Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Clay Pigeons op relevantie:
Ondertitels voor clay pigeons
clay, pigeons, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,292 --> 00:01:06,090
J'ai tout réussi.
2
00:01:06,128 --> 00:01:07,925
Tu dois te trouver
un pétard comme ça.
3
00:01:07,963 --> 00:01:09,396
Fais voir ce salaud.
4
00:01:11,400 --> 00:01:12,992
Une chose que ces putains
d'Allemands...
5
00:01:13,035 --> 00:01:15,731
on l'art de fabriquer,
c'est un pistolet.
6
00:01:15,771 --> 00:01:17,466
-C'est italien.
-Qu'importe.
7
00:01:17,506 --> 00:01:19,872
Vide ta bouteille et va
l'accrocher. Je me sens.
8
00:01:36,391 --> 00:01:37,858
Je te facilite la tâche.
9
00:01:40,195 --> 00:01:42,390
Tu ferais mieux de point
Minder relevante resultaten voor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,495 --> 00:00:29,263
Told you. Piece of cake.
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,064
Let's just do this and get out of here.
3
00:00:31,265 --> 00:00:33,567
Relax, Clay. I told you no
one's home, the owner is dead.
4
00:00:34,935 --> 00:00:36,670
Stay here and keep watch. We'll get the urn.
5
00:00:42,910 --> 00:00:43,510
Clay doesn't know does he?
6
00:00:44,111 --> 00:00:44,977
Why spook him?
7
00:00:44,978 --> 00:00:47,146
He probably believes it was the
curse that killed the old man.
8
00:00:47,247 --> 00:00:49,215
He was stung to death by a scorpion, Wesley.
9
00:00:49,416
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 98,9 MB<<<
00:00:58:''WYCZYN Z GLINY''
00:01:19:TRAMWAJE WYSPY GOTHAM
00:01:22:REMONT
00:01:49:-Bruce Weyne?
00:01:51:-Tutaj Lucjuszu.
00:01:56:-Jest trzecia nad ranem. | To a¿ tak pilna sprawa?
00:01:59:-Mog³em to zostawiæ w twoim biurze.
00:02:03:-Nie tutaj.
00:02:07:-ChodŸmy.
00:02:18:-Moje bióro mieszkanie, wszystko jest obstawione.
00:02:23:-Wie, ¿e jesteÅmy na jego tropie.
00:02:25:-Daggett?
00:02:28:-A kto? | Sam mówi³eÅ, ¿e chce przej¹æ moj¹ firmê.
00:02:32:-Tak, na drodze tajnej sprzedarzy akcji.
00:02:35:-Cieszê siê, ¿e przekarzesz te dokumenty | prokuratorowi okrêgowemu.
00:02:40:-Gdybym przekaza³ je prokur
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:22 -Nazywam si? Rene a to moja kafejka|ale chwilowo moje ?ycie|to jeden wielki problem...
00:00:28 ...widzicie, musze by? mi?y dla Niemc?w|S? moimi klientami, wygrywaj? wojn?...
00:00:34 ...wi?c je?li nie b?d? mi?y zastrzel? mnie|Musze by? te? mi?y dla ruchu oporu
00:00:40 -Bo to oni go zastrzel?|za bycie mi?ym dla Niemc?w
00:00:45 -Musze by? mi?y dla mojej ?ony|Bo je?li odkryje m?j romans z Ivette...
00:00:49 ...zastrzeli mnie
00:00:52 A je?li Ivette odkryje|?e mam romans z Mari?|To te? mnie zastrzeli
00:00:57 A teraz: Otto Flick z gestapo|je kolacje na zapleczu,...
00:01:02 ...Na g?rze mam dw?ch niemieckich|oficer?w w bieli?nie...
00:01:06 ...bo po?yczy?em ich mundury dw?m|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,859 --> 00:00:04,709
¿Tienes idea de cómo funciona eso?
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,550
No, no exactamente
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,100
¿Pero has visto alguna peli independiente últimamente?
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,217
No tienen ni idea de lo que están haciendo
5
00:00:12,417 --> 00:00:14,717
y a pesar de eso no paran y siguen ganando premios
6
00:00:15,467 --> 00:00:16,738
Ahora, lista
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,641
¿Qué clase de peli estás haciendo?
8
00:00:18,841 --> 00:00:22,841
Es una pelÃcula artÃstica llena de tensión sexual
9
00:00:22,842 --> 00:
Ondertitels voor clay pigeons
the, clay, pigeon, richard, fleischer, 1949, dual, english, spanish, nd, 2, spa,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,277 --> 00:00:19,555
ACUSADO A TRAICIÃN
2
00:00:57,197 --> 00:00:59,836
HOSPITAL DE LA MARINA
DE EE.UU.
3
00:01:31,237 --> 00:01:32,909
Danny, ¿qué haces?
4
00:01:33,077 --> 00:01:34,908
No puedes estar aquÃ.
5
00:01:36,157 --> 00:01:39,229
QuerÃa saber
qué aspecto tiene un traidor.
6
00:01:39,837 --> 00:01:41,395
Vamos.
7
00:01:46,037 --> 00:01:48,312
Ya nunca volveré a ver.
8
00:01:48,517 --> 00:01:51,873
Lo que más siento es
no poder verle ahorcado.
9
00:01:52,197 --> 00:01:54,028
Desgraciado.
10
00:01:59,557 --> 00:02:02,629
El paciente de la 54
ha vu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:32,824
- Told you. Piece of cake.
- Let's just do this and get out of here.
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
Relax, Clay. I told you
no one's home. The owner's dead.
3
00:00:36,411 --> 00:00:39,915
Stay here. Keep watch.
We'll get the urn.
4
00:00:44,628 --> 00:00:46,713
- Clay doesn't know, does he?
- Why spook him?
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,132
He'd believe it was the curse
that killed the old man.
6
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
He was stung to death
by a scorpion, Wesley,
7
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
in the bathroom of an aeroplane.
8
00:00:53,178 --
Ondertitels voor clay pigeons
the, batman, 11, 3, 2004, 1x1, clay, face, of, tragedy, at,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,119 --> 00:00:08,781
<i>Anteriormente en Batman.</i>
2
00:00:10,257 --> 00:00:12,157
Yo lo llamo "Arcilla del Guasón".
3
00:00:12,326 --> 00:00:14,817
Y puedo transformar cualquier
cosa en eso.
4
00:00:14,995 --> 00:00:16,553
No dejes que Yin te asuste.
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,755
Ella reserva toda su rabia para Batman.
6
00:00:18,932 --> 00:00:22,766
Otro error como el de anoche, y
despÃdete de tu placa de policÃa.
7
00:00:22,936 --> 00:00:25,097
Cuando el Guasón termine
de payasear contigo...
8
00:00:25,472 --> 00:00:28,441
...no sabrás dónde está tu cabeza.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,733 --> 00:00:04,555
Yo creo que la peor
parte de estar casado es
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,615
cuando quieres hacer algo solo,
siempre tienes que hacerlo juntos.
3
00:00:08,897 --> 00:00:09,640
Es demasiado trabajo.
4
00:00:10,396 --> 00:00:13,050
Las esposas pueden ser
asustadoras cuando se enojan.
5
00:00:13,051 --> 00:00:16,260
Me gustarÃa casarme con
una chica que sea delgada.
6
00:00:24,700 --> 00:00:25,920
¡Teléfono!
7
00:00:25,930 --> 00:00:27,660
¡No estamos aquÃ!
¡No contestes eso!
8
00:00:27,670 --> 00:00:28,940
¿Y si es una emergencia?
9
00:00:28,
Ondertitels voor clay pigeons
animaniacs, 14, 8, 15, 1, 1993, s01e04, 05, garage, sale, of, the, century, west, side, pigeons, saints, s01e048,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,835
<i>Es hora de Animaniacs.</i>
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,501
<i>Estamos totalmente locos.</i>
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,876
<i>Asà que siéntense y relájense.
Reirán hasta desmayarse.</i>
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,540
<i>Somos Animaniacs.</i>
5
00:00:18,718 --> 00:00:21,448
<i>- Vengan con los hermanos Warner.
- Y con la hermana Dot.</i>
6
00:00:21,621 --> 00:00:24,749
<i>Sólo por diversión corremos
por el estudio Warner.</i>
7
00:00:24,924 --> 00:00:27,415
<i>Nos encierran en la torre
cuando nos atrapan.</i>
8
00:00:27,594 --> 00:00:30,290
<
Ondertitels voor clay pigeons
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, molding, clay,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,859 --> 00:00:04,709
?Tienes idea de c?mo funciona eso?
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,550
No, no exactamente
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,100
?Pero has visto alguna peli independiente ?ltimamente?
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,417
No tienen ni idea de lo que est?n haciendo
5
00:00:11,417 --> 00:00:14,717
y a pesar de eso no paran y siguen ganando premios
6
00:00:15,467 --> 00:00:16,738
Ahora, lista
7
00:00:16,760 --> 00:00:19,241
?Qu? clase de peli est?s haciendo?
8
00:00:18,841 --> 00:00:22,841
Es una pel?cula art?stica llena de tensi?n sexual
9
00:00:22,842 --> 00:00:27,032
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,527 --> 00:00:19,805
ACUSADO A TRAIClÃN
2
00:00:57,447 --> 00:01:00,086
HOSPITAL DE LA MARINA
DE EE. UU.
3
00:01:31,487 --> 00:01:33,159
Danny, ¿qué haces?
4
00:01:33,327 --> 00:01:35,158
No puedes estar aquÃ.
5
00:01:36,407 --> 00:01:39,479
QuerÃa saber
qué aspecto tiene un traidor.
6
00:01:40,087 --> 00:01:41,645
Vamos.
7
00:01:46,287 --> 00:01:48,562
Ya nunca volveré a ver.
8
00:01:48,767 --> 00:01:52,123
Lo que más siento es
no poder verle ahorcado.
9
00:01:52,447 --> 00:01:54,278
Desgraciado.
10
00:01:59,807 --> 00:02:02,879
El paciente de la 54
ha v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:Napisy:|Michael (michael.mk14@wp.pl)| WYKORZYSTANO NAPISY AUTORSTWA Woland'a
00:00:13:
00:00:58:WYCZYN Z GLINY
00:01:01:
00:01:48:Bruce? Bruce Wayne?
00:01:50:Tutaj, Lucius.
00:01:52:
00:01:56:Bruce, jest trzecia nad ranem. Czy to nie mog?o poczeka??
00:01:58:Mog?em ci to da? w biurze.
00:02:01:
00:02:03:Nie tutaj.
00:02:05:
00:02:08:Chod?.
00:02:09:
00:02:18:Wszystko jest obstawione. M?j dom, biuro, wszystko.
00:02:22:
00:02:23:Wie, ?e za nim pod??amy.
00:02:25:Daggett?
00:02:26:
00:02:28:Kto inny? Sam m?wi?e?, ?e chce przej?? moj? firm?.
00:02:31:
00:02:32:Tak, na drodze sprzeda?y akcji.
00:02:34:
00:02:35:Ale, nie dasz tych papier?w prokuratorowi okr?gowemu
Ondertitels voor clay pigeons
batman, 10, 4, 1992, tas, 1x0, feat, of, clay, udf,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,892 --> 00:01:07,986
ILUSIÃN FATAL - PRIMERA PARTE
2
00:01:27,081 --> 00:01:29,379
FUNICULAR DE ISLA GÃTICA
3
00:01:29,684 --> 00:01:31,345
CERRADO POR REPARACIONES
4
00:01:56,911 --> 00:01:58,071
Bruno.
5
00:01:58,312 --> 00:01:59,711
¿Bruno DÃaz?
6
00:01:59,947 --> 00:02:01,676
AquÃ, Lucius.
7
00:02:05,152 --> 00:02:08,315
Bruno, son las tres de la mañana.
¿No podÃas esperar?
8
00:02:08,389 --> 00:02:11,119
Te podrÃa haber dado esto en la oficina.
9
00:02:13,260 --> 00:02:14,727
Aquà no.
10
00:02:17,631 --> 00:02:18,859
Vamos.
11
00:02:28,242 --> 00:
Ondertitels voor clay pigeons
batman, 10, 5, 1992, tas, 1x0, feat, of, clay, part, ii, udf,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,464 --> 00:01:04,432
<i>Anteriormente en Batman:</i>
2
00:01:04,532 --> 00:01:06,261
Eso es lo que no te hace bien.
3
00:01:06,334 --> 00:01:09,394
Regresar siempre con Daggett
para que te dé más crema.
4
00:01:09,471 --> 00:01:11,598
Tienes razón, Teddy. No puedo.
5
00:01:11,673 --> 00:01:15,370
Debo encontrar la forma
de obtener mucha crema por mi cuenta.
6
00:01:15,877 --> 00:01:19,074
Creo que el Sr. Hagen ya no nos sirve.
7
00:01:20,081 --> 00:01:21,981
Quiero que lo eliminen.
8
00:01:23,985 --> 00:01:26,249
Que sueñes con los angelitos, canalla.
9
00:01:29,023
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 98,9 MB<<<
00:00:58:''WYCZYN Z GLINY''
00:01:19:TRAMWAJE WYSPY GOTHAM
00:01:22:REMONT
00:01:49:-Bruce Weyne?
00:01:51:-Tutaj Lucjuszu.
00:01:56:-Jest trzecia nad ranem. | To a? tak pilna sprawa?
00:01:59:-Mog?em to zostawi? w twoim biurze.
00:02:03:-Nie tutaj.
00:02:07:-Chod?my.
00:02:18:-Moje biuro mieszkanie, wszystko jest obstawione.
00:02:23:-Wie, ?e jeste?my na jego tropie.
00:02:25:-Daggett?
00:02:28:-A kto? | Sam m?wi?e?, ?e chce przej?? moj? firm?.
00:02:32:-Tak, na drodze tajnej sprzeda?y akcji.
00:02:35:-Ciesz? si?, ?e przeka?esz te dokumenty | prokuratorowi okr?gowemu.
00:02:40:-Gdybym przekaza? je prokuratorowi. | Ale nie zro
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:Napisy:|Michael (michael.mk14@wp.pl)
00:00:11:
00:01:01:To nie jest dla ciebie dobre.| Nie mo?esz ci?gle wraca? po wi?ksz? ilo?? do Daggett'a.
00:01:05:
00:01:06:Masz racj?, Teddy. Nie mog?.| B?d? musia? znale?? spos?b, ?eby samemu zdoby? tego du?o.
00:01:10:
00:01:11:My?l?, ?e nasz pan Hagen przesta? by? dla nas u?yteczny.
00:01:14:
00:01:16:Chc?, by?cie go wyeliminowali.
00:01:18:
00:01:19:S?odkich sn?w, galareto.
00:01:22:
00:01:24:BRUCE WAYNE PRZES?UCHIWANY POD ZARZUTEM ZAMACHU NA ?YCIE KIEROWNIKA?
00:01:29:
00:01:30:WYCZYN Z GLINY|CZ?? II
00:01:32:
00:01:53:Panie Wayne, jak to jest siedzie? w wi?zieniu?
00:01:55:Jaka jest pa?ska reakcja na oskar?enie o pr?b? za
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,578 --> 00:00:03,078
La leyenda habla sobre un vengador enmascarado.
2
00:00:03,078 --> 00:00:05,178
Batman, guardian de New Gotham...
3
00:00:05,595 --> 00:00:07,195
y su unico verdadero amor...
4
00:00:07,223 --> 00:00:11,023
Catwoman, la reina del mundo criminal.
5
00:00:11,146 --> 00:00:12,246
Su pasion dejo...
6
00:00:12,246 --> 00:00:14,446
atras algo extraordinario...
7
00:00:14,446 --> 00:00:16,346
una hija. Huntress, "La Cazadora".
8
00:00:16,514 --> 00:00:17,314
Media meta-humana.
9
00:00:17,314 --> 00:00:19,814
Ha tomado el camino de su padre...
10
00:00:19
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 101 MB<<<
00:01:01:-Widzisz co si? z tob? dzieje?
00:01:03:-Nie mo?esz ci?gle chodzi? do Daggett'a po to | ?wi?stwo i pomaga? mu w jego machlojkach.
00:01:06:-Masz racj?, nie mog?.
00:01:08:-Musz? znale?? spos?b, | ?eby zdoby? tego wi?ksz? ilo??.
00:01:10:-Sam.
00:01:12:-Pan Hagen nie jest, ju? nam potrzebny.
00:01:16:-Zajmijcie si? nim.
00:01:20:-S?odkich sn?w galareto.
00:01:25:-Policja chce przes?ucha? Bruce'a Weyne'a pod | zarzutem usi?owania morderstwa kierownika Lucjusza Fox'a.
00:01:30:WYCZYN Z GLINY CZ?? 2
00:01:53:-Panie Weyne, jak pan si? czu? w wi?zieniu?
00:01:55:-Jak pan zareagowa? o oskar?enie | zab?jstwa Lucjusza Fox'a?
00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:Napisy:|Michael (michael.mk14@wp.pl)
00:00:11:
00:00:58:WYCZYN Z GLINY
00:01:01:
00:01:48:Bruce? Bruce Wayne?
00:01:50:Tutaj, Lucius.
00:01:52:
00:01:56:Bruce, jest trzecia nad ranem. Czy to nie mog?o poczeka??
00:01:58:Mog?em ci to da? w biurze.
00:02:01:
00:02:03:Nie tutaj.
00:02:05:
00:02:08:Chod?.
00:02:09:
00:02:18:Wszystko jest obstawione. M?j dom, biuro, wszystko.
00:02:22:
00:02:23:Wie, ?e za nim pod??amy.
00:02:25:Daggett?
00:02:26:
00:02:28:Kto inny? Sam m?wi?e?, ?e chce przej?? moj? firm?.
00:02:31:
00:02:32:Tak, na drodze sprzeda?y akcji.
00:02:34:
00:02:35:Ale, nie dasz tych papier?w prokuratorowi okr?gowemu? B?dzie oskar?ony, zanim cokolwiek zrob
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, 1x1, feats, of, clay, mp, 3, divx, pal, hw, fr,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,489 --> 00:00:13,606
CAIRE, ÃG YPTE
2
00:00:28,649 --> 00:00:31,482
- Je te I'avais dit. Facile.
- On fait ça et on se tire.
3
00:00:31,649 --> 00:00:34,766
Du calme, Clay. C'est vide.
Le propriétaire est mort.
4
00:00:34,929 --> 00:00:38,285
Reste ici. Monte la garde.
On va prendre I'urne.
5
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
- Clay ne sait pas?
- Pourquoi I'effrayer?
6
00:00:44,969 --> 00:00:47,119
Il penserait que la malédiction
est vraie.
7
00:00:47,289 --> 00:00:50,838
Un scorpion a piqué le vieux
dans les toilettes d'un avion.
8
00:00:51,009 --> 00:00:55,480
- Me d
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, 1x1, feats, of, clay, mp, 3, divx, pal, hw, de,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,489 --> 00:00:13,606
Kairo, Ãgypten
2
00:00:28,649 --> 00:00:31,482
- Sagte ich doch. Kinderspiel.
- Bringen wir es hinter uns.
3
00:00:31,649 --> 00:00:34,766
Entspann dich, Clay. Es ist keiner
zu Hause. Der Besitzer ist tot.
4
00:00:34,929 --> 00:00:38,285
Bleib hier. Halte Ausschau.
Wir holen uns die Urne.
5
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
- Clay weiss es nicht, oder?
- Warum sollte ich ihm Angst einjagen?
6
00:00:44,969 --> 00:00:47,119
Er würde glauben,
der Fluch hätte den Alten getötet.
7
00:00:47,289 --> 00:00:49,280
Er wurde von einem Skorpion getötet,
Wesley,
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:Napisy:|Michael (michael.mk14@wp.pl)| WYKORZYSTANO NAPISY AUTORSTWA Woland'a
00:00:13:
00:01:01:To nie jest dla ciebie dobre.| Nie mo?esz ci?gle wraca? po wi?ksz? ilo?? do Daggett'a.
00:01:05:
00:01:06:Masz racj?, Teddy. Nie mog?.| B?d? musia? znale?? spos?b, ?eby samemu zdoby? tego du?o.
00:01:10:
00:01:11:My?l?, ?e nasz pan Hagen przesta? by? dla nas u?yteczny.
00:01:14:
00:01:16:Chc?, by?cie go wyeliminowali.
00:01:18:
00:01:19:S?odkich sn?w, galareto.
00:01:22:
00:01:24:BRUCE WAYNE PRZES?UCHIWANY POD ZARZUTEM ZAMACHU NA ?YCIE KIEROWNIKA?
00:01:29:
00:01:30:WYCZYN Z GLINY|CZ?? II
00:01:32:
00:01:53:Panie Wayne, jak to jest siedzie? w wi?zieniu?
00:01:55:Jaka jest
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, 1x1, feats, of, clay, mp, 3, divx, pal, hw, de,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,489 --> 00:00:13,606
Kairo, Ãgypten
2
00:00:28,649 --> 00:00:31,482
- Sagte ich doch. Kinderspiel.
- Bringen wir es hinter uns.
3
00:00:31,649 --> 00:00:34,766
Entspann dich, Clay. Es ist keiner
zu Hause. Der Besitzer ist tot.
4
00:00:34,929 --> 00:00:38,285
Bleib hier. Halte Ausschau.
Wir holen uns die Urne.
5
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
- Clay weiss es nicht, oder?
- Warum sollte ich ihm Angst einjagen?
6
00:00:44,969 --> 00:00:47,119
Er würde glauben,
der Fluch hätte den Alten getötet.
7
00:00:47,289 --> 00:00:49,280
Er wurde von einem Skorpion getötet,
Wesley,
8
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, season, 1, eng, 1x0, something, wicca, this, way, comes, en, 1x1, feats, of, clay, bamvcd, vo,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{473}{499}Here, Kit.|Here, baby.
{502}{573}Come on, baby.|Good girl.
{1742}{1934}Augur De Gomay.|Augur De Gomay.
{1934}{2080}Ancient one of the earth so deep,|master of moon and sun.
{2080}{2227}I shield you in my wiccan way,|here in my circle round,
{2227}{2389}asking you to protect this space,|and offer your sun force down.
{2586}{2645}What are you doing here?
{3255}{3272}Prue?
{3275}{3363}In here, working on the chandelier.
{3455}{3487}Sorry I'm late.
{3490}{3522}What else is new?
{3525}{3582}Piper, I would of been here|to meet the electrician myself
{3585}{3623}but you know I can't leave|the museum until six.
{3626}{366
Ondertitels voor clay pigeons
ginga, tetsudou, 99, tv, 01, 6, the, street, of, fireflies, l, 8, clay, maetel, 00, 2, red, winds, mars, graveyard, gravity, ii, unformed, planet, nuruba, split, routes, in, toreda, 7, armor, 4, lala, twoness, 3, titan`s, sleeping, warrior, fossilized, comet, library, departure, ballad, 5, shadow, indecision, beethoven, water, kingdom, confessions, great, thief, antares,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,981 --> 00:00:19,927
~ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
~ 999 ~
2
00:00:23,451 --> 00:00:31,286
Ãîåçäà , Ãî÷è ìðà ê ïîêèäà ÿ,
à êðà ÿ ðà ññâåòà èäóò.
3
00:00:31,787 --> 00:00:39,678
à êîñìè÷åñêèå ïðîñòîðû
Ãà øè ìå÷òû çîâóò.
4
00:00:40,179 --> 00:00:48,565
Ãîñòû ìåæäó ïëà Ãåòà ìè
Ãû ïåðåñå÷ü äîëæÃû,
5
00:00:48,751 --> 00:00:56,802
Ãòîáû â äà ë¸êèõ ñòðà Ãñòâèÿõ
Ã÷à ñòüå ñâî¸ Ãà éòè.
6
00:00:57,086 --> 00:01:04,983
Ãû ÃÃ¥ ïðåðâ¸ì
Ondertitels voor clay pigeons
ginga, tetsudou, 99, tv, 01, 6, the, street, of, fireflies, l, 8, clay, maetel, 00, 2, red, winds, mars, graveyard, gravity, ii, unformed, planet, nuruba, split, routes, in, toreda, 7, armor, 4, lala, twoness, 3, titan`s, sleeping, warrior, fossilized, comet, library, departure, ballad, 5, shadow, indecision, beethoven, water, kingdom, confessions, great, thief, antares,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,981 --> 00:00:19,927
~ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
~ 999 ~
2
00:00:23,451 --> 00:00:31,286
Ãîåçäà , Ãî÷è ìðà ê ïîêèäà ÿ,
à êðà ÿ ðà ññâåòà èäóò.
3
00:00:31,787 --> 00:00:39,678
à êîñìè÷åñêèå ïðîñòîðû
Ãà øè ìå÷òû çîâóò.
4
00:00:40,179 --> 00:00:48,565
Ãîñòû ìåæäó ïëà Ãåòà ìè
Ãû ïåðåñå÷ü äîëæÃû,
5
00:00:48,751 --> 00:00:56,802
Ãòîáû â äà ë¸êèõ ñòðà Ãñòâèÿõ
Ã÷à ñòüå ñâî¸ Ãà éòè.
6
00:00:57,086 --> 00:01:04,983
Ãû ÃÃ¥ ïðåðâ¸ì
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, 1998, season, 1, hw, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, that, '7, s, episode, mp, 3, divx, pal, 1x0, the, fourth, sister, when, bad, warlocks, go, good, from, fear, to, eternity, 4, secrets, and, guys, 6, which, prue, is, it, anyway, thank, you, for, not, morphing, wedding, hell, 5, dream, sorcerer, dead, man, dating, 1x2, love, hurts, wendigo, feats, of, clay, there, a, woogy, in, house, power, two, wicca, envy, 9, out, sight, witch, back, truth, something, this, comes, deja, vu, all, over, again, i've, got, under, my, skin,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,168
There aren't any pictures
of me growing up.
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,968
That seems impossible. I mean,
you weren't exactly camera-shy.
3
00:00:11,129 --> 00:00:13,245
Yeah, well, neither
were you and Piper.
4
00:00:13,449 --> 00:00:16,998
Or you and Grams or,
oh, you and Dad.
5
00:00:17,369 --> 00:00:20,486
Oh, look, here's another one
of you and Piper.
6
00:00:21,489 --> 00:00:22,808
Okay.
7
00:00:23,009 --> 00:00:26,968
- Here's a picture of you and Grams.
- Oh, wasn't I cute?
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, season, 1, ned, pal, 1x2, love, hurts, mp, 3, divx, hw, nl, 1x1, from, fear, to, eternity, 7, that, '7, episode, deja, vu, all, over, again, 1x0, 9, the, witch, is, back, 8, when, bad, warlocks, go, good, 6, which, prue, it, anyway, wedding, hell, 4, dead, man, dating, something, wicca, this, comes, i've, got, you, under, my, skin, secrets, and, guys, thank, for, not, morphing, feats, of, clay, truth, out, there, 5, dream, sorcerer, envy, woogy, house, wendigo, power, two, fourth, sister, sight,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,049 --> 00:00:24,641
Verdomme.
2
00:00:24,849 --> 00:00:27,488
Niks aan de hand, Daisy.
3
00:00:27,649 --> 00:00:30,561
Leo, gelukkig. Ik ben zo bang.
4
00:00:30,729 --> 00:00:34,358
Je moet nog even volhouden
en dan ben je veilig.
5
00:00:34,529 --> 00:00:38,283
Hij is daar ergens, Leo.
Hij zal me vinden.
6
00:00:38,449 --> 00:00:41,247
Ik weet wat hij met zijn krachten kan.
7
00:00:49,369 --> 00:00:51,837
Hoe heb je dat gedaan?
8
00:00:52,009 --> 00:00:55,001
Wie zijn jullie?
- Vertrouw me, Daisy.
9
00:00:55,169 --> 00:01:00,289
Waarom ik? Lk begrijp het niet.
- Je
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Ondertitels voor clay pigeons
charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01