Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cazador, El is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cazador, El op relevantie:
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: dersu, uzala, el, cazador, akira, kurosawa,
original filename: dersu uzala_el cazador_akira kurosawa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: dersu, uzala, napisy, ns, el, cazador, akira, kurosawa,
original filename: Dersu_Uzala_(NAPiSY-71930).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: dersu, uzala, napisy, ns, el, cazador, akira, kurosawa,
original filename: Dersu_Uzala_(NAPiSY-71930).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: dersu, uzala, el, cazador, akira, kurosawa,
original filename: dersu_uzala_el_cazador_akira_kurosawa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,625 --> 00:00:03,752
Ãðåäü òûñÿ÷è îñêîëêîâ ñëåç ìîèõ
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,964
à ïóñòûÃÃ¥ äóøà ñêèòà åòñÿ.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,050
Ãñ÷åçÃåò îäÃà æäû è áîëü ìîÿâ¦
4
00:00:10,176 --> 00:00:13,600
Ãùó ñåáÿ.
5
00:00:13,600 --> 00:00:18,767
Ãëü Ãà ñà äîð
El cazador de la bruja
6
00:00:20,353 --> 00:00:26,650
Ãêèòà ÿñü ïî çåìëå ñîææ¸ÃÃîé,
Ãà êèå ÷óâñòâà ñêðûâà åøü?
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,029
à â ãëóáèÃÃ¥ òâîèõ ïå÷à ëüÃûõ Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4730}{4785}Abajo!
{6466}{6514}¿Qué hacéis?
{6514}{6629}Atento, Axel. Después de esta|noche le llamaremos "pelotas de fuego".
{6629}{6684}- Jodido A.|- No está mal.
{6732}{6780}Eh, Stevie,|ahora que te vas para el Ejército,
{6780}{6828}¿qué tal si me devuelves|mis 20 pavos?
{7041}{7096}- Hasta la vista, Mike.|- CuÃdate, Mike.
{7096}{7144}Ya nos veremos, colegas.
{7144}{7214}- Freddy!|- Hola, Mike. Sé bueno.
{7214}{7290}- ¿Has oÃdo hablar del romano feliz?|- SÃ.
{7290}{7355}- Estaba "encantado de habérsela comido"|- Vamos. Vamos...
{7355}{7408}- ¿Dónde está Stan? Eh, Stan!|- No lo sé.
{7408}{7456}- Nos vemos.|- CuÃdate.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,625 --> 00:00:03,752
Ãðåäü òûñÿ÷è îñêîëêîâ ñëåç ìîèõ
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,964
à ïóñòûÃÃ¥ äóøà ñêèòà åòñÿ.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,050
Ãñ÷åçÃåò îäÃà æäû è áîëü ìîÿâ¦
4
00:00:10,176 --> 00:00:13,600
Ãùó ñåáÿ.
5
00:00:13,600 --> 00:00:18,767
Ãëü Ãà ñà äîð
El cazador de la bruja
6
00:00:20,353 --> 00:00:26,650
Ãêèòà ÿñü ïî çåìëå ñîææ¸ÃÃîé,
Ãà êèå ÷óâñòâà ñêðûâà åøü?
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,029
à â ãëóáèÃÃ¥ òâîèõ ïå÷à ëüÃûõ Ã
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, cd, english, en, the, son, of, bride, filho, da, noiva, subtitle,
original filename: Hijo de la novia, El - 2001 - 1CD - English - en - 229e480b85dc26ceb0ac447760467eeb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
l don't know if you
two rascals deserve this.
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: the, greatest, show, on, earth, 1952, 1, cd, english, en, el, mayor, espect, iculo, del, mundo, dual, ing,
original filename: The Greatest Show on Earth - 1952 - 1CD - English - en - cafedbf9b7a9c589c4e48ce2a3b6f7df.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,907 --> 00:02:17,977
We bring you the circus.
2
00:02:18,067 --> 00:02:23,346
The pied piper, whose magic tunes
lead children of all ages, from 6 to 60,
3
00:02:23,787 --> 00:02:28,417
into a tinsel and spun-candy world
of reckless beauty
4
00:02:28,507 --> 00:02:31,704
and mounting laughter, whirling thrills,
5
00:02:31,787 --> 00:02:34,142
the rhythm, excitement and grace
6
00:02:34,227 --> 00:02:36,695
of daring and blaring and dance,
7
00:02:36,787 --> 00:02:40,063
of high-stepping horses
and high-flying stars.
8
00:02:41,067 --> 00:02:42,785
But behind all this,
9
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: babys, day, out, 1994, 1, cd, polish, pl, el, mariachi,
original filename: Babys Day Out - 1994 - 1CD - Polish - pl - 5069226771744318a66c47b4e0e0e5cc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{886}JIMENEZ, COAHUILA, MEKSYK
{1853}{1909}Tak.
{1939}{1995}Tak.
{2000}{2082}Wiesz, co masz robi?.
{4981}{5032}Dzie? dobry, Azul.
{5033}{5128}- Wiesz, kto m?wi?|- Moco...
{5181}{5284}- Czego chcesz? Po tylu latach?|- Mieszkam teraz w pobli?u...
{5285}{5405}... mam grup? nowych ludzi.|Us?ysza?em, gdzie akurat siedzisz -
{5406}{5472}i postanowi?em zadzwoni?, amigo.
{5473}{5562}To bardzo mi?e, ty ?winio!
{5587}{5698}Wyci?gnij mnie st?d i oddaj mi|moj? dol?.
{5699}{5828}- Wszystko mi zawdzi?czasz.|- Naprawd? chcesz stamt?d wyj???
{5829}{5957}S?ysza?em, ?e prowadzisz|niez?e interesy ze swojej celi.
{5958}{6047}Masz telefon, kilku lojalny
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: darshan, letreinte, 2005, 1, cd, spanish, es, el, abrazo, amma,
original filename: Darshan - Letreinte - 2005 - 1CD - Spanish - es - 29a56e66377ecfb0c477fc1d49dd40bc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,628 --> 00:00:23,662
Algunos lo admiran como una maravilla,
2
00:00:23,701 --> 00:00:26,351
Algunos lo describen as?, otros oyen hablar de ?l, as?,
3
00:00:26,388 --> 00:00:28,722
Pero nadie realmente lo conoce.
4
00:01:08,200 --> 00:01:09,723
Yo fu? a un Darshan
5
00:01:13,724 --> 00:01:14,924
Pero por alguna raz?n
6
00:01:15,125 --> 00:01:16,025
no paraba de llorar
7
00:01:23,470 --> 00:01:25,575
El Abrazo
8
00:01:29,176 --> 00:01:30,300
En su presencia
9
00:01:31,501 --> 00:01:33,501
por primera vez en mi vida
10
00:01:34,302 --> 00:01:35,002
yo
11
00:01:35,
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, pan,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - 2f20450df2a2b072ecb39b17c729023d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,240 --> 00:01:06,540
Spain, 1944
2
00:01:07,680 --> 00:01:08,870
The civil war is over.
3
00:01:08,909 --> 00:01:10,269
Hidden in the mountains,
4
00:01:10,310 --> 00:01:12,469
armed men are still fighting
the new Fascist regime.
5
00:01:12,510 --> 00:01:13,870
Military posts are established
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,579
to exterminate the Resistance.
7
00:01:38,709 --> 00:01:42,299
A long time ago,
8
00:01:44,480 --> 00:01:46,939
in the Underground Realm,
9
00:01:46,980 --> 00:01:50,469
where there are no lies or pain,
10
00:01:50,519 --> 00:01:56,510
there lived a princess who
dreamt of the human wor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{8792}{9107}IN A GLASS CAGE
{11330}{11400}'' Dear Mom and Dad...
{11400}{11504}since Klaus' accident|things have worsened.
{11504}{11582}He hardly speaks--
{11582}{11686}and more than his wife,|I seem his slave.
{11686}{11823}I think that I must|hire a nurse.
{11823}{11894}I'd like her to be|from our country--
{11894}{11978}people here are awful.
{11978}{12085}You could speak|to our old doctor--
{12085}{12215}the one who helped us bring|the iron lung to this country.
{12215}{12350}He helped Klaus experiment|on children during the war.
{12350}{12488}He owes him favors.|He'll help you.
{12488
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pans, labyrinth, postx,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e2ba17e1590883d7acd31a445c706776.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,356
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam combatendo
o novo regime Fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
H? muito tempo atr?s,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
no Reino Subterr?neo,
onde n?o h? mentiras ou dor,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo humano.
9
00:01:38,698 --> 00:0
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: hors, de, prix, 2006, 1, cd, english, en, el,
original filename: Hors de prix - 2006 - 1CD - English - en - 7279e0beeab1693aa1b5752d6a591637.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
????????? - ????????????
aoplos
2
00:01:05,702 --> 00:01:06,773
????????...
3
00:02:10,064 --> 00:02:13,015
??? ???, ????? ???.
4
00:02:13,791 --> 00:02:15,059
??????, ??? ????;
5
00:02:15,495 --> 00:02:17,775
???? ????. ?????? ???? ?? ??????,
??? ??????...
6
00:02:17,815 --> 00:02:18,735
??? ????;
7
00:02:18,815 --> 00:02:21,535
???? ????. ?????? ???? ?? ??????,
??? ?????? ???? ??? ????? ????.
8
00:02:21,735 --> 00:02:23,415
??? ??? ?????? ? ????? ????, ????;
9
00:02:23,935 --> 00:02:26,015
?? ???????????? ??????
?? ???? ?????? ???;
10
00:02:
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, cd, english, en, 6, ch, gx, eng,
original filename: Espinazo del diablo, El - 2001 - 1CD - English - en - 73b2d8dda11e305faae658bd394ab964.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,673 --> 00:00:42,368
<i>What is a ghost?</i>
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,843
<i>A tragedy condemned</i>
<i>to repeat itself time and again?</i>
3
00:01:02,495 --> 00:01:04,622
<i>An instant of pain, perhaps.</i>
4
00:01:13,873 --> 00:01:16,899
<i>Something dead</i>
<i>which still seems to be alive.</i>
5
00:01:27,253 --> 00:01:30,154
<i>An emotion suspended in time.</i>
6
00:01:35,161 --> 00:01:37,186
<i>Like a blurred photograph.</i>
7
00:01:47,073 --> 00:01:49,598
<i>Like an insect trapped in amber.</i>
8
00:03:35,815 --> 00:03:38,875
THE DEVI L'S BACKBONE
9
00:03:54,3
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, greek, gr, dvd, axxo, el,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Greek - gr - 48bff45c46697da45cd2e3f5d659f704.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
sync by ryanharis for
www.g3twarez.com
slightly corrected by ????????
2
00:00:31,054 --> 00:00:34,110
?????? ??? ???? ???? ?? ?????
?? ???????????? ???? ?? ???????â¦
3
00:00:34,150 --> 00:00:35,337
????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
4
00:00:35,377 --> 00:00:37,960
?? ???????? ?????? ??? ??????
?????????? ??? ??????.
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,975
?? ???????? ?????? ??? ??????,
?????????? ??? ??????.
6
00:00:40,015 --> 00:00:42,510
??? ?? ???????? ?????? ???? ????,
??????? ???? ??? ??????????â¦
7
00:00:42,550 --> 00:00:44,398
??? ??? ??? ??????? ???????.
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,133
?? ?????????? ??? ??????? ????? ??
???????? ??? ?????.
9
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{398}{489}Ladies and gentlemen,|dear audience,...
{500}{555}...a very good afternoon|to you all.
{565}{622}To make your trip|more pleasurable,...
{626}{725}...l'll sing you a classic tango|from our city lore.
{728}{823}With you, ladies and gentlemen,|it's Polaquito!
{2574}{2643}-Hello.|-Hello, Limp. You OK?
{2689}{2737}-lt was a slow day.|-Yeah?
{2752}{2777}How much?
{2811}{2840}Twelve.
{2853}{2920}No oNe has a dime.|ANd l'm...
{2932}{2982}-Your sNeaker.|-Huh?
{2985}{3019}Your sNeaker.
{3170}{3215}The other oNe!
{3446}{3570}You fuckiNg smartass puNk!|DoN't try to bullshit me!
{3574}{3649}
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, other, side, of, the, bed, napisy, ns, tosotb, pl,
original filename: Otro_lado_de_la_cama_El_Other_Side_of_the_Bed_The_(NAPiSY-51414).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 576x240 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{200}Translated by Wonsik
{866}{977}Musisz wcze?nie wsta?,
{997}{1103}Ukry?am budzik.
{1140}{1244}nape?niasz wann? wod?,
{1272}{1369}pzeze mnie sie wylewa.
{1408}{1521}Ty masz papierosy,
{1542}{1642}Ja mam zapalniczk?.
{1659}{1772}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1812}{1904}...?ami? Ci serce.
{1933}{2033}Och, co za miesi?c miodowy...
{2037}{2119}Hotele i p?ywanie
{2123}{2181}przy zachodzie s?o?ca.
{2206}{2308}Zaczekaj a? us?yszysz wspania?e
{2312}{2387}piosenki jakie za?piewaj? nam
{2391}{2460}o ?wicie.
{2760}{2870}Ty masz ?yw? przyn?
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, greek, gr, s, panslabyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Greek - gr - 1a6595dbb1f23f972e17e854f3154b92.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,382 --> 00:00:49,753
<i>??????? 1944</i>
2
00:00:50,956 --> 00:00:52,324
<i>? ???????? ???? ?????????.</i>
3
00:00:52,324 --> 00:00:54,459
<i>????????? ??? ?????,</i>
4
00:00:54,459 --> 00:00:56,662
<i>?????????? ?????? ???????? ???????
??? ??? ????????? ????????.</i>
5
00:00:56,662 --> 00:00:58,926
<i>???????????? ??????? ????? ????????
?? ????????????? ???? ????????.</i>
6
00:01:22,020 --> 00:01:25,820
???? ????? ????,
7
00:01:28,060 --> 00:01:32,861
??? ???????? ??? ???? ??????,
??? ?????? ?? ???? ??? ? ?????,
8
00:01:33,932 --> 00:01:37,925
???? ????? ??? ???????????,
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: luc, a, y, el, sexo, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7926-Luc A Y El Sexo ( Hebrew - עברית ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{592}{650}ñ÷ñ åìåñéä
{1150}{1400}:äô÷ú ëúåáéåú| èøåôé÷å èééèìñ
{1405}{1550}:áùéúåó òÃ|Ovbmf
{3010}{3120}ìåñéä
{3174}{3270}.à ðé îöèòøú, ìåøðö'å|.òì ëì îä ùà îøúé ëùòæáúé
{3276}{3332}.ëï, à áì öã÷ú
{3350}{3394}.à ú çéä òà áï à ãà çåìä
{3420}{3470}.ìà , æä ìà ðëåï
{3502}{3544}.äééúé éåúø îéãé ðå÷ùú ëìôéê
{3550}{3600}.ìåñéä, à ì úãà âé |.æäå æä
{3616}{3711},à ðé áîöå÷ä. ðéñéúé ìöà ú|.à áì à ðé ìà îñåâì
{3736}{3781}.à ðé à áåã ìðöç
{3798}{3862},à ðé
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: arca, el, 2007, 1, cd, hungarian, hu, domino, noahrerip,
original filename: Arca, El - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a834349f60846d5c3453dc19c3ea5cd0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,100
No? B?rk?ja
2
00:01:15,800 --> 00:01:18,700
L?tod, mi lett a vil?gb?l.
3
00:01:18,800 --> 00:01:23,499
A gonoszs?g ?s a kapzsis?g b?lcs?je.
Jobb, ha cs?r?j?ban elfojtjuk.
4
00:01:23,500 --> 00:01:27,400
- Mir?I besz?lsz, csak nem a...
- A vil?gv?g?r?I.
5
00:01:28,300 --> 00:01:31,899
- Ideje, hogy megfizessenek a tetteik?rt.
- Biztos vagy benne?
6
00:01:31,900 --> 00:01:34,400
M?r megbocs?ss!
7
00:01:34,500 --> 00:01:39,099
De mikor a Vil?gv?g?r?I
besz?lsz... a gomb?c a torkomban...
8
00:01:39,100 --> 00:01:44,900
A med?lom. Ki lopta el a med?lom?
Lel
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: 1686, laberinto, del, fauno, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 16865-Laberinto Del Fauno El ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,870 --> 00:00:21,710
SPANYOLORSZÃG, 1944
2
00:00:24,230 --> 00:00:25,590
A polgárháború véget ért.
3
00:00:25,630 --> 00:00:26,990
A hegyek közt rejtõzködõ
4
00:00:27,030 --> 00:00:29,030
fegyveresek még mindig harcban
állnak a fasiszta rezsimmel.
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,430
Katonai állások alakultak, hogy
az Ellenállást felszámolják.
6
00:00:53,870 --> 00:00:58,110
Egyszer volt, hol nem volt,
7
00:00:59,710 --> 00:01:01,630
egy földalatti királyságban,
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,590
ahol nem létezik hazugság vagy fájdalom,
9
00:01:04,630
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: hell, and, high, water, 1954, 1, cd, spanish, es, el, diablo, de, las, aguas, turbias,
original filename: Hell and High Water - 1954 - 1CD - Spanish - es - 5dadd968be715118904e7cc741de8c0d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,047 --> 00:00:15,561
<i>En el verano de 1953 se anunci?</i>
2
00:00:15,647 --> 00:00:17,922
<i>que un abomba at?mica</i>
<i>de origen extranjero</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:21,556
<i>hab?a estallado en alg?n</i>
<i>lugar fuera de EE.UU.</i>
4
00:00:21,727 --> 00:00:25,083
<i>Enseguida se indic? que</i>
<i>esta reacci?n at?mica,</i>
5
00:00:25,167 --> 00:00:26,805
<i>de acuerdo con informes cient?ficos,</i>
6
00:00:26,887 --> 00:00:30,516
<i>se origin? en una zona</i>
<i>remota del Pac?fico Norte,</i>
7
00:00:30,727 --> 00:00:35,403
<i>en alg?n lugar entre el norte</i>
<i>de J
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
And...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
set.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
What is this?
- We're just trying to get...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
we're trying to get
to the bottom of it.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Bottom of what? What are you,
a fucking, uh, private investigator?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Give me a break. You...
- It's an interview.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
What?
- It's an interview.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
All right, then let my...
l'll tell you stories about...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: el, retorno, del, rey, ver, extendida, dual, 5, 1, esp,
original filename: 68024.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,933 --> 00:01:15,491
¡Sméagol!
2
00:01:15,653 --> 00:01:17,803
¡Ha picado!
3
00:01:18,413 --> 00:01:20,324
¡He pescado uno!
4
00:01:20,493 --> 00:01:23,485
Tira, tira del sedal.
5
00:01:31,373 --> 00:01:33,125
¡Déagol!
6
00:02:28,173 --> 00:02:29,925
¡Déagol!
7
00:02:32,373 --> 00:02:34,523
Déagol.
8
00:02:49,693 --> 00:02:51,684
Danos eso, Déagol, querido.
9
00:02:56,453 --> 00:02:57,681
¿Por qué?
10
00:02:58,733 --> 00:03:00,883
Porque...
11
00:03:01,053 --> 00:03:04,648
es mi cumpleaños y lo quiero.
12
00:04:34,853 --> 00:04:39,881
Mi Tesoro
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: custodio, el, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Custodio, El - 2006 - 1CD - Spanish - es - 19cf6d5464cfa4b102c7c07ed86d0580.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,992 --> 00:03:49,018
Estamos en camino...
Salinas... s?
2
00:03:49,295 --> 00:03:52,162
Pensaba que estar?amos en 10 minutos.
3
00:04:33,473 --> 00:04:35,498
Va a cogerlo por los huevos.
4
00:04:35,808 --> 00:04:37,833
Va a hacerlo reemplazar en
el equipo de Ramirez.
5
00:04:38,311 --> 00:04:41,644
?Por qu?? No, el no.
Ha llegado con Enrique.
6
00:04:41,981 --> 00:04:44,142
El tipo de los bombones es su sobrino.
7
00:04:44,317 --> 00:04:47,616
Tienes tres teleconfrencias
Vas a tener que desayunar aqu?.
8
00:04:55,628 --> 00:04:57,994
A las 2, Artemio.
9
00:04:58,464 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,288 --> 00:00:50,184
busca
2
00:00:54,114 --> 00:00:55,477
pecador
santo
3
00:00:59,341 --> 00:01:00,329
honrado
4
00:01:15,923 --> 00:01:17,614
farolero
haragán insolvente
5
00:01:22,814 --> 00:01:24,709
adicto al trabajo
6
00:01:27,975 --> 00:01:29,167
niño mimado
7
00:01:31,404 --> 00:01:32,732
virgen
está caliente
8
00:01:34,435 --> 00:01:35,830
se las juega
provocadora
9
00:01:36,698 --> 00:01:38,128
mirón
falso optimista
10
00:01:43,890 --> 00:01:45,354
se estaciona mal
11
00:01:46,454 --> 00:01:47,611
vegetariano
12
00:01:53,113 --> 00:01:54,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,727 --> 00:00:31,877
Å to je duh?
2
00:00:32,207 --> 00:00:36,485
Tragedija osuðena da se
neprestalno ponavlja?
3
00:00:50,767 --> 00:00:53,804
Trenutak bola, možda?
4
00:01:01,767 --> 00:01:05,601
Nešto mrtvo
što se doima živim.
5
00:01:14,647 --> 00:01:17,957
Osjeæaj zaustavljen
u vremenu.
6
00:01:22,207 --> 00:01:24,880
Poput mutne fotografije.
7
00:01:33,727 --> 00:01:36,560
Poput kukca uhvaæena
u jantaru.
8
00:03:15,807 --> 00:03:22,042
ÃAVOLJA KIÃMA
9
00:03:24,043 --> 00:03:34,043
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
10
00:03:35,967 --> 00:03:37,525
S
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: engel, exterminador, 1962, 1, cd, czech, cz, the, exterminating, angel, luis, bunuel,
original filename: engel exterminador, El - 1962 - 1CD - Czech - cz - f1fb3dd9e4683dfa162132854141a5e7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
filmov? informace: DivX5.0.3 512x368 25fps 697MB
2
00:01:26,320 --> 00:01:27,600
Hej ?!
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
- Kam jde?? - Na proch?zku.
4
00:01:30,800 --> 00:01:34,440
Te? ? Kdy? m? p?ij?t na ve?e?i
20 host?!
5
00:01:34,640 --> 00:01:38,760
S t?m jsem nepo??tal.
Ale vr?t?m se brzy.
6
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
- Nem??e? odej?t!
- Pros?m, nech m? j?t.
7
00:01:42,960 --> 00:01:47,000
Dob?e! Ale u? se nikdy nevracej.
8
00:02:11,440 --> 00:02:14,120
Co se mu stalo?
9
00:02:14,440 --> 00:02:17,200
- Poh?dal se s n?k?m?
- S n?mi ne.
10
00:02:17,560 --> 00:02:20,840
Nikdy se nezm?nil, ?e odejde.
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,483 --> 00:01:47,433
EL NAUFRAGO
2
00:02:39,490 --> 00:02:41,530
¡Sra. Peterson!
3
00:02:41,620 --> 00:02:43,910
Ramón, hola. ¿Cómo estás?
4
00:02:44,030 --> 00:02:46,250
¿Cómo está usted?
5
00:02:46,370 --> 00:02:48,460
Está ahÃ, sobre el escritorio.
6
00:02:48,580 --> 00:02:51,920
- ¿Para dónde va?
- A la nieve.
7
00:02:55,460 --> 00:02:57,380
Veo que se decidió por el rosa.
8
00:02:57,460 --> 00:03:01,390
SÃ, hoy es un dÃa rosa.
9
00:03:01,470 --> 00:03:03,800
Tendré otro paquete el jueves.
10
00:03:03,930 --> 00:03:06,600
- Bien, la veré entonce
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: maquinista, el, 2004, 1, cd, czech, cz, machinist,
original filename: Maquinista, El - 2004 - 1CD - Czech - cz - cf361023fd88d53a976d3b70265f3713.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,151 --> 00:03:06,019
Kdo jsi?
2
00:04:40,380 --> 00:04:42,583
Je???i.
3
00:04:51,725 --> 00:04:53,694
Jsi v po??dku?
4
00:04:55,629 --> 00:04:57,064
Vypad?m tak?
5
00:04:57,898 --> 00:05:01,502
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
6
00:05:04,705 --> 00:05:06,740
Ne...
7
00:05:18,051 --> 00:05:19,119
Trevore...
8
00:05:20,821 --> 00:05:23,357
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
9
00:05:23,857 --> 00:05:25,993
M??u ti ud?lat vaj??ka.
10
00:05:26,960 --> 00:05:28,729
Jsem unaven?.
11
00:05:28,929 --> 00:05:30,797
Ale d?kuju.
12
00:06:18,745 --> 00:0
Ondertitels voor Cazador, El
keywords: maquinista, el, 2004, 1, cd, greek, gr, themachinist, dvd,
original filename: Maquinista, El - 2004 - 1CD - Greek - gr - 40371cad374afbf71b70da44cae273d6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?1
00:02:52,000 --> 00:03:02,000
??????????
âbombina13â
QA,edits,resync: ????????
2
00:03:04,970 --> 00:03:06,370
????? ????? ???;
3
00:04:41,070 --> 00:04:42,170
?????? ???.
4
00:04:51,670 --> 00:04:53,070
????? ????;
5
00:04:55,770 --> 00:04:57,070
???????? ????;
6
00:04:57,770 --> 00:05:00,370
??? ????? ??? ????????, ??? ?? ???????.
7
00:05:04,170 --> 00:05:06,020
???â¦
8
00:05:17,970 --> 00:05:18,920
??????â¦
9
00:05:20,870 --> 00:05:22,570
????? ????? ???? ???.
10
00:05:23,570 --> 00:05:25,682
????? ?? ??? ?????? ?????? ????.
11
00:05:26,770 --> 00:05:29,920
????? ???????????, ???? ?????????.
12
00:06:19,470 --> 00:06:22,470
????, ???????.
???????? ??? ??????? ???.
13
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,165 --> 00:00:54,463
No soy un mendigo.
2
00:00:55,635 --> 00:00:57,125
Soy un patán.
3
00:00:59,506 --> 00:01:01,633
Tuve dinero...
4
00:01:02,609 --> 00:01:04,042
poder...
5
00:01:04,745 --> 00:01:07,805
y el amor de una hermosa mujer.
6
00:01:08,548 --> 00:01:12,416
Ahora sólo tengo dos cosas...
7
00:01:13,854 --> 00:01:15,651
mis amigos...
8
00:01:16,823 --> 00:01:17,949
y...
9
00:01:23,430 --> 00:01:25,159
mi termo.
10
00:01:35,175 --> 00:01:36,802
Mi história?
11
00:01:50,791 --> 00:01:54,249
La vida nunca fue fácil para mi.
12
00:01:54,861 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:29,800
agosto de 1939
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,700
necesito ir al baño!
3
00:01:24,100 --> 00:01:24,500
por favor!