Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cedric Klapisch is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cedric Klapisch op relevantie:
Ondertitels voor Cedric Klapisch
keywords: un, air, de, famille, 1996, 2, 5, fps, asemanari, familie, klapisch, bacri, jaoui, daroussin,
original filename: 34377-Un_air_de_famille_(1996)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:16,900
ASEMÃNÃRI DE FAMILIE
2
00:03:16,000 --> 00:03:20,600
Invitatul nostru de azi e Dl. Menard,
director comercial la Hexatec,
3
00:03:20,800 --> 00:03:24,500
care ne va povesti
cum regiunea noastrã
4
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
se transformã rapid într-o
Silicon Valley a Frantei.
5
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Da, într-adevãr.
6
00:03:28,900 --> 00:03:29,800
Uite-l!.
7
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Trebuie sã inchid.
Ãl vad!
8
00:03:33,600 --> 00:03:35,900
Canalul 3! Ãnchid acum.
9
00:03:36,100 --> 00:03:36,900
La revedere...
10
00:03
Ondertitels voor Cedric Klapisch
keywords: asemanari, de, familie, 1996, klapisch, bacri, jaoui, daroussin,
original filename: Asemanari-de-familie-1996-(Klapisch,-Bacri,-Jaoui,-Daroussin).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:16,900
ASEMÃNÃRI DE FAMILIE
2
00:03:16,000 --> 00:03:20,600
Invitatul nostru de azi e Dl. Menard,
director comercial la Hexatec,
3
00:03:20,800 --> 00:03:24,500
care ne va povesti
cum regiunea noastrã
4
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
se transformã rapid într-o
Silicon Valley a Frantei.
5
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Da, într-adevãr.
6
00:03:28,900 --> 00:03:29,800
Uite-l!.
7
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Trebuie sã inchid.
Ãl vad!
8
00:03:33,600 --> 00:03:35,900
Canalul 3! Ãnchid acum.
9
00:03:36,100 --> 00:03:36,900
La revedere...
10
00:03
Ondertitels voor Cedric Klapisch
keywords: ni, pour, contre, bien, au, contraire, cedric, klapisch, 2003, spanish,
original filename: 41130.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,360 --> 00:02:06,110
¡No te muevas!
2
00:02:10,000 --> 00:02:11,592
Siempre me han gustado
los zapatos.
3
00:02:16,280 --> 00:02:18,794
Está claro. Los más bonitos
son los más caros.
4
00:02:31,480 --> 00:02:32,959
Bonitos zapatos.
5
00:02:33,120 --> 00:02:35,031
El pantalón, en cambio...
6
00:02:39,440 --> 00:02:42,352
Con unos bonitos zapatos
no va cualquier cosa.
7
00:02:43,920 --> 00:02:45,353
Hay que ser sincero.
8
00:02:45,560 --> 00:02:47,755
Vestido asÃ,
no puedes ir en metro.
9
00:02:48,280 --> 00:02:50,840
¿No me has visto?
¡Pues mira que el coche e
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cedric Klapisch
keywords: un, air, de, famille, 1996, 2, 5, fps, asemanari, familie, klapisch, bacri, jaoui, daroussin,
original filename: 34377-Un_air_de_famille_(1996)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:13,800 --> 00:02:16,900
ASEM?N?RI DE FAMILIE
2
00:03:16,000 --> 00:03:20,600
Invitatul nostru de azi e Dl. Menard,
director comercial la Hexatec,
3
00:03:20,800 --> 00:03:24,500
care ne va povesti
cum regiunea noastr?
4
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
se transform? rapid ?ntr-o
Silicon Valley a Frantei.
5
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Da, ?ntr-adev?r.
6
00:03:28,900 --> 00:03:29,800
Uite-l!.
7
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Trebuie s? inchid.
?l vad!
8
00:03:33,600 --> 00:03:35,900
Canalul 3! ?nchid acum.
9
00:03:36,100 --> 00:03:36,900
La revedere...
10
00:03:40,400 --> 00:03:41,800
Doamna Andr?!
11
00:03:45,900 --> 00:03:47,900
-
------------
Sponsored links:
------------