Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Code 4 6 Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Code 4 6 Napisy Ns op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{21}movie info: XVID 640x256 25.0 fps|Code.46.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT
{25}{160}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{275}{388}>>>>>>poprawi? solo@poczta.viknet.pl<<<<<<
{1650}{1715} KODEKS 46
{1725}{1796} Artyku? 1. Ka?da ludzka istota, | kt?ra posiada identyczny zestaw gen?w | z inn? ludzk? istot?
{1800}{1871} uwa?ana jest za genetycznie identyczn?.
{1875}{1921} Zwi?zki jednej istoty staja si? zwi?zkami wszystkich.
{1925}{2021} W zwi?zku z zap?odnieniem in vitro, | partenogenez?, technikami klonowania
{2025}{2121} niezb?dne je
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: code, inconnu, recit, incomplet, divers, voyages, napisy, ns, unknown, 2000, subbed, smb,
original filename: Code_inconnu_Recit_incomplet_de_divers_voyages_(NAPiSY-74287).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x272 23.976fps 694.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3160}{3215}Sama?
{3376}{3437}Kryj?wka?
{3543}{3604}Gangster?
{3687}{3762}Nieczyste sumienie?
{4095}{4153}Smutna?
{4335}{4397}Uwi?ziona?
{4479}{4544}KOD NIEZNANY
{4574}{4674}Niedoko?czone historie paru podr??y.
{4934}{4989}Anno!
{5030}{5098}Jean? Cze??...|Co ty tu robisz?
{5102}{5122}Gdzie jest Georges?
{5126}{5149}Wyjecha? trzy tygodnie temu.
{5150}{5194}Gdzie?
{5198}{5242}Do Kosowa.
{5246}{5314}Dlaczego? Co? si? sta?o?
{5318}{5362}Masz jakie? problemy?
{5366}{5434}Co jest nie tak?
{5438}{5482}Nie wr?c? tam.
{5486}{5577}Dlaczego, je?eli mo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{508}{673}- I wyjdzie Bestia z czelu?ci|a zadziwi? si? mieszka?cy Ziemi,
{683}{802}widz?c Besti?, kt?ra by?a|i nie ma jej... a przecie? jest.
{1121}{1168}Megiddo, Dolina Jizreel w Izraelu.
{1193}{1277}- Przez pi?? tysi?cy lat walczy?em,|by mnie s?uchano.
{1303}{1347}Uczynili to tylko nieliczni.
{1372}{1487}Lecz teraz wszyscy mnie us?ysz?.
{1516}{1593}I pokryj? Ziemi? prawd?|z piek?a rodem.
{1613}{1767}Lud b?dzie s?ucha? mego g?osu,|w trosce, czy wstanie s?o?ce.
{1791}{1908}By?em tu niegdy?, kiedy mury|wznosi?y si? wysoko
{1958}{2017}a ziemia by?a czerwona od krwi.
{2068}{2108}A na niej kwitn?ce kwiaty.
{2131}{217
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x480 25fps 624.6 MB|/SubEdit b.3828 (http://subedit.xx.pl)/
{10}{150}Jako pierwszy t?umaczenia dokona? Jacek. myszek000@poczta.onet.pl - mile widziane poprawki!
{160}{380}Ca?? mas? poprawek wprowadzi? EL GRECO
{397}{590}Poprzez wieki cz?owiek grabi? Jerozolim? z |antycznych artefakt?w w poszukiwaniu nadnaturalnej mocy.
{600}{700}To poszukiwanie kontynuuje stypendysta szukaj?cy klucza| jednego z najbardziej tajemniczych relikt?w ze wszystkich....
{700}{780}Kodu Biblii - matematycznego fenomenu kt?ry ukrywa| wiadomo?ci m?wi?ce o ludzkiej historii.
{829}{950}Jak dot?d niekt?rzy u?ywaj? ostatnich technologii| do oczyszczenia K
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: code, inconnu, recit, incomplet, divers, voyages, napisy, ns, unknown, 2000, subbed, smb,
original filename: Code_inconnu_Recit_incomplet_de_divers_voyages_(NAPiSY-74287).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x272 23.976fps 694.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3160}{3215}Sama?
{3376}{3437}Kryj?wka?
{3543}{3604}Gangster?
{3687}{3762}Nieczyste sumienie?
{4095}{4153}Smutna?
{4335}{4397}Uwi?ziona?
{4479}{4544}KOD NIEZNANY
{4574}{4674}Niedoko?czone historie paru podr??y.
{4934}{4989}Anno!
{5030}{5098}Jean? Cze??...|Co ty tu robisz?
{5102}{5122}Gdzie jest Georges?
{5126}{5149}Wyjecha? trzy tygodnie temu.
{5150}{5194}Gdzie?
{5198}{5242}Do Kosowa.
{5246}{5314}Dlaczego? Co? si? sta?o?
{5318}{5362}Masz jakie? problemy?
{5366}{5434}Co jest nie tak?
{5438}{5482}Nie wr?c? tam.
{5486}{5577}Dlaczego, je?eli mo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:20:Pozw?l, ?e przedstawi? analogi?.
00:00:22:Analogi? pomi?dzy programami i przepisami.
00:00:26:Program jest jak przepis -|jest list? krok?w, kt?re trzeba wykona?.
00:00:31:Zasad, m?wi?cych, co zrobi?,|gdzie zawr?ci?.
00:00:36:A na koniec jest jaki? wynik.
00:00:39:Jesli gotujesz, zapewne|wymieniasz przepisy z przyjaci??mi.
00:00:44:I zapewne te? zmieniasz przepisy.
00:00:48:A gdy dokonasz zmian, i spodoba ci si? efekt...
00:00:51:...i posmakuje to twoim przyjacio?om...
00:00:53:...to mo?esz im da? zmienion? wersj? przepisu.
00:00:57:Wyobra? sobie teraz ?wiat,|w kt?rym nie mo?na nic zmienia?...
00:01:03:...bo kto? sprawi?, ?e nie da si? wprowadza? zmian.
00:01:08:Wyobra? s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{174}T?umaczenie Jolo <dzoli@op.pl>|Korekta Highlander
{175}{249}<< KinoMania Subgroup >>|subgroup.kinomania.org
{1689}{1779}{y:i}Kodeks 46, artyku? 1|{y:i}ka?da istota dziel?ca ten sam zestaw gen?w
{1783}{1892}{y:i}co inna jest uwa?ana za genetycznie identyczn?|{y:i}jego krewni s? krewnymi wszystkich
{1896}{1999}{y:i}z uwagi na sztuczne zap?odnienie,|{y:i}dzielenie embrionu i klonowanie konieczne jest
{2003}{2096}{y:i}zapobieganie przypadkowej lub celowej|{y:i}kazirodczej reprodukcji genetycznej
{2100}{2178}{y:i}dlatego te?...
{2203}{2293}{y:i}i. potencjalni rodzice powinni przed|{y:i}pocz?ciem zosta? genetycznie przebadani
{2297}{2426}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 977.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{58}{112}T?umaczenie Jolo <dzoli@op.pl>|Korekta Highlander|Synchro Quosek
{112}{242}<< KinoMania Subgroup >>|subgroup.kinomania.org
{1463}{1552}{y:i}Kodeks 46, artyku? 1|{y:i}ka?da istota dziel?ca ten sam zestaw gen?w
{1557}{1666}{y:i}co inna jest uwa?ana za genetycznie identyczn?|{y:i}jego krewni s? krewnymi wszystkich
{1670}{1773}{y:i}z uwagi na sztuczne zap?odnienie,|{y:i}dzielenie embrionu i klonowanie konieczne jest
{1776}{1870}{y:i}zapobieganie przypadkowej lub celowej|{y:i}kazirodczej reprodukcji genetycznej
{1874}{1951}{y:i}dlatego te?...
{197
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:54:REGU?Y GRY
00:03:38:- Ja...|- Cicho.
00:06:14:Hej, ty!
00:06:17:St?j!
00:07:25:Sk?d si? bierze towar?
00:07:27:Nie ja tu rz?dz?. Spytaj szefa.
00:07:31:Ile za palet??
00:07:34:D?ugo mam tak czeka??
00:07:35:Zaraz si? tob? zajm?.
00:07:37:Frank! Pomara?cze id? tam?
00:07:40:Dris, on wszystko chrzani.
00:07:42:Nie podpisa? faktury.
00:08:28:Omal mnie nie zabi?.
00:08:31:- Znowu spluwa do wyrzucenia.|- Mamy ich dosy?.
00:08:33:Widzisz, co mu zrobi?e??
00:08:37:Odk?d Chi?czycy wynale?li proch,|pi??ci nie s? potrzebne.
00:08:59:Nie widzisz, ?e ?aduj??
00:09:03:Cholerny palant.
00:09:11:Co sobie my?lisz, kole??
00:09:16:Co za ulga. My?la?em,|?e zmieni?e? si? w sa?at?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0 fps|Code.46.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT
{3585}{3636}{y:i}I think about the day we met.
{3661}{3736}{y:i}I suppose you arrived par avion.
{3754}{3814}{y:i}Maybe you were the first|{y:i}to get to security.
{3883}{3929}{y:i}You didn't intend to stay.
{3935}{4014}{y:i}You only had 24 hour coverage|{y:i}so only carry-ons.
{4021}{4073}{y:i}And they probably had|{y:i}a driver waiting
{4079}{4131}{y:i}so you didn't have to find|{y:i}a car.
{4376}{4459}{y:i}You'd never been to Shanghai before,|{y:i}it was all new to you.
{4465}{4513}How do people live out here?
{4524}{4594}It's not living, just existing.
{4634}{4704
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 977.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{58}{112}T?umaczenie Jolo <dzoli@op.pl>|Korekta Highlander|Synchro Quosek
{112}{242}<< KinoMania Subgroup >>|subgroup.kinomania.org
{1463}{1552}{y:i}Kodeks 46, artyku? 1|{y:i}ka?da istota dziel?ca ten sam zestaw gen?w
{1557}{1666}{y:i}co inna jest uwa?ana za genetycznie identyczn?|{y:i}jego krewni s? krewnymi wszystkich
{1670}{1773}{y:i}z uwagi na sztuczne zap?odnienie,|{y:i}dzielenie embrionu i klonowanie konieczne jest
{1776}{1870}{y:i}zapobieganie przypadkowej lub celowej|{y:i}kazirodczej reprodukcji genetycznej
{1874}{1951}{y:i}dlatego te?...
{197
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: da, vinci, code, the, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 5860-Da Vinci Code The ( Polish - Polski napisy ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:13:Jestem pos³añcem Boga
00:00:19:Czy zabi³eŠmego dziadka ?
00:00:24:Jestem pos³añcemâ¦..
00:00:27:Ka¿dy twój oddech jest grzeszny
00:00:31:¯aden cieñ ciê nie schroni
00:00:34:Bo Bêd¹ ciê Åciga³y anio³y
00:00:40:Wierzysz w Boga ?
00:00:43:Twój Bóg nie wybacza mordercom
00:00:49:Sma¿y ich w piekle
00:01:01:Sophieâ¦.
00:01:28:Nauczyciel bêdzie zadowolony
00:01:30:Co zrobisz gdy zdobêdziesz Gral ?
00:01:32:Zniszczê go !
00:01:33:Dokumenty i sarkofag oczywiÅcie
00:01:38:I potomka ?
00:01:43:Wystarczy ostateczny dekret . |przelejesz jego krew?
00:01:47:Nie bêdzie potrzebne
00:01:48:Gdy zniszczysz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Pára imediatamente,
diz-me onde é que está?
2
00:02:18,300 --> 00:02:22,500
Tu e a tua Irmandade têm em vossa posse
algo que por direito não vos pertence.
3
00:02:23,200 --> 00:02:27,000
Eu não sei do que estás a falar.
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,800
à um segredo pelo qual vais morrer?
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
- Por favor.
- Como queiras.
6
00:02:33,500 --> 00:02:34,700
Espera.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Meu Deus, perdoa-me.
8
00:02:42,900 --> 00:02:50,000
- Ã a Sacristia da Igreja do Santo Suplicio.
- A linha rosa, debaixo da Ros
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: kerd, ma, lui, napisy, ns, born, to, fight, 2004, french,
original filename: Kerd_ma_lui_(NAPiSY-71736).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 576x304 25.0fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Synchro do wersji FR by dudus
00:00:27:Wcze?niej si? martwi?em...
00:00:30:Jaki rodzaj Buddyjskiego naszyjnika...
00:00:35:...nosisz?
00:00:38:Nie nosz? ?adnego, prosz? pana.
00:00:45:We? to.
00:00:47:Nie musisz si? martwi?...
00:00:53:Przetrwa?em dzi?ki temu talizmanowi...
00:00:58:Daj? Ci go.
00:01:02:Czas i??.
00:01:51:Cze??.
00:01:52:Dzi?ki.
00:01:58:Cze??.|Przyszed?em z???y? kolejne zam?wienie.
00:02:01:Powiniene? najpierw zadzwoni?,|akurat teraz nic nie mamy.
00:02:06:Czemu?|Potrzebuj? wi?cej towaru.
00:02:10:Ostatnio wstrzymano produkcj?.
00:02:13:Mo?esz poczeka?, ale
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DX50 480x240 25.0fps 711.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Hellboy ts divx(re-encode) centropy's rip
00:00:32:Poprawki i uzupe?nienia:|Pe.eL. by plesz i krisp1
00:00:42:W najch?odniejszych obszarach kosmosu,|potworny i olbrzymi Ogdru Jahad
00:00:46:Jeden z Siedmiu Bog?w Chaosu-spoczywa?|w swoim kryszta?owym wi?zieniu
00:00:50:czekaj?c, aby powr?ci? na ziemi?...|i spali? niebiosa.
00:00:56:Czym jest to, co robi cz?owieka cz?owiekiem?
00:01:00:Czy to jego pochodzenie?
00:01:04:Albo jest to co? innego.
00:01:06:Co?, co trudno opisa?.
00:01:10:Dla mnie wszystko zacz??o si? w 1944 roku|misja na wybrze?u Szkocji
00:01:16:Desperacja,|po??czenie
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 3, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, gdzie, my, tam, granica, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP03_(NAPiSY-53729).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{140}Polish Television presents
{200}{250}FOUR TANK MEN AND A DOG
{275}{305}WHERE WE ARE IS|WHERE THE BORDER IS
{457}{532}Based on a novel by
{1205}{1275}Photography
{1851}{1880}Production manager
{2054}{2126}Directed by
{4650}{4705}There's a|hold-up.
{5140}{5178}Did something|happen?
{5190}{5246}Just ajam, go|back to sleep.
{5735}{5793}My muzzle...
{5811}{5863}You want to|go out?
{5871}{5904}Go.
{7185}{7272}What's all|this noise?
{7285}{7349}The dog's barking,|you're laughing...
{7361}{7416}I'll report to the commander|that you're is still a baby.
{7449}{7518}Ensign, I report|a tiger.
{7526}{7559}Where?
{7610}{7646}It's dead.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,268 --> 00:00:23,163
<i>Lo que Leonardo
da Vinci quiso decirnos...
2
00:00:23,374 --> 00:00:26,474
...es algo muy básico sobre
la Iglesia Católica Romana.
3
00:00:27,735 --> 00:00:30,037
Y lo codificó en sus cuadros.
4
00:00:32,306 --> 00:00:36,708
<i>¿Es más probable que el hombre
naciese de una virgen...
5
00:00:36,919 --> 00:00:39,630
...y caminar sobre las aguas,
y resucite de entre los muertos...
6
00:00:39,665 --> 00:00:43,792
<i>...o es más probable que hubiera
nacido como otro hombre...
7
00:00:44,003 --> 00:00:46,515
<i>...se hubiera casado
y criado una familia
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{200}{400}Przystosowa? DoReMi|do Joshua.AC3.2002.DVDRip.DivX-XPD
{400}{600}Pozdrowienia dla ekipy napisy.info!|http://www.napisy.info
{798}{894}JOSHUA
{2242}{2261}No i jeste?...
{2261}{2328}W porz?dku...|dzi?ki za podwiezienie...
{2331}{2366}...mi?o by?o z tob? porozmawia?...
{2415}{2450}Szerokiej drogi.
{2468}{2504}Chyba nikt z nas nie wiedzia?...
{2505}{2596}...kiedy obudzili?my si? tamtego|zwyk?ego wiosennego dnia,
{2618}{2669}?e obcy przyb?dzie do naszego miasta.
{2686}{2758}Kim on by??|Sk?d przyby??
{2772}{2808}Czemu przyjecha? tutaj?
{2817}{2888}Nigdy nie poznali?my tych odpowie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1189}Thanks, Skip! Love that you?re back in shorts.
{1190}{1228}Missed those stems of yours, baby.
{1325}{1366}Now, come on.
{1548}{1564}Hello?
{1566}{1593}Yeah, we?ve got to talk mail.
{1594}{1613}Not again.
{1615}{1656}It?s all for you. Every piece.
{1657}{1712}How can that be? You only half live here.
{1714}{1759}This mail envy of yours is not pretty.
{1760}{1837}Catalogues, business solicitations, credit card offers.
{1839}{1926}Oh! And for me, some more stupid Greenpeace return address labels.
{1927}{1985}Well, you are the environmental philanthropist in the family.
{1986}{2044}Well, I feel very badly for the planet right now.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:05:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:36:Steve ?
00:00:40:Steve, ubra?e? si? ?
00:00:45:Jest ju? p??no, musz? i?? do domu.
00:00:48:Nie mam zamiaru znowu si? narazi? na areszt domowy.
00:01:18:Steve ? Jeste? tam ?
00:01:24:Je?li pr?bujesz mnie przestraszy? to wcale mnie to nie bawi.
00:01:31:Steve, ostrzegam ci?, ?e nigdy tu z tob? nie przyjd?.
00:01:36:Steve, daj spok?j. Gdzie jeste? ?
00:01:40:Je?li nie przestaniesz to chyba oszalej?.
00:01:46:Steve, gdzie jeste? ? Odezwij si? prosz?.
00:02:56:W roli g??wnej:
00:03:01:DOM PRZY CMENTARZU
00:03:09:W pozosta?ych rolach:
00:03:29:Scenariusz:
00:03:42:Muzyka:
00:03:48:Zdj?cia:
00:03:56:R
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:35:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak ja t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Cze?? wielkoludzie, co tam slychac?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
00:05:13:...w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,564 --> 00:00:02,623
Soy Patrick MacNee.
2
00:00:02,799 --> 00:00:07,795
Leonardo Da Vinci
es quizás la más enigmática
3
00:00:07,940 --> 00:00:11,468
figura que ha producido
el mundo de las artes.
4
00:00:13,046 --> 00:00:16,072
Ãl creó dos de las más
famosas pinturas del mundo,
5
00:00:17,118 --> 00:00:20,850
"La Mona Lisa"
y "La Ãltima Cena".
6
00:00:21,789 --> 00:00:24,224
Sólo algunas personas saben
que su colección completa de pinturas
7
00:00:24,326 --> 00:00:27,784
sólo abarca 15 obras,
incluidas sus dos más famosas.
8
00:00:27,897 --> 00:00:32,232
Est
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1576][1631]Clem, turn down that thing, will you?|You'll wake Scotty.
[1633][1661]- What's that?|- The RCA.
[1663][1690]- Scotty's got school tomorrow.|- Right.
[1691][1748]- You haven't seen my glasses?|- On the table, next to the clock.
[1763][1798]You're such a pretty girl, aren't you?
[2050][2066]They're not here.
[2068][2097]Try the washroom.
[2108][2134]What's gotten into Jack?
[2136][2184]Anderson's bitch must be in heat again.|I'll run her up the road.
[2227][2244]What is it, Jack?
[2246][2270]That old bitch dogging you again?
[2272][2306]Lulu, is that you out there?|Go on home, now!
[2308][2328]Go on, git!
[2429][2453]What the devil...?
[2516][2535]Still dead?
[2537][
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:To jest Pan Bennett, kt?ry b?dzie|trenerem pi?ki no?nej ch?opc?w.
00:00:09:Pan Bennett zg?upia? i|postanowi? zosta? nauczycielem.
00:00:12:Patrzcie na t? jego, pieprzon?|kurta?k?. -Popieprzony.
00:00:16:Ja pierdol?, nie mog? w to uwierzy?!
00:00:20:Na co si? patrzysz| pieprzony zjebie?
00:00:22:Mniej pieprzenia,| wi?cej uwagi prosz?.
00:00:26:To jest to, czego powinien|si? nauczy? tw?j ch?opak, Gina.
00:00:30:Dobra, dziewczyny za mn?.
00:00:38:- Dlaczego nie grasz?|- Zapomnia?em stroju.
00:00:41:Prosz? go nie bra?, to pierdo?a.
00:00:44:Pi?ki, panie Bennett!
00:00:47:Chc?, ?eby? do??czy? do dru?yny.
00:00:50:- Ty nie b?dziesz gra?.|- Pieprz si?, McBride.
00:00:57:Ste! N
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: smultronstallet, wild, strawberries, napisy, ns, 1957, divx, schizo,
original filename: Smultronstallet_Wild_Strawberries_(NAPiSY-72290).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Synchro do wydania:|Wild.Strawberries.1957.DVDRip.DivX-SChiZO
{1065}{1133}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1137}{1229}g??wnie dyskutujemy i oceniamy...
{1233}{1301}ich charakter i zachowanie.
{1305}{1399}W?a?nie dlatego wycofa?em si?...
{1425}{1517}z prawie wszystkich|tak zwanych stosunk?w.
{1521}{1626}To uczyni?o moj?|staro?? raczej samotn?.
{1664}{1801}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy|i jestem za to wdzi?czny.
{1822}{1876}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em...
{1880}{1975}a sko?czy?o na mi?o?ci do nauki.
{2024}{2135}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2168}{2278}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{552}These are legendary Pokemon, Molly.
{569}{667}Lots of people believe in them,|even though they've never seen them.
{688}{794}And in this book, the artist imagined|what some of them might look like.
{825}{931}-This is the one you're looking for, right?|-Yes, I've been looking for it since....
{969}{1014}For a long time now.
{1019}{1055}It looks funny.
{1072}{1101}There's Entei!
{1121}{1179}Entei looks a little scary to me.
{1187}{1224}But you like Entei.
{1229}{1296}Entei's real big and strong,|but it's still nice.
{1302}{1344}Just like you are, Papa.
{1349}{1431}I'm like Entei, am l? lmagine that.
{1437}{1504}Well, then I am Ent
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:50:Synchro do wersji DVDRip|by Brzoza
00:02:00:Dzwoni? do Carla.
00:02:08:Skuter?w ani ?ladu.
00:02:15:Mamy czeka?.
00:02:22:Nie dosta?em ?adnych Vesp.
00:02:26:To Newark.|Gdzie byli twoi dokerzy?
00:02:29:Zaostrzono ?rodki bezpiecze?stwa.|Al Quaida.
00:02:34:Spadam.
00:02:37:Wielkie dzi?ki.
00:02:45:Carlo twierdzi, ?e statek dop?yn??.
00:02:48:Ostatnio to normalka.
00:02:51:Tw?j kuzyn nie sprz?tn?? Joeya.|Ja nie przej??em skuter?w.
00:03:03:Sophie jest wolna!!
00:03:06:Ma przynajmniej jedena?cie lat.
00:03:09:Nie daj si?!!
00:03:11:Si?demka! Schowaj ?okcie!!
00:03:13:Tak nie mo?na!!
00:03:18:Nie przejmuj si? frajerkami !!
00:03:21:Tylko bez takich.
00:03:24:Przejmij
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar"
00:01:19:"Potwory i sp??ka"
00:01:35:? Dobranoc kochanie.|? Dobranoc mamo.
00:01:37:? Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:12:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra, panie Bayl, czy...?
00:03:21:Koledzy m?wi? mi Flym...
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?|?Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:34:Ktokolwiek?
00:03:37:Zobaczmy to jeszcze raz na ta?mie.|...Prosz? bardzo
00:03:40:W?a?nie...
00:03:42:Tutaj. Widzicie?|Drzwi...
00:03
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:10:T?umaczenie: QbaSa
00:00:15:T?umaczenie: QbaSa
00:00:30:Deuce Bigalow - M?ski ?igolo
00:00:44:Ohyda!
00:00:48:Bleee!
00:00:50:K?piel?wki s? pe?ne detergent?w i innych szkodliwych materia?ow.
00:00:54:Auuuu! Ajaj!
00:01:19:Aaa!
00:01:39:Cze??, Allison.
00:01:46:- Rzuci?em robot? w akwarium.|- Podobno cie wylali?
00:01:49:Taaa. Akwarium to juz nie to samo.|Nie martw si? o mnie. Dam se rad?
00:01:54:Mam pe?no innych ofert.
00:01:55:Otworzy?y si? szerokie horyzonty !
00:01:58:- Wiesz jak chcesz to mo?emy gdzie?...|- Nie.
00:02:00:- Znaczy...Jak ju? sko?czysz prac?.|- Nie wydaje mi si?.
00:02:05:Dobra, no to daj mi ?limaki i spadam.
00:02:16:Nie, nie, troch? ni?ej.|Te z d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5493}{5613}Did you see what I saw?|Open up. It'll be a big day today.
{5792}{5854}- You in a hurry?|- I sure am.
{5858}{5918}You're a fool. Come on.
{6029}{6132}All right, ladies and gentlemen,|let us begin.
{6136}{6225}Will the bride and groom|kindly step forward.
{6281}{6385}Will Kane and Amy Fowler,|you appear before me in my capacity
{6389}{6535}as Justice of the Peace, to be joined|together in the bonds of holy matrimony.
{6697}{6796}- Man, it sure is hot.|- Hot? You call this hot?
{6885}{6917}Well, I'll be...!
{6921}{6978}- What?|- Thought I saw Ben Miller.
{6982}{7054}- He's down Texas somewhere.|- I know.
{7058}{7155}Looked like P
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1854}{}W niedalekiej przysz?o?ci
{1988}{}To rutynowy po?cig
{2156}{}Powiedz im ?e potrzebujemy pomocy|powinien by? uruchomiony kod specjalny
{2211}{}Dostali?cie instrukcje ten facet to waga ci??ka
{2439}{}Skontaktuj si? z BIG Booper
{2511}{}Mamy czerwony kod alarmowy
{2578}{}Tu Big Booper! Co si? dzieje?
{2635}{}-Gonimy zabujc? gliniarza|-?artujesz?
{2939}{}Ten po?cig zosta? oznaczony kodem 44|bez prawa stosowania blokady.
{3054}{}Po?cig w trybie specjalnym jest niedopuszczalny.|Musimy przestrzega? granic okr?g?w
{3377}{}Stosuj?c si? do instrukcji zrealizujemy zadanie
{4317}{}Sas do Big Booper jeste?my o 3 min od granicy. Dasz rad??
{36
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: niptuck, 02x0, 7, napisy, ns, nip, naomi, gaines, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x07_(NAPiSY-74903).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{45}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{121}My?lisz, ?e mog?aby? zn?w|by? tym doradc??
{125}{196}- Mia?am nadziej?, ?e zapytasz.|- Chodzi o Matta.
{200}{296}Jestem pewien, ?e Julia by?aby zainteresowana|w jakich sprawach...
{300}{321}Doradzasz jej synowi.
{325}{421}A ja jestem pewna, ?e Sean by?by zainteresowany |kto jest prawdziwym ojcem Matta.
{425}{521}Doktorze McNamara, niech pan przyjdzie porozmawia? |do biura mojego adwokata.
{525}{596}Za tw?j sukces.
{600}{696}Mo?e powinni?my pomin??|reszt? kolacji...
{700}{791}I przej?? do nagrody.
{825}{921}Nie
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 04x0, 2, napisy, 40, 8f1, 8, streetcar, named, marge,
original filename: Simpsons_The_04x02_(NAPiSY-51047).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 8F18|Streetcar Named Marge|Tramwaj Zwany Marge
00:00:23:/Na ?ywo z pi?knego Laughlin,|w stanie Nevada,/
00:00:25:/Wybory Miss Ameryki!
00:00:29:/Dzi?ki Wszechstronno?ci Meryl Streep:|Pachnij jak Streep za niewiele!/
00:00:34:/Jestem Troy McClure, wasz gospodarz.|/A teraz oto nasze panie!
00:00:38:/# Gdy mia?am 17 lat #|# pozna?am prawd? #/
00:00:43:/# ?e mi?o?? jest dla #|# kr?lowych pi?kno?ci #/
00:00:45:/Miss Po?udniowej Dakoty!
00:00:48:/Miss P??nocnej Karoliny!
00:00:50:/Miss Indiana!
00:00:52:/- Miss Alaska!|- Dzieci! Nie b?dzie mnie dzi? w domu,
00:00:54:wi?c zostawiam wam niskokaloryczne|potrawy do zrobienia w mikrofal?wce.
00:00:58:Dobra.
00:00:59:Id? na
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{72}{Y:i}Bezpiecze?stwo Narodu|le?y w r?kach m??czyzn i kobiet,
{73}{139}{Y:i}pe?ni?cych s?u?b?|w pi?ciu skrzyd?ach Pentagonu.
{140}{215}{Y:i}Zanim na ?wiecie zostanie podj?ta|jakakolwiek akcja militarna,
{216}{265}{Y:i}misja musi zosta? zaplanowana|i zatwierdzona
{266}{330}{Y:i}w najwa?niejszym skrzydle|- Skrzydle "E".
{349}{496}{C:$fffaaa}PARAMARIBO, SURINAM|P?NOCNE WYBRZE?E AMERYKI PO?UDNIOWEJ
{585}{655}Chod? do mnie!
{669}{693}Przesta?!
{694}{775}Zostaw j?, ty bydlaku!
{821}{903}Wszystko b?dzie dobrze!
{1051}{1116}Cofnij si?!
{1163}{1261}A
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1185}ZAB?JCZA BRO? 1
{6674}{6718}Niespodzianka!
{6732}{6795}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7022}{7060}Powiedz ?yczenie!
{7066}{7116}Chcia?bym... nie powiem wam.
{7122}{7167}Dmuchaj!
{7289}{7326}Daj mi ca?usa.
{7338}{7409}?wieczka wi?cej|i tort poszed?by z dymem.
{7514}{7550}Okr?g?a 50-ka.
{7593}{7679}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{7684}{7729}Ale i tak ci? kocham.
{7762}{7795}Pa, tato.
{10386}{10443}Dzie? dobry!
{10457}{10521}- Gdzie Rianne?|- Jest na g?rze.
{10555}{10596}Dzie? dobry.
{10601}{10650}- To m?j bekon!|- Ju? nie.
{10655}{10707}Nie macie drzwi?
{10712}{10753}Co jest na tym krawacie?
{10789}{10827}Brzydka plama.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1269}{1351}" SZKO?A UCZU? "
{1534}{1572}-Jest ju??|-Nie.
{1577}{1674}-Wystraszy?e? go.|-Musz? si? po??dnie odla?.
{1679}{1765}Czy masz jak?? wym?wk?|by to wyci?ga??
{2138}{2178}Ma kto? piwo?
{2183}{2304}Wypili?my wszystko jeszcze w szkole.|Poza tym masz ju? do??.
{2309}{2402}Ja mam. Nie jest zimne,|ale bierz je?li chcesz.
{2406}{2513}Musisz tylko usi???, b?aga?,| przeturla? si? i zatrz?sn?? tym ty?eczkiem.
{2518}{2581}-Dzi?ki, Eric.|-Zawsze do us?ug.
{2587}{2681}-To b?dzie super.|-Dobrze, ?e na to wpad?em.
{2686}{2747}Dzikusy.|Wszystko dlatego ?e jest nowy.
{2752}{2844}K?apiesz i k?apiesz ca?y czas.|Nie mo?esz by? cicho?
{2849}{2950}Wies
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 347.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2610}{2673}- Idiotka ze mnie!|- Nie.
{2677}{2733}- Za d?ugo z nim by?am.|- Racja.
{2737}{2876}- Czuj? si? o 10 kg l?ejsza.|- Raczej 90.
{2904}{2991}- Co teraz mo?e robi??|- Pieprzy studentk?.
{2995}{3055}My?li, ?e jest panem ?wiata.
{3076}{3182}Dajcie mi wynalazc? viagry.|Zabij? drania.
{3186}{3222}- Za to wypij?.|- Ja te?.
{3226}{3341}Cholera, obla?am si?.|Potrzymaj to, mam pomys?.
{3346}{3445}Zaraz. Halo, panie kierowco.
{3460}{3570}Zawie? nas do Miyagi.|Mam ochot? pota?czy?.
{3574}{3625}Patrzcie, co znalaz?am.
{3688}{3762}Tylko ?adnego ta?czen
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: friends, 02x0, 3, napisy, ns, 20, the, one, where, heckles, dies,
original filename: Friends_02x03_(NAPiSY-73296).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:- Hej.|- Hej.
00:00:06:Jak by?o z Joan?
00:00:08:- Zerwa?em z ni?.|- Och...
00:00:09:Nic nie m?w.|Przez du?e nozdrza?
00:00:13:By?y ogromne!
00:00:16:A kiedy kicha?a - wylatywa?y nietoperze.
00:00:19:Daj spok?j, nie by?y a? tak du?e.
00:00:21:M?wi? wam, kiedy si? k?ad?a widzia?em jej m?zg.
00:00:26:Ile idealnych kobiet odrzucisz jeszcze przez takie bzdury?
00:00:30:Czekajcie, czekajcie.
00:00:32:Musz? przyzna? Chandlerowi racj?.
00:00:33:Kiedy si? wprowadzi?em do miasta|chodzi?em z tak? jedn? dziewczyn?, naprawd? gor?c?...
00:00:37:...?wietnie ca?owa?a, ale...
00:00:39:...mia?a najwi?ksze jab?ko Adama jakie widzia?em.
00:00:43:To mnie strasznie wkurzy?o.
00:00:45:Ty c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Ondertitels voor Code 4 6 Napisy Ns
keywords: code, 4, 6, 2003, limited, imc, bg, cd, 1, 2,
original filename: code.46.2003.limited.dvdrip.xvid-imc(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,399 --> 00:01:14,399
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 46
Ãëåà 1:
Ãñè÷êè ÷îâåøêè ñúùåñòâà , êîèòî ñÃ
ñ åäÃà êâè ãðóïè ãåÃè, ñà îáðå÷åÃè äà áúäà ò ãåÃåòè÷Ã