Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Celestine Prophecy, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Celestine Prophecy, The op relevantie:
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dmt,
original filename: The Celestine Prophecy (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Take a shot.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Oh, nice shot.
3
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Get up.
- Hey, over here!
4
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Nice pass.
5
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hey, John.
6
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Listen, the board met
this afternoon...
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
...and it's as bad as we thought.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
They're cutting back
the whole department.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,400
What, are you laying me off?
10
00:02:31,560 --> 00:02:35,160
We kn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
subtitrare realizata de CD & DS
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Priveste cu sufletul, nu cu mintea.
Caci viata care va veni
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
este deja inaintea noastra, asteptand
sa deschida lumea. Observa cu atentie
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Gaseste ochii care sa vada".
- Din Prima Viziune.
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
PROFETIA DE LA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Buna
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
Sedinta a avut loc in aceasta dupa amiaza
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Si este asa de rau precum am anticipat
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Au facut reduceri drastice in tot
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Take a shot.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Oh, nice shot.
3
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Get up.
- Hey, over here!
4
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Nice pass.
5
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hey, John.
6
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Listen, the board met
this afternoon...
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
...and it's as bad as we thought.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
They're cutting back
the whole department.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,400
What, are you laying me off?
10
00:02:31,560 --> 00:02:35,160
We kn
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"No mires desde el pensamiento,
sino desde el alma. La vida está ante
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
nosotros, esperando para abrir
el mundo. Observa con atención.
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Encuentra ojos para verlo".
- De la primera reseña.
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
LA PROFECÃA DE LA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Hola.
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
La junta se reunió esta tarde.
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Y es tan malo como pensamos.
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Eliminarán al departamento completo.
9
00:02:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Não olhe desde o pensamento e
sim desde a alma. A vida está ante...
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
nós, à espera para abrir-se
ao mundo. Observe com atenção.
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Encontre olhos para ver".
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
A PROFECIA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Olá.
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
O grupo reunir-se-á hoje à tarde.
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
E é mau como pensávamos.
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Acabaram com o sector
completamente.
9
00:02:30,466 --> 00:02:32,000
Vão me man
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, english, en, limited, dmt,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - English - en - a94ec14ed922ad7afd95f05bde39747f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Take a shot.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Oh, nice shot.
3
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Get up.
- Hey, over here!
4
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Nice pass.
5
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hey, John.
6
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Listen, the board met
this afternoon...
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
...and it's as bad as we thought.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
They're cutting back
the whole department.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,400
What, are you laying me off?
10
00:02:31,560 --> 00:02:35,160
We kn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,448
Pogledajte ne iz uma, veæ iz duše.
2
00:00:10,780 --> 00:00:16,047
Jer Život koji dolazi je veæ pred nama,
èeka da se otvori prema svijetu.
3
00:00:16,220 --> 00:00:21,248
Samo bolje pogledajte.
Naðite oèi da vidite. - Iz prvog Uvida
4
00:01:08,180 --> 00:01:11,126
Peru 1622. g.
5
00:02:23,740 --> 00:02:27,892
Slušaj, odbor je zasijedao danas.
I Gore je nego smo mislili.
6
00:02:28,060 --> 00:02:31,609
Ukidaju cijeli odjel.
Otpuštaju me?
7
00:02:31,780 --> 00:02:35,807
Znali smo da se nešto slièno sprema.
U ovom trenutku je tako.
8
00:02:36,
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: 1693, celestine, prophecy, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16933-Celestine Prophecy The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"No mires desde el pensamiento,
sino desde el alma. La vida está ante
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
nosotros, esperando para abrir
el mundo. Observa con atención.
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Encuentra ojos para verlo".
- De la primera reseña.
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
LA PROFECÃA DE LA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Hola.
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
La junta se reunió esta tarde.
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Y es tan malo como pensamos.
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Eliminarán al departamento completo.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"No mires desde el pensamiento,
sino desde el alma. La vida está ante
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
nosotros, esperando para abrir
el mundo. Observa con atención.
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Encuentra ojos para verlo".
- De la primera reseña.
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
LA PROFECÃA DE LA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Hola.
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
La junta se reunió esta tarde.
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Y es tan malo como pensamos.
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Eliminarán al departamento completo.
9
00:02:3
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: celestine, prophecy, the, 2006, 2, 5, fps, rssm, tcp,
original filename: 33838-Celestine_Prophecy,_The_(2006)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:05.88,00:00:09.60
"Priveste cu sufletul, nu cu mintea.[br]Caci viata care va veni
00:00:09.88,00:00:14.08
este deja inaintea noastra, asteptand[br]sa deschida lumea. Observa cu atentie
00:00:15.88,00:00:21.08
Gaseste ochii care sa vada".[br]- Din Prima Viziune.
00:01:00.52,00:01:05.48
PROFETlA DE LA CELESTlNA
00:02:27.28,00:02:29.28
Buna
00:02:29.28,00:02:31.84
Sedinta a avut loc in aceasta dupa amiaza
00:02:31.88,00:02:34.44
Si este asa de rau precum am anticipat
00:02:34.52,00:02:36.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,647
subtitrare realizatã de CD & DS
2
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Priveºte cu sufletul, nu cu mintea.
Cãci viaþa care va veni
3
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
este deja înaintea noastrã, aºteptand
sa deschidã lumea. Observa cu atenþie
4
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Gãseºte ochii care sã vadã".
- Din Prima Viziune.
5
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
PROFETIA DE LA CELESTINA
6
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Bunã
7
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
Sedinþa a avut loc în aceastã dupã amiaza
8
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
ªi este aºa de rãu prec
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,448
Pogledajte ne iz uma, veæ iz duše.
2
00:00:10,780 --> 00:00:16,047
Jer Život koji dolazi je veæ pred nama,
èeka da se otvori prema svijetu.
3
00:00:16,220 --> 00:00:21,248
Samo bolje pogledajte.
Naðite oèi da vidite. - Iz prvog Uvida
4
00:01:08,180 --> 00:01:11,126
Peru 1622. g.
5
00:02:23,740 --> 00:02:27,892
Slušaj, odbor je zasijedao danas.
I Gore je nego smo mislili.
6
00:02:28,060 --> 00:02:31,609
Ukidaju cijeli odjel.
Otpuštaju me?
7
00:02:31,780 --> 00:02:35,807
Znali smo da se nešto slièno sprema.
U ovom trenutku je tako.
8
00:02:36,
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, croatian, hr, limited,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Croatian - hr - a1d7b7777a2d679873a32ca6e4a418f6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,448
Pogledajte ne iz uma, ve? iz du?e.
2
00:00:10,780 --> 00:00:16,047
Jer ?ivot koji dolazi je ve? pred nama,
?eka da se otvori prema svijetu.
3
00:00:16,220 --> 00:00:21,248
Samo bolje pogledajte.
Na?ite o?i da vidite. - Iz prvog Uvida
4
00:01:08,180 --> 00:01:11,126
Peru 1622. g.
5
00:02:23,740 --> 00:02:27,892
Slu?aj, odbor je zasijedao danas.
I Gore je nego smo mislili.
6
00:02:28,060 --> 00:02:31,609
Ukidaju cijeli odjel.
Otpu?taju me?
7
00:02:31,780 --> 00:02:35,807
Znali smo da se ne?to sli?no sprema.
U ovom trenutku je tako.
8
00:02:36,020 --> 00:
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8aa1a95ef2cf27c206725b31192f086f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,520 --> 00:01:47,520
Mr. Woodson! Take a shot.
2
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Oh, nice shot.
3
00:01:57,840 --> 00:01:59,840
-Get up.
-Hey, over here!
4
00:02:00,080 --> 00:02:01,880
-Mr. Woodson!
=Nice pass.
5
00:02:21,440 --> 00:02:22,880
Hey, John.
6
00:02:23,560 --> 00:02:25,640
Listen, the board met
this afternoon...
7
00:02:25,880 --> 00:02:27,520
...and it's as bad as we thought.
8
00:02:27,920 --> 00:02:29,680
They're cutting back
the whole department.
9
00:02:29,920 --> 00:02:31,560
What, are you laying me off?
10
00:02:31,760 --> 00:02:35,360
We knew t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,800
"Não olhe com a mente, mas sim
com alma. Pois, a vida que está por vir,
2
00:00:09,800 --> 00:00:15,300
já se encontra diante de nós,
aguardando para revelar o mundo.
3
00:00:15,300 --> 00:00:20,200
Apenas observe com mais atenção.
Encontre olhos para ver.â
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
- Da Primeira Visão
5
00:01:00,300 --> 00:01:05,000
"A PROFECIA CELESTINA"
6
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Olá, John.
7
00:02:29,000 --> 00:02:31,800
Ouça, a diretoria se reuniu hoje à tarde.
8
00:02:32,000 --> 00:02:34,100
à pior do que pensávamos.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Não olhe desde o pensamento e
sim desde a alma. A vida está ante...
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
nós, à espera para abrir-se
ao mundo. Observe com atenção.
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Encontre olhos para ver".
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
A PROFECIA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Olá.
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
O grupo reunir-se-á hoje à tarde.
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
E é mau como pensávamos.
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Acabaram com o sector
completamente.
9
00:02:30,466 --> 00:02:32,000
Vão me man
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,647
subtitrare realizatã de CD & DS
2
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Priveºte cu sufletul, nu cu mintea.
Cãci viaþa care va veni
3
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
este deja înaintea noastrã, aºteptand
sa deschidã lumea. Observa cu atenþie
4
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Gãseºte ochii care sã vadã".
- Din Prima Viziune.
5
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
PROFETIA DE LA CELESTINA
6
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Bunã
7
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
Sedinþa a avut loc în aceastã dupã amiaza
8
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
ªi este aºa de rãu prec
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 2, 3, cd, hungarian, hu, limited, dmt,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 23CD - Hungarian - hu - d45a57417f7a4fdd36c58b0ee6b006e1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,286 --> 00:00:12,591
Ne csak n?zz, l?ss is. A kapuj?ban vagyunk
az igazi ?letnek ami megnyitja el?tt?nk a vil?got.
2
00:00:12,626 --> 00:00:22,497
Csak nagyon figyelj. Tal?ld meg a szemet amellyel l?tsz.
- Az Els? Felismer?sb?l-
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Dobja r?.
4
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Sz?p dob?s!
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Oda.
- H?j! Itt vagyok!
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Sz?p passz.
7
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hello, John.
8
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Figyeljen, a tantest?let ?ssze?l d?lut?n...
9
00:02
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, hasan, quotsonsuzquot, celiktas, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dmt,
original filename: The Celestine Prophecy (2006) - Hasan quotSonsuzquot Celiktas - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,699 --> 00:00:4,557
Altyazý çeviri ve düzenleme:
Hasan "Sonsuz" Ãeliktaþ
www.derki.com
2
00:00:05,699 --> 00:00:13,557
âZihninizle deðil, ruhunuzla bakýn.
Gelmekte olan hayat zaten bizim önümüzde,
dünyamýzý açmamýzý bekliyor.
3
00:00:13,559 --> 00:00:20,264
Daha yakýndan bakýn.
Görecek gözleri bulun."
- Ãlk "Anlayýþ"tan
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
DOKUZ KEHANET
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Selam, John.
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
Dinle. Kurul öðleden sonra toplandý.
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
ve durum düþündüðümüz kadar köt
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9847c30ae736196d6ca87aa32543b7c0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,800
"N?o olhe com a mente, mas sim
com alma. Pois, a vida que est? por vir,
2
00:00:09,800 --> 00:00:15,300
j? se encontra diante de n?s,
aguardando para revelar o mundo.
3
00:00:15,300 --> 00:00:20,200
Apenas observe com mais aten??o.
Encontre olhos para ver.?
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
- Da Primeira Vis?o
5
00:01:00,300 --> 00:01:05,000
"A PROFECIA CELESTINA"
6
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Ol?, John.
7
00:02:29,000 --> 00:02:31,800
Ou?a, a diretoria se reuniu hoje ? tarde.
8
00:02:32,000 --> 00:02:34,100
? pior do que pens?vamos.
9
00:02:34,100
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:10,434
Kijk niet vanuit de rede,
maar vanuit de ziel.
2
00:00:10,720 --> 00:00:16,033
Want het leven dat komt, ligt al
voor ons om de wereld te openen.
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,234
Kijk wat beter. Vind de ogen om te zien.
4
00:01:08,120 --> 00:01:11,112
PERU 1622
5
00:02:23,680 --> 00:02:27,878
Het bestuur heeft vandaag vergaderd.
Het is zo erg als we dachten.
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,595
Er wordt drastisch bezuinigd.
- Word ik ontslagen?
7
00:02:31,720 --> 00:02:35,793
We wisten dat dit zou komen.
Voorlopig gaat het om een schorsing.
8
00:02:35,960 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Pane Woodsone! StøÃlejte.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Pìkná støela.
3
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Vstávej.
- Hey, vy tam!
4
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Pane Woodsone!
- Pìkný prùnik.
5
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Haló, Johne.
6
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Poslouchej, výbor zasedal dnes
odpoledne...
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
...a je to horšà než jsme mysleli.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
Chtìjà redukovat celé oddìlenÃ.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,400
Cože, propouÅ¡tÃte mne z práce?
10
00:02:31,5
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mennyei, profecia, pal, sr,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 1576a419111aefe019304b5b2370d130.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,407 --> 00:00:07,841
''A L?T?S A L?LEKB?L FAKADJON,
NE AZ ELM?B?L.
2
00:00:07,887 --> 00:00:10,685
MERT AZ ELJ?VEND? ?LET
M?R EL?TT?NK ?LL,
3
00:00:10,727 --> 00:00:13,605
V?RVA, HOGY KIT?RJA
SZ?MUNKRA A VIL?GOT.
4
00:00:13,647 --> 00:00:16,002
CSAK N?ZD MEG K?ZELEBBR?L!
5
00:00:16,047 --> 00:00:18,436
LEGYEN SZEMED A L?T?SRA!''
6
00:00:18,487 --> 00:00:20,523
R?SZLET AZ ELS? MEGL?T?SB?L.
7
00:00:59,367 --> 00:01:03,406
MENNYEI PR?F?CI?K
8
00:01:08,207 --> 00:01:11,756
Peru, 1622.
9
00:01:49,167 --> 00:01:51,362
<i>f?szerepben:</i>
10
00:01:55,767 --> 00:01:56,916
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,286 --> 00:00:12,591
Ne csak nézz, láss is. A kapujában vagyunk
az igazi Ãletnek ami megnyitja elõttünk a világot.
2
00:00:12,591 --> 00:00:22,497
Csak nagyon figyelj. Találd meg a szemet amellyel látsz.
--Az Elsõ Felismerésbõl--
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Dobja rá.
4
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Szép dobás!
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Oda.
- Héj! Itt vagyok!
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Szép passz.
7
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hello, John.
8
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Figyeljen, a tantestület összeÃ
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dmt,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a18439f416293e300756dbfa6da84667.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,286 --> 00:00:07,691
"Ne csak n?zz, l?ss is!
2
00:00:07,792 --> 00:00:11,392
A kapuj?ban vagyunk az igazi ?letnek
ami megnyitja el?tt?nk a vil?got.
3
00:00:11,493 --> 00:00:13,393
Csak nagyon figyelj.
4
00:00:13,794 --> 00:00:17,694
Tal?ld meg a szemet amellyel l?tsz."
5
00:00:18,091 --> 00:00:21,697
-- Az Els? Felismer?sb?l --
6
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Dobja r?!
7
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Sz?p dob?s!
8
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Oda.
- H?! Itt vagyok!
9
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Sz?p passz.
10
00:02:21,280 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,448
Pogledajte ne iz uma, veæ iz duše.
2
00:00:10,780 --> 00:00:16,047
Jer Život koji dolazi je veæ pred nama,
èeka da se otvori prema svijetu.
3
00:00:16,220 --> 00:00:21,248
Samo bolje pogledajte.
Naðite oèi da vidite. - Iz prvog Uvida
4
00:01:08,180 --> 00:01:11,126
Peru 1622. g.
5
00:02:23,740 --> 00:02:27,892
Slušaj, odbor je zasijedao danas.
I Gore je nego smo mislili.
6
00:02:28,060 --> 00:02:31,609
Ukidaju cijeli odjel.
Otpuštaju me?
7
00:02:31,780 --> 00:02:35,807
Znali smo da se nešto slièno sprema.
U ovom trenutku je tako.
8
00:02:36,
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: The Celestine Prophecy - 2005 - 1CD - English - en - 356ec5f57013c1dc4064e169b7a20897.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
subtitrare realizata de CD & DS
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Priveste cu sufletul, nu cu mintea.
Caci viata care va veni
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
este deja inaintea noastra, asteptand
sa deschida lumea. Observa cu atentie
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Gaseste ochii care sa vada".
- Din Prima Viziune.
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
PROFETIA DE LA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Buna
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
Sedinta a avut loc in aceasta dupa amiaza
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Si este asa de rau precum am anticipat
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Au facut reduceri drastice in tot
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: 1697, celestine, prophecy, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 16978-Celestine Prophecy The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{137}{222}"Não olhes desde o mente,mas sim da alma.|A vida que está para vir já está...
{229}{325}perante nós, à espera para se abrir ao mundo.|Olha só mais perto.Encontra olhos para ver".
{366}{486}Do Primeiro Pergaminho.
{1393}{1508}A PROFECIA CELESTINA
{3388}{3434}Olá.
{3434}{3501}O grupo reunir-se-á hoje à tarde.
{3501}{3553}E é mau como pensávamos.
{3553}{3608}Acabaram com o sector|completamente.
{3608}{3644}Vão mandar-me embora?
{3644}{3726}SabÃamos que iria acontecer. Agora|é questão de tempo
{3736}{3808}Se tiver sorte, voltará|no próximo Outono.
{3822}{3894}Vão deixar-me de fora.
{3926}{3998}Desculpe.
{4435
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:10,434
Kijk niet vanuit de rede,
maar vanuit de ziel.
2
00:00:10,720 --> 00:00:16,033
Want het leven dat komt, ligt al
voor ons om de wereld te openen.
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,234
Kijk wat beter. Vind de ogen om te zien.
4
00:01:08,120 --> 00:01:11,112
PERU 1622
5
00:02:23,680 --> 00:02:27,878
Het bestuur heeft vandaag vergaderd.
Het is zo erg als we dachten.
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,595
Er wordt drastisch bezuinigd.
- Word ik ontslagen?
7
00:02:31,720 --> 00:02:35,793
We wisten dat dit zou komen.
Voorlopig gaat het om een schorsing.
8
00:02:35,960 -->
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 2429afa79aec4cd3ea1945c38939177f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
?Ne n?zz a gondolat ?s a l?lek el?be. Az ?let
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
el?tt?nk van, v?r arra, hogy megny?ljon a vil?gnak. Vizsg?lja figyelemmel
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Tal?lja meg a szemet, amellyel l?t.
Az els? v?ltozatb?l
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
Mennyei Pr?f?cia
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Szia
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
a csoport ma d?lut?n gy?lik ?ssze
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
romokban hever, ahogy sejtett?k
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
teljesen v?get vetettek neki
9
00:02:30,466 --> 00:02:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{136}{269}/Nie patrzcie umys³em, lecz dusz¹ sw¹.
{270}{405}/Na ¯ycie, które w³aÅnie przysz³o|/i czeka by otworzyæ Åwiata oczy.
{406}{551}/Spójrzcie uwa¿niej. ZnajdŸcie oczy,|/by dostrzec. - Pierwsze Wtajemniczenie.
{1450}{1570}/{y:b}{c:$ffd400}"NIEBIAÃSKA PRZEPOWIEDNIA"|/{y:b}{c:$ffd400}["THE CELESTINE PROPHECY"]
{1571}{1700}/{c:$ffd400}T³umaczenie ze s³uchu:|/{c:$ffd400}Quentin <quentin@bocznica.org>
{1705}{1778}/Peru, rok 1622.
{3594}{3697}Pos³uchaj. Dzisiaj zebra³a siê Rada.|Jest tak Ÿle jak myÅleliÅmy.
{3702}{3790}- Kasuj¹ ca³y wydzia³.|- Zwalniasz mnie?
{3795}{3895}WiedzieliÅmy, ¿e ten dzieñ nadejdzie.|Mie
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, bulgarian, bg,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 4215aa5b68c9301ee00251ef1cd79f10.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.040 --> 00:00:00.040
25.000
2
00:00:05.720 --> 00:00:09.240
"?????? ?? ? ???, ? ? ??????.
?????? ???????, ????? ????????,
3
00:00:09.560 --> 00:00:13.560
? ???? ???? ???, ? ????????
?? ?? ??????? ???? ?????.
4
00:00:15.280 --> 00:00:17.760
?????? ?? ??????? ??-???????.
?????? ?????, ? ????? ?? ?????".
5
00:00:17.800 --> 00:00:20.280
?? ??????? ??????????
6
00:00:58.080 --> 00:01:02.880
????????????? ???????????
7
00:02:21.280 --> 00:02:23.160
???????, ????.
8
00:02:23.200 --> 00:02:25.680
???, ????? ????????? ?? ?????
???? ????????.
9
00:02:25.720 --> 00:02:28.160
? ?
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dmt,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 41d80cb8b9e1dd04bfd1430b4b3b4802.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,286 --> 00:00:12,591
Ne csak n?zz, l?ss is.
A kapuj?ban vagyunk az igazi ?letnek ami megnyitja el?tt?nk a vil?got.
2
00:00:12,591 --> 00:00:22,497
Csak nagyon figyelj. Tal?ld meg a szemet amellyel l?tsz.
--Az Els? Felismer?sb?l--
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Dobja r?.
4
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Sz?p dob?s!
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Oda.
- H?j! Itt vagyok!
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Sz?p passz.
7
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hello, John.
8
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Figyeljen, a tantest?let ?ssze?l d?lut?n...
9
00:0
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu, limited, dmt,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - ee2f2c112b13d901e5f88212c14f134f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,699 --> 00:00:11,266
?Ne csak n?zz, hanem l?ss is! Az ami k?vetkezik m?r
el?tt?nk van, arra v?rva, hogy megny?ljon a vil?gnak.
2
00:00:11,867 --> 00:00:15,068
Vizsg?ld figyelemmel.
Tal?ld meg a szemet, amellyel l?tsz."
3
00:00:15,859 --> 00:00:20,270
<i>-- Az Els? Felismer?sb?l --</i>
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
A MENNYEI PR?F?CIA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Szia John...
6
00:02:23,223 --> 00:02:25,504
A bizotts?g ma d?lut?n gy?lt ?ssze
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Rosszabb a helyzet, ahogy sejtett?k
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Cs?kkentett?k a l?tsz?mot az e
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, slovak, sk, slovensk, ??, titulky,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Slovak - sk - ba6d4da557848b74eb5dad896abe5b31.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{153}titulky:ajusmanbhava@zoznam.sk
{130}{258}Nepozerajte sa mys?ou, ale du?ou.
{259}{388}Lebo ?ivot, ktor? prich?dza, je u? prednami|?ak? aby sa roz??ril po svete.
{389}{528}Len sa pozrite lep?ie. N?jdite o?i,|aby ste ho videli. - Z Prv?ho Vh?adu.
{1439}{1554}{C:$ffd400}{Y:b}"CELEST?NSKE PROROCTVO"|["THE CELESTINE PROPHECY"]
{1498}{1669}{C:{preview}00FF}Preklad:|Mat?? ??k Ke?marsk?|ajusmanbhava@zoznam.sk
{1678}{1753}Peru, rok 1622.
{3542}{3679}Hej Jano.Po??vaj. Dnes zasadala rada.|Je zle ako sme mysleli.
{3694}{3779}- Menia cel? oddelenie.|- Prep???a? ma?
{3788}{3865}Vedeli sme ?e tento de? pr?de.|D?fajme ?e je to len do?asn?.
Ondertitels voor Celestine Prophecy, The
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c0e1eac91359c31566f6b8af23809f86.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,699 --> 00:00:20,266
?Ne az elm?ddel, hanem a lelkeddel n?zz. Az ami k?vetkezik
m?r el?tt?nk van, s arra v?r, hogy megny?ljon a vil?gnak.
Vizsg?ld figyelemmel. Tal?ld meg a szemet, amellyel l?tsz."
2
00:00:20,267 --> 00:00:20,268
3
00:00:20,269 --> 00:00:20,270
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
A MENNYEI PR?F?CIA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Szia Jim...
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
a csoport ma d?lut?n gy?lt ?ssze
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Rosszabb a helyzet, ahogy sejtett?k
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
teljesen v?get vetettek az oszt?lynak
9
00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:10,434
Kijk niet vanuit de rede,
maar vanuit de ziel.
2
00:00:10,720 --> 00:00:16,033
Want het leven dat komt, ligt al
voor ons om de wereld te openen.
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,234
Kijk wat beter. Vind de ogen om te zien.