Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cellar Door is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cellar Door op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,410 --> 00:04:24,424
Alsjeblieft, duw niet.
2
00:04:30,016 --> 00:04:31,719
Stil.
3
00:08:06,732 --> 00:08:10,301
Wat is dit?
4
00:08:10,763 --> 00:08:14,040
Ik zweer dat je gemaakt bent uit chocolade.
5
00:08:26,514 --> 00:08:32,325
Wat wil je?
- Chocolade.
6
00:09:23,574 --> 00:09:32,911
Inne Minne Mutte,
tien pont kaas.
7
00:09:33,525 --> 00:09:40,726
Inne Minne Mutte,
is de baas.
8
00:10:58,644 --> 00:11:01,612
En ??n, twee, drie.
9
00:11:14,802 --> 00:11:17,878
Nee, het is die kant op.
- Ik geloof je.
10
00:11:23,148 --> 00:11:27,540
Ik kan het niet helpen.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:03:29,000
movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:03:29,000 --> 00:04:08,000
Pomocy!
3
00:04:08,000 --> 00:05:11,000
Nie!
4
00:05:11,000 --> 00:08:07,000
BROKEN 2:
PIWNICZNE DRZWI
5
00:08:07,000 --> 00:08:29,000
Gdzie to jest?
6
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Dobra, co chcesz?
7
00:08:31,000 --> 00:11:25,000
Czekolad?.
-Jeste? okropna!
8
00:11:25,000 --> 00:12:18,000
-Cholerne drzwi.
9
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Nie zrobisz tego.
10
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Troch? Ci pomog?.
11
00:12:25,000 -->
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163233_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163234_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PKK?94s(6?3??,THE CELLAR DOOR DVDRIP XVID TFE ROSEREDD.srt?}K???????????|47?W?-?z????fy??GY?<?p?????????a/??G2"Y???Xn)*??`0H~f??IY~W????c]<{??B|I
??'?w?vz???'O???[~??+??n??^:???f??*w????R???????????ñ??v???????p8>/>?????N?q[?????.
??]El??ja?????????_??O>???Oo??yQ????O/??_????6-?_???s??'?{???P???I??j?|i?Wa????????x??X?~*?}q3??6??'?x???_?=??M??h???4?`?S????O??B????????X??????!?¢r???cO?w?vZ??????x???Q???x9??&z??~Q?K??ì?????? ?f;?????o???}???3
V?E???;e?????????(vC??nO4???fX2?g??z3??????S???A????)5t??hH?w??+VO?|""???"??!@???Q??(T!S????????6$#??W?6?JD?????RC$?w???????
Vu?IBi?v??m?+2X5?mr_j?I?K??]??5? ??t?q???7????PL????_? ]&kH?%?
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163217_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163219_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163247_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163248_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163220_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, readme, html, the+cellar+door, the, cellar,
original filename: 171324_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the+cellar+door, nowsubtitles, com, url, the+cellar+door, the, cellar, the+cellar+door, readme, html,
original filename: 163222_The%2BCellar%2BDoor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: carsons, cellar, 1953, 1, cd, polish, pl, cellular,
original filename: Carsons Cellar - 1953 - 1CD - Polish - pl - 87fc70f8bc6db988e38555f1c7aaa91c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{500}{666}Poprawki - Charlie Manson|*WESTSIDE RIP CREW*
{980}{1110}KOM?RKA
{1786}{1841}Ale my nie mamy akwarium.
{1842}{1903}- Jedno mogliby?my mie?.|- Ale? prosz? pana.
{1976}{2056}Mamo, b?dziesz nauczycielk? fizyki,|kiedy p?jd? do liceum?
{2092}{2160}Nigdy nic nie wiadomo.|A co?
{2177}{2260}My?l?, ?e to dziwne, kiedy|uczy kogo? w?asna matka.
{2308}{2355}A ja nie.|Nie wydaje mi si?.
{2357}{2427}My?l?, ?e mog?oby|by? jak w domu.
{2437}{2469}Czemu?
{2494}{2606}Bo mog?abym ci? ?ciska? i ca?owa?,|ile bym tylko chcia?a.
{2607}{2645}T
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Girl Next Door (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
How do you want me?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, thats good. Yeah, just...
Just get comfortable.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Im a little nervous.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Youre doing great.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
A little to the right there,
gorgeous.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Okay. Like this?
- Oh, that a girl.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Yeah. Okay.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- You ready?
- Yeah.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- Youre blushing, Dorothy.
- Don´tt blush, Kathy.
10
00:01:15,775 -->
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: 1381, who, s, that, knocking, my, door, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13815-Who S That Knocking At My Door ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{48}{200}Nominalizat la Festivalul|lnternaþional de Film de la Chicago
{2192}{2288}{y:i}Mai sunt 8 minute|{y:i}pânã la senzaþionalele ºtiri !
{2292}{2392}{y:i}Aþi ghicit, sunteþi la Radio WCAG|{y:i}ºi afarã sunt 18 grade.
{2396}{2445}{y:i}Revenim imediat.
{3115}{3209}CINE BATE LA USA MEA ?
{4944}{4992}8th WARD|Club Privat
{5017}{5088}- Ce spui, Joey ?|- Bunã, Curtie.
{5109}{5151}Acolo e.
{5232}{5264}Ce faci, Curtie ?
{5268}{5309}Ce mai faci ?
{5313}{5361}- Sã-ti vãd cãrtile.|- Sigur.
{5365}{5397}Multumesc.
{5487}{5524}Ai cãrti bune.
{5528}{5592}Dar tu, Gaga ? Pot sã-þi vãd cãrþile ?
{5596}{5667}- Da.|- Mulþumesc,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{444}T³umaczenie: Szoku
{500}{666}*WESTSIDE RIP CREW 2005*|Poprawki - Charlie Manson
{911}{979}Jak mam siê umalowaæ?
{983}{1075}Tak dobrze,|byle by ci by³o wygodnie.
{1151}{1195}Trochê siê denerwujê.
{1199}{1267}Idzie ci Åwietnie.
{1319}{1387}Obróæ siê trochê w prawo.
{1391}{1411}W ten sposób?
{1415}{1485}Dobra dziewczynka.
{1486}{1555}DZIEWCZYNA|Z SÂ¥SIEDZTWA
{1677}{1720}Gotowa?
{1724}{1799}- Tak.|- Czerwienisz siê Cathy.
{1870}{1914}Dobrze, a teraz wielki uÅmiech.
{1918}{1986}Cathy Reagan...|Na zawsze zapamiêtam...
{1990}{2034}Spotkanie przeciwko Phelpio.
{2038}{2154}I ten jeden strza³ w fina³ach|stanowych na o
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: girl, next, door, the, napisy, ns, tgnd, done,
original filename: Girl_Next_Door_The_(NAPiSY-52513).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{959}{1017}How do you want me?
{1029}{1127}Oh, that's good. Yeah, just...|Just get comfortable.
{1199}{1242}I'm a little nervous.
{1247}{1285}You're doing great.
{1367}{1422}A little to the right there,|gorgeous.
{1427}{1508}- Okay. Like this?|- Oh, that a girl.
{1635}{1693}Yeah. Okay.
{1698}{1748}- You ready?|- Yeah.
{1753}{1810}- You're blushing, Dorothy.|- Don't blush, Kathy.
{1817}{1858}Oh, Kathy.
{1882}{1942}Okay, and big smile.
{1961}{1992}Kathy Regan.
{1997}{2038}I will always remember...
{2048}{2088}...the game against Fairfield.
{2093}{2139}That one final kick.
{2143}{2206}State champion, senior year.
{2215}{225
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,098
Ãþò ìå èåò Ãá Ã¥Ãìáé;
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,296
¸ôóé Ã¥Ãóáé êáëÃ. Ãáé, ìüÃï...
ìüÃï Ãéþóå ÃÃåôá.
3
00:00:48,185 --> 00:00:50,178
ÃÃìáé ëÃãï ÃåõñéêÃ.
4
00:00:50,809 --> 00:00:52,593
Ãá ðÃò èáõìÃóéá.
5
00:00:55,951 --> 00:00:57,525
ÃÃãï äåîéà åêåÃ,
êïýêëá ìïõ.
6
00:00:58,469 --> 00:01:02,246
- ÃÃôÃîç. ¸ôóé;
- Ã÷, áõôü ôï êïñÃôóé
7
00:01:09,174 --> 00:01:11,272
- ¸ôïéìç;
- Ãáé.
8
00:01:13,371 --> 00:01:15,994
- Ãïêê
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,820 --> 00:00:39,360
Fue mi hermano el primero que me
enseñó como dibujar corazones.
2
00:00:39,540 --> 00:00:41,675
Dijo que el mundo tiene
más corazones que gente...
3
00:00:41,685 --> 00:00:43,675
...y que tal vez podrÃamos
marcar la diferencia.
4
00:00:43,685 --> 00:00:46,317
Regreso del trabajo y no hay
nada puesto sobre la mesa.
5
00:00:46,327 --> 00:00:48,595
¿Tal vez tu madre no
tiene hambre o algo asÃ?
6
00:00:48,740 --> 00:00:50,450
¿Para qué sirves?
7
00:00:58,940 --> 00:01:01,450
Ãl dijo que siempre
estarÃamos protegidos.
8
00:01:01,620 --> 00:01:06,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Turn it off!
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Turn it off!
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
OK, that's it for today!
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,100
This is a brothel,
not a chorus line!
5
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
You don't have to make the people think -
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
You have to make them fuck!
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
Now then -
8
00:01:06,400 --> 00:01:09,000
The doctor says to the man:
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
You got two different testicles.
10
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
One is made of wood,
and the o
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: i, call, first, 1967, 1, cd, portuguese, pt, whos, that, knocking, my, door, saphire,
original filename: I Call First - 1967 - 1CD - Portuguese - pt - d2fc59f22079e14e7abc3cc2af5366ed.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,993 --> 00:00:08,331
Seleccionado para o Festival
Internacional de Cinema de CHICAGO
2
00:00:10,993 --> 00:00:15,331
Tradu??o de DoctorSax e Pakman
3
00:01:31,433 --> 00:01:35,570
<i>Bem, faltam oito minutos
para as grandes not?cias...</i>
4
00:01:35,571 --> 00:01:37,670
<i>Sim, senhor, esta ? a WCAG,</i>
5
00:01:37,671 --> 00:01:39,940
<i>com 18 magn?ficos
graus l? fora. </i>
6
00:01:39,941 --> 00:01:41,967
<i>Muito bem. </i>
7
00:02:09,910 --> 00:02:14,028
QUEM BATE ? MINHA PORTA?
Tradu??o: Doctor Sax e Pakman
8
00:03:26,201 --> 00:03:28,225
8th WARD
Clube Privado
9
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: i, call, first, 1967, 1, cd, spanish, es, who's, that, knocking, my, door, martin, scorsese, sp,
original filename: I Call First - 1967 - 1CD - Spanish - es - f79c7dca7bb7026032e4f576f4c7afbe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:08,205
Seleccionada
Festival Internacional de Cine de CHICAGO
2
00:01:31,291 --> 00:01:35,250
?Bien, faltan ocho minutos
para las grandes noticias!
3
00:01:35,428 --> 00:01:39,626
S?, se?or, esto es WCAG,
con 18 hermosos grados all? afuera.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,824
Muy bien.
5
00:02:09,762 --> 00:02:13,698
?QUl?N TOCA MI PUERTA?
6
00:03:26,039 --> 00:03:28,064
8th WARD
Club de Placer - Privado
7
00:03:29,108 --> 00:03:32,077
- ?Qu? me cuentas, Joe?
- Hola, Curtie.
8
00:03:32,946 --> 00:03:34,675
Ah? est?.
9
00:03:38,117 --> 00:03:39,414
Vamos, Cu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:41,978
O PERIGO MORA AO LADO
2
00:00:50,340 --> 00:00:53,491
Não consigo acreditar
que te vais mudar para Washington.
3
00:00:54,020 --> 00:00:57,854
Já tinha conquistado a tua amizade.
Sabes que me é difÃcil fazer amigos.
4
00:00:58,020 --> 00:00:59,851
- Eu sei.
- Eu sei que sabes.
5
00:01:00,220 --> 00:01:03,257
Encara as coisas desta forma:
vais ganhar um marido.
6
00:01:03,420 --> 00:01:05,456
Quer dizer que também vou gozar
os benefÃcios?
7
00:01:05,580 --> 00:01:07,810
- Não.
- Exactamente. Nick! Nick!
8
00:01:09,220 --> 00:01:11,450
Desculpem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,189 --> 00:00:14,898
THE WOMAN NEXT DOOR
2
00:00:18,989 --> 00:00:22,777
Directed by Francois Trauffaut
3
00:00:31,429 --> 00:00:32,418
It was still dark
4
00:00:32,509 --> 00:00:34,659
when the squad car
left Grenoble.
5
00:00:34,789 --> 00:00:36,825
The village is 1 5 miles away.
6
00:00:36,989 --> 00:00:39,981
The ambulance is probably
already there
7
00:00:40,069 --> 00:00:41,946
for it left from Chambery.
8
00:00:42,029 --> 00:00:43,701
I am Odile Jouve.
9
00:00:43,789 --> 00:00:45,825
You think I'm a tennis player?
10
00:00:45,909 --> 00:00:47,706
Well you're
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, fs, dvdscr, scream,
original filename: The.Girl.Next.Door.2004.FS.DVDSCR.XviD-SCREAM.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
??? ?? ??? ?? ?????;
2
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
???? ????? ????. ???, ????...
???? ????? ?????.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
????? ???? ???????.
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
?? ??? ????????.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
???? ????? ????,
?????? ???.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
- ??????. ????;
- ??, ???? ?? ???????
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
- ??????;
- ???.
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
- ??????????....
- ??? ???????????, K???.
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
??????, ????????.
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,100
K??? ???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!ÃÂs
!¶t â9[x8Âk[`aV25 ú POR FAVOR LEER.txt0·§)Ã&ÞP?Ye@â¬`³šâ t%çë#4TÃ.¦ìVjŠ¢ÃZÂ¥Âúâ°ùWË;óÃâÿt.Ãv;SÃøÃÃâ¡A|&òðjåÊûÃÃ(Þ<@â¢Ã7nÃÃopâ=Ã]O*öÃü=âsZÃIæ1zÃâ¬Ã¬7°iG@Ã`ÃvE¼ÃêyEÅ¡u ÃHý%@ÃÃo4Ãîãâº^â°kÂo÷a1äz¼ÃÿÃ[^jîrÃ]vÃÃ<âÃâº_ëÃâŽÂÃT§<º¬¼~÷Ãâá`´Ë|N±o]â¢+õüá^¡rîâ KÃìÃÃÂ¥â¢â¢½Ãhæ-iüD¦¶ÃÃëx-#SÃy½Ã?ÂâºduB«[eâ¬Ã»Ã´tpïèâüŸùªFYï»Ãr·
ÃÃÂ¥âeŸŽ]é¶râºÃ¼Ãkâ¡Ã19ptd½÷ÃÃâ¦ÂµjÂùøî}¿Ëgö©ÿÃVzâ¬#,Ë{.3ACLÃÃìÃú  ô;®æ
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: behind, the, red, door, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7223-Behind_the_Red_Door_(2002)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,235
ÃN SPATELE UªII ROªII
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,634
Fratele meu m-a învãþat prima oarã
sã desenez inimioare.
4
00:00:38,635 --> 00:00:41,599
El spunea cã în lume sunt mai mulþi
oameni decât inimi
5
00:00:41,600 --> 00:00:43,799
ºi poate cã noi putem micºora diferenþa.
6
00:00:43,800 --> 00:00:46,399
Mã întorc de la lucru ºi
nu gãsesc nimic pus pe masã.
7
00:00:46,400 --> 00:00:48,699
Poate cã mamei voastre nu îi este foame?
8
00:00:48,700 --> 00:00:49,860
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: 4, 2, family, guy, s0, 1, e0, 5, 1x0, a, hero, sits, next, door,
original filename: 42_Family.Guy.S01.E05.rar.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Traduzido por "BUTTBLASTER"
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,467
Machiavelli! Não me disseste nada
que eu já não soubesse!
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
Sun Tzu's A Arte da Guerra.
4
00:00:11,512 --> 00:00:15,307
Stewie, esses livros não são
para bebés. Aqui. Vê os Teletubbies.
5
00:00:15,474 --> 00:00:19,269
Como te atreves! Esse livro pode guardar a chave
para eu escravizar toda a humanidade.
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,646
Fuzzy.
7
00:00:23,565 --> 00:00:27,528
Deus. Quanto mais eu resisto, mais intrigantes
eles se tornam! Não posso desolhar!
8
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: stranger, at, the, door, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Stranger.at.the.Door.2004.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,520 --> 00:01:27,479
Dit ziet er niet best uit.
- Zeg dat wel.
2
00:01:32,080 --> 00:01:36,278
Tara zou een auto krijgen
als ze goede cijfers haalde.
3
00:01:36,480 --> 00:01:38,596
Het zit er nu niet in.
4
00:01:40,280 --> 00:01:46,196
Het is niet erg. Ik speel wel de gemene
stiefmoeder, en jij de aardige agent.
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,391
Nee, we doen 't samen.
6
00:02:18,520 --> 00:02:21,592
Tot kijk.
- Ik bel je.
7
00:02:50,400 --> 00:02:52,550
Hallo lieverd.
8
00:02:55,120 --> 00:02:58,829
Wat ruik ik nu?
- We hadden 't over roken gehad.
9
00:02:59,040 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,820 --> 00:00:39,360
Fue mi hermano el primero que me
enseñó como dibujar corazones.
2
00:00:39,540 --> 00:00:41,675
Dijo que el mundo tiene
más corazones que gente...
3
00:00:41,685 --> 00:00:43,675
...y que tal vez podrÃamos
marcar la diferencia.
4
00:00:43,685 --> 00:00:46,317
Regreso del trabajo y no hay
nada puesto sobre la mesa.
5
00:00:46,327 --> 00:00:48,595
¿Tal vez tu madre no
tiene hambre o algo asÃ?
6
00:00:48,740 --> 00:00:50,450
¿Para qué sirves?
7
00:00:58,940 --> 00:01:01,450
Ãl dijo que siempre
estarÃamos protegidos.
8
00:01:01,620 --> 00:01:06,
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: door, in, the, floor, english, hearing, impaired, 2, 9, 97, fps,
original filename: 48783.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,165 --> 00:02:34,258
Dead means they're broken?
2
00:02:35,469 --> 00:02:39,235
Well, their bodies
are broken, yes.
3
00:02:39,306 --> 00:02:43,902
And they're under the ground?
Their bodies are, yes.
4
00:02:43,977 --> 00:02:47,037
Tell me what dead is.
5
00:02:47,113 --> 00:02:50,446
Mmm. When you...
6
00:02:50,584 --> 00:02:54,213
When you look at the photographs
ofThomas and Timothy,
7
00:02:54,354 --> 00:02:56,515
do you remember the stories
of what they're doing?
8
00:02:56,590 --> 00:03:00,117
Yes.
Hmm, well,
9
00:03:00,193 --> 00:03:04,892
Tom and Timmy are a
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s01e05, a, hero, sits, next, door, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 0ee3f4c4b617562374af73133748d56d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:08,425
Machiavelli! Nem mondt?l nekem olyat,
amit m?r ne tudtam volna!
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,345
Sun Tzu: A H?bor? M?v?szete.
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,307
Stewie, Azok a k?nyvek nem kisbab?knak val?k.
Tess?k, n?zd ink?bb a Teletubbie-kat.
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,311
Hogy mer?szeled! Lehet, hogy abban a k?nyvben
volt a kulcs az emberis?g leig?z?s?hoz.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,604
Zizzi.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
Csiki.
7
00:00:23,482 --> 00:00:27,653
?, uram. Minn?l jobban ellen?llok, ann?l
ink?bb a hatalm?ba ker?t! Musz?ly n?znem!
8
00:00
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: good, neighbor, 2001, the, killer, next, door, ned, dvd,
original filename: Good.Neighbor.2001.(The.Killer.Next.Door).Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,567 --> 00:01:49,446
Als een man z'n vrouw niet vertrouwt,
moet hij een hond nemen.
2
00:01:49,607 --> 00:01:55,842
Ik heb een goede hond, Charlie.
Ik heet Ben.
3
00:01:56,007 --> 00:02:02,162
Hoe heet jij? Charlie houdt van botten.
Heb je botten?
4
00:02:02,327 --> 00:02:08,482
Ze hebben met een knuppel negen botten
bij me gebroken, de klootzakken.
5
00:02:15,207 --> 00:02:21,282
Klootzakken. Die klote Dave
heeft de beste baantjes.
6
00:02:39,167 --> 00:02:41,476
Is er iemand?
7
00:02:43,047 --> 00:02:46,278
Ze worden zeker vermist.
8
00:02:47,647 --> 00:02:51,560
Ik was
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: behind, the, red, door, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Behind the Red Door (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,800
-Ãlk olarak bana kalp çizmeyi
öðreten, aðabeyimdi.
2
00:00:39,800 --> 00:00:45,750
-Demiþti ki eðer dünyada
daha fazla kalp çizebilsen olsa,
bir fark yaratabiliriz.
3
00:00:48,880 --> 00:00:54,830
-Ne iþe yararsýn ki sen!
4
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
-Derdi ki her zaman korunacaðýz.
5
00:01:02,000 --> 00:01:07,950
-Ãünkü eðlence krallýðý, kýrmýzý kapýlarla
bütün kötülükten korunur.
6
00:01:10,680 --> 00:01:14,000
-Eðer bayan Amerika olursam eðer, dedi ki...
7
00:01:14,000 --> 00:01:17,080
-Dünya barýþý dilememeliymiþim
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: 88, 2, stranger, at, the, door, 2004, ned, dvd, 5, fps,
original filename: 882.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,520 --> 00:01:27,479
Dit ziet er niet best uit.
- Zeg dat wel.
2
00:01:32,080 --> 00:01:36,278
Tara zou een auto krijgen
als ze goede cijfers haalde.
3
00:01:36,480 --> 00:01:38,596
Het zit er nu niet in.
4
00:01:40,280 --> 00:01:46,196
Het is niet erg. Ik speel wel de gemene
stiefmoeder, en jij de aardige agent.
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,391
Nee, we doen 't samen.
6
00:02:18,520 --> 00:02:21,592
Tot kijk.
- Ik bel je.
7
00:02:50,400 --> 00:02:52,550
Hallo lieverd.
8
00:02:55,120 --> 00:02:58,829
Wat ruik ik nu?
- We hadden 't over roken gehad.
9
00:02:59,040 --> 00
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7ccd08afd009128912d6a629ed127cdb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,750 --> 00:00:03,750
23.976
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,870
Jak m? chce???
3
00:00:44,910 --> 00:00:47,920
Tohle je dobr?, ud?lej si pohodl?.
4
00:00:52,010 --> 00:00:53,380
Jsem trochu nerv?zn?.
5
00:00:53,380 --> 00:00:55,720
D?l?? to dob?e.
6
00:00:58,850 --> 00:01:00,970
Trochu se pohla? p??mo t?mhle.
7
00:01:01,010 --> 00:01:03,560
OK, takhle??
8
00:01:03,600 --> 00:01:04,980
To je ono.
9
00:01:05,020 --> 00:01:07,980
HOLKA OD VEDLE
Pan B?l? editoval
10
00:01:08,060 --> 00:01:12,320
...lidi?ky u?ijte si to!
11
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
-P?ipravena? -Jo
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 044fcf091fd698988ac45dc15c7164cf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-57,-260 --> 00:00:-57,-260
25.000
2
00:00:-23,-580 --> 00:00:-20,-420
Jak m? chce???
3
00:00:-20,-380 --> 00:00:-17,-380
Tohle je dobr?, ud?lej si pohodl?.
4
00:00:-13,-300 --> 00:00:-11,-940
Jsem trochu nerv?zn?.
5
00:00:-11,-900 --> 00:00:-9,-580
D?l?? to dob?e.
6
00:00:-6,-460 --> 00:00:-4,-340
Trochu se pohla? p??mo t?mhle.
7
00:00:-4,-300 --> 00:00:-1,-740
OK, takhle??
8
00:00:-1,-700 --> 00:00:00,-340
To je ono.
9
00:00:00,-300 --> 00:00:02,700
HOLKA OD VEDLE
Titulky vytvo?il: zajda
10
00:00:07,020 --> 00:00:09,020
-P?ipravena? -Jo.
11
00:00:14,700 --> 00:00
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1e82ca8dce1a31bd4ebd2de6b9a6c709.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{971}{1047}Jak m? chce???
{1048}{1120}Tohle je dobr?, ud?lej si pohodl?.
{1218}{1251}Jsem trochu nerv?zn?.
{1251}{1307}D?l?? to dob?e.
{1382}{1433}Trochu se pohla? p??mo t?mhle.
{1434}{1495}OK, takhle??
{1496}{1529}To je ono.
{1530}{1602}HOLKA OD VEDLE
{1706}{1754}-P?ipravena? -Jo.
{1890}{1967}OK. A po??dnej ?sm?v.
{1967}{2039}Kathy Reagan, v?dycky si budu pamatovat
{2053}{2125}na z?pas proti Fairfield,
{2147}{2209}kdy jsme jedinou brankou vyhr?li poh?r.
{2221}{2308}Hunter McCarter, v?dycky si budu pamatovat
{2308}{2380}v?echny ty skv?l? chv?le s holkama:
{2380}{2524}Megan, zlat??ka - Sandy K., Tinu B. Mic
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{980}T?umaczenie:Bartearab
{990}{1060}/Jak chcesz mnie wzi????
{1062}{1160}/Tak jest dobrze.|/Tak wygodnie.
{1230}{1280}/Denerwuje si?.
{1283}{1362}/Robisz to wspaniale.
{1398}{1487}/- Troszke w prawo.|/- Okej. Tak mo?e by??
{1510}{1561}/ Moja s?odka.
{1563}{1642}/DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{1731}{1791}Jeste? gotowa?
{1801}{1870}Czerwienisz si? Cathy.
{1913}{1985}Dobrze, a teraz wielki u?miech.
{1992}{2064}/Cathy Reagan|/Na zawsze zapami?tam...
{2076}{2119}/Spotkanie przeciwko Phelpio.
{2122}{2227}/I ten jeden strza? w fina?ach stanowych|/na ostatnim roku.
{2247}{2316}/Hunter McCaffrey|/na zawsze zapami?tam...
{2333}{2405}/Wszystkie sp
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: behind, the, red, door, napisy, ns, esp,
original filename: Behind_the_Red_Door_(NAPiSY-54997).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:25:DETR?S DE LA PUERTA ROJA
00:00:36:Fue mi hermano el primero que me|ense?? como dibujar corazones.
00:00:39:Dijo que el mundo tiene|m?s corazones que gente...
00:00:42:...y que tal vez podr?amos|marcar la diferencia.
00:00:44:Regreso del trabajo y no hay|nada puesto sobre la mesa.
00:00:46:?Tal vez tu madre no|tiene hambre o algo as??
00:00:49:?Para qu? sirves?
00:00:59:?l dijo que siempre|estar?amos protegidos.
00:01:02:Porque el reino de la felicidad estaba|protegido de todo mal por puertas rojas.
00:01:10:Y si alguna vez me convert?a|en Miss Am?rica, dijo...
00:01:14:...no deber?a desear la paz mundial,|s?lo la paz en nuestra familia.
00:01:27:- Esc?chame a m? cuando ha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:21:T?umaczy?a: zijok, zsynchronizow? lapka do wersji 1 cd.
00:02:31:Martwi,|to znaczy, ?e s? zepsuci?
00:02:34:C??, tak,|ich cia?a s? zepsute.
00:02:38:- I s? pod ziemi??|- Ich cia?a s?, tak.
00:02:43:Powiedz mi, co znaczy martwy.
00:02:48:Kiedy patrzysz na zdj?cia|Thomas'a i Timothy'ego,
00:02:51:pami?tasz opowie?ci o tym, co robili?
00:02:55:- Tak.|- Wi?c,
00:02:58:Tom i Timmy ?yj? w twojej wyobra?ni.
00:03:04:Jak o nich my?l?,|robi? si? smutna.
00:03:06:Ja te?, Ruthie.
00:03:09:Ale mamusia jest smutniejsza.
00:03:14:No tak.
00:03:52:Czy tw?j syn ma prawo jazdy?
00:03:57:Nie musisz si? wydziera?, Minty.
00:03:59:Tak?|Zastanowi? si?, dobrze?
00:04:04:Tak.
00:04:06:W p
Ondertitels voor Cellar Door
keywords: good, neighbor, 2001, the, killer, next, door, ned, dvd,
original filename: Good.Neighbor.2001.(The.Killer.Next.Door).Ned.zip