Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Colossus op relevantie:
Ondertitels voor Colossus
keywords: colosso, di, rodi, il, 1961, cd, english, en, the, colossus, of, rhodes,
original filename: Colosso di Rodi, Il - 1961 - 1CD - English - en - d7af5cbdf4ac1b0c4dd0acd9aff1f3a3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,430 --> 00:01:32,420
Let's go. Hurry.
2
00:01:38,010 --> 00:01:39,939
Come. This way. Hurry.
3
00:02:12,139 --> 00:02:13,919
Sound the alarm.
4
00:04:09,860 --> 00:04:12,319
Extraordinary spectacle, uncle.
5
00:04:13,030 --> 00:04:14,430
Fit for an Oriental court.
6
00:04:14,800 --> 00:04:16,199
Amuse you, Dario?
7
00:04:16,560 --> 00:04:18,110
Spectacles always amuse me.
8
00:04:18,500 --> 00:04:21,370
You like my island of Rhodes?
Even more than your native Greece?
9
00:04:21,939 --> 00:04:25,980
After the fatigue of war, l knew you'd like
a short stay on the island of peace.
10
00:04:27,910 --> 00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:04:31.26,00:04:34.59
Mire para aca, por favor.
00:04:53.29,00:04:54.19
Una mas.
00:04:58.02,00:05:00.54
Sr. Presidente.[br]Todos los sistemas han sido activados.
00:05:00.67,00:05:02.65
Espero no haberlo hecho esperar.
00:05:03.31,00:05:05.97
Felicitaciones Dr. Forbin,[br]por su extraordinario trabajo.
00:05:06.80,00:05:08.85
Una limusin espera por nosotros.
00:05:10.71,00:05:15.66
Esta cosa va a hacer que me retire pero...[br]felicitaciones, Dr. Forbin.
00:05:15.66,00:05:17.09
Estoy seg
Ondertitels voor Colossus
keywords: colossus, the, forbin, project, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, fr,
original filename: 30950-Colossus__The_Forbin_Project_(1970)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,043 --> 00:00:36,037
Colossus - Le projet Forbin
(Le cerveau d'acier)
2
00:04:31,263 --> 00:04:34,598
Regardez par ici,
s'il vous plaît.
3
00:04:58,024 --> 00:05:00,548
M. le Président.
Tous les systèmes sont activés.
4
00:05:00,678 --> 00:05:02,651
J'espère que
je ne vous ai pas fait attendre.
5
00:05:03,319 --> 00:05:05,978
Félicitations, Dr Forbin,
pour votre superbe travail.
6
00:05:06,805 --> 00:05:08,852
Une voiture nous attend.
7
00:05:10,710 --> 00:05:15,663
Ce truc va nous mettre à la retraite,
mais... félicitations, Dr Forbin !
8
00:05:15,666 --> 00:05:1
Ondertitels voor Colossus
keywords: colosso, di, rodi, il, 1961, cd, portuguese, br, pb, the, colossus, of, rhodes,
original filename: Colosso di Rodi, Il - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12e4e6831d47c31f48b1bc97449214a1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,706 --> 00:04:09,583
????! ????!
2
00:04:14,186 --> 00:04:15,824
?????? ???????!
3
00:04:47,306 --> 00:04:49,262
?????? ?????????!
4
00:07:15,546 --> 00:07:17,616
????? ?????????? ????!
5
00:07:18,226 --> 00:07:20,137
??? ?? ?? ??????? ? ????!
6
00:07:20,346 --> 00:07:21,779
????? ??? ??????? ???;
7
00:07:22,186 --> 00:07:23,858
????? ??? ??????
?? ????? ????????!
8
00:07:24,146 --> 00:07:26,421
??? ??? ?? ??? ???????.
?????? ?? ?????? ??? ????.
9
00:07:27,346 --> 00:07:29,337
??? ??????? ?????? ????????
???? ??? ??????? ??? ???????
10
00:07:29,546 --> 00:07:31,582
Ondertitels voor Colossus
keywords: il, colosso, di, rodi, aka, the, colossus, of, rhodes, 1961, eng, sharethefiles, com,
original filename: Il.Colosso.di.Rodi.aka.The.Colossus.of.Rhodes.1961.DVDRip.DivX5.AC3.ENG.[sharethefiles.com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21.940 --> 00:01:23.239
Come on! Come on.
2
00:01:29.140 --> 00:01:30.314
Out quickly!
3
00:02:02.140 --> 00:02:03.368
Sound the alarm!
4
00:04:20.860 --> 00:04:24.394
THE COLOSSUS OF RHODES
5
00:04:30.160 --> 00:04:32.594
What a grand composition, Lisipo.
You think so?
6
00:04:32.840 --> 00:04:34.512
Divine inspiration.
7
00:04:34.760 --> 00:04:36.079
You like it?
8
00:04:36.500 --> 00:04:38.297
I love beautiful things.
9
00:04:38.640 --> 00:04:41.552
There's plenty of that here.
That's why I invited you to Rhodes.
10
00:04:41.800 --> 00:04:45.793
After a war, there'
Ondertitels voor Colossus
keywords: colossustheforbinproject, 1, cd, colossus, the, forbin, 1970, saphire,
original filename: colossustheforbinproject-1cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,043 --> 00:00:36,037
Colossus - Le projet Forbin
(Le cerveau d'acier)
2
00:04:31,263 --> 00:04:34,598
Regardez par ici,
s'il vous plaît.
3
00:04:58,024 --> 00:05:00,548
M. le Président.
Tous les systèmes sont activés.
4
00:05:00,678 --> 00:05:02,651
J'espère que
je ne vous ai pas fait attendre.
5
00:05:03,319 --> 00:05:05,978
Félicitations, Dr Forbin,
pour votre superbe travail.
6
00:05:06,805 --> 00:05:08,852
Une voiture nous attend.
7
00:05:10,710 --> 00:05:15,663
Ce truc va nous mettre à la retraite,
mais... félicitations, Dr Forbin !
8
00:05:15,666 --> 00:05:1