Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1118}{1261}Sp?jrzcie, |jej futro nosi ?lady blizn
{1272}{1388}i sklejone przez piach.
{1460}{1621}Sp?jrzcie, |w jej oku l?ni zalotny b?ysk...
{1655}{1765}Lecz fa?szywy to znak.
{4166}{4224}P??noc,
{4224}{4333}zamar? ruch na ulicach,
{4334}{4452}tylko ?wiat?o ksi??yca
{4456}{4569}u?miech z nieba mi ?le.
{4588}{4663}W tej po?wiacie
{4668}{4807}zwi?d?e li?cie |tul? si? do mych st?p,
{4826}{4919}Nadci?ga
{4927}{5027}ch?odny wiatr.
{5020}{5195}Ka?da lampa ostrzega mnie
{5197}{5367}ostatnim serca biciem,
{5391}{5564}?e czas ucieka, |droga wci?? dale
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1118}{1261}Sp?jrzcie, |jej futro nosi ?lady blizn
{1272}{1388}i sklejone przez piach.
{1460}{1621}Sp?jrzcie, |w jej oku l?ni zalotny b?ysk...
{1655}{1765}Lecz fa?szywy to znak.
{4166}{4224}P??noc,
{4224}{4333}zamar? ruch na ulicach,
{4334}{4452}tylko ?wiat?o ksi??yca
{4456}{4569}u?miech z nieba mi ?le.
{4588}{4663}W tej po?wiacie
{4668}{4807}zwi?d?e li?cie |tul? si? do mych st?p,
{4826}{4919}Nadci?ga
{4927}{5027}ch?odny wiatr.
{5020}{5195}Ka?da lampa ostrzega mnie
{5197}{5367}ostatnim serca biciem,
{5391}{5564}?e czas ucieka, |droga wci?? dale
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi doÅc
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, the, musical, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Cats - (The Musical) - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,709 --> 00:04:04,700
Are you blind when you're born?
2
00:04:06,145 --> 00:04:08,773
Can you see in the dark?
3
00:04:09,949 --> 00:04:11,940
Can you look at a king?
4
00:04:11,985 --> 00:04:13,976
Would you sit on his throne?
5
00:04:15,588 --> 00:04:20,082
Can you say of your bite
That it's worse than your bark?
6
00:04:21,160 --> 00:04:23,287
Are you cock of the walk
7
00:04:24,297 --> 00:04:26,731
When you're walking alone?
8
00:04:26,766 --> 00:04:29,929
Because Jellicles are
And Jellicles do
9
00:04:29,969 --> 00:04:32,563
Jellicles do and Jellicles would
10
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,409 --> 00:04:27,411
¿Naces ciego?
2
00:04:29,163 --> 00:04:31,790
¿Puedes ver
en la oscuridad?
3
00:04:33,042 --> 00:04:34,960
¿Puedes mirar al rey?
4
00:04:35,127 --> 00:04:36,795
¿Te sentarÃas
en el trono?
5
00:04:38,922 --> 00:04:42,760
¿Puedes decir que eres
más mordedor que ladrador?
6
00:04:44,720 --> 00:04:46,680
¿Eres el gallito del lugar?
7
00:04:48,390 --> 00:04:50,392
Cuando sales tú solo.
8
00:04:50,559 --> 00:04:52,394
Los Jellicles sÃ.
9
00:04:52,561 --> 00:04:53,729
Los Jellicles sÃ.
10
00:04:53,896 --> 00:04:56,940
Los Jellicles sÃ.
L
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,723 --> 00:04:26,808
Eras cego à nascença?
2
00:04:28,644 --> 00:04:30,812
Podes no escuro descortinar?
3
00:04:32,523 --> 00:04:36,193
Podes olhar a realeza?
E sentar-te no seu trono?
4
00:04:38,153 --> 00:04:43,951
Dizer que a tua mordidela
à pior que o teu ladrar
5
00:04:43,992 --> 00:04:46,161
Do poleiro és o dono
6
00:04:47,704 --> 00:04:49,790
Quando andas sozinho?
7
00:04:49,832 --> 00:04:53,126
Pois os Gelicais são-no
E os Gelicais fazem-no
8
00:04:53,168 --> 00:04:55,838
Os Gelicais fazem e fariam
9
00:04:55,879 --> 00:04:58,715
Os Gelicais seriam e podem
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, el, musical, 2, 3, 9, 7, fps, spa, the,
original filename: cats_el_musical_23.97fps.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,809 --> 00:04:04,743
¿Eres ciego cuando naces?
2
00:04:06,312 --> 00:04:08,644
¿Puedes ver en la oscuridad?
3
00:04:10,183 --> 00:04:11,985
¿Puedes mirar a un rey?
4
00:04:11,985 --> 00:04:13,919
¿Te sentarÃas en su trono?
5
00:04:15,788 --> 00:04:19,622
¿DirÃas que gato que gruñe
es gato que no rasguña?
6
00:04:21,261 --> 00:04:23,092
¿Caminas muy presumido?
7
00:04:24,864 --> 00:04:26,699
Cuando te sientes perdido
8
00:04:26,699 --> 00:04:30,036
Porque los Jellicles son
y los Jellicles hacen
9
00:04:30,036 --> 00:04:32,872
Lo que los Jellicles
hacen y todos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi do
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:T?umaczenie : Rzewus|killer_mateusz@go2.pl
00:00:10:Wsp??praca i support duchowy: czoko^|czoko_iso@hoga.pl
00:00:13:(: Pozdro for -=OI=- Team :)
00:00:36:Okay, nie mog? uwierzy?, ?e tu jestem...
00:00:39:i zobacz? ich na ?ywo,
00:00:41:no bo... Dujour jest|jest moim ulubionym zespo?em!
00:00:45:Dujour!
00:00:47:Chce tylko dotkn??!|Nie wa?ne kt?rego!|Nie wa?ne gdzie!
00:00:52:Mam ich wszystkie karty|i wszystkie p?yty.
00:00:55:A najbardziej mnie kr?ci ich spos?b ubierania,|Dujour Couture.
00:01:00:Poprostu ich kocham,|no wiecie... jak braci.
00:01:06:O Bo?e, s? tutaj!!!
00:02:18:Jeste?my tu na pasie startowym sk?d zesp?? Dujour|wyrusza w ?wiatowe turne.
00:02:22:Czy rok
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: truth, about, cats, dogs, the, napisy, ns, and, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_Dogs_The_(NAPiSY-54370).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x344 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{3680}{3729}Chwileczk?.
{3771}{3821}?wietnie.
{3835}{3885}Dzi?kuj?.
{3986}{4035}Przepraszam.
{4153}{4219}Nie zmieniajcie programu.|To nie "Godzina w operze".
{4221}{4324}Tu dr Abby Barnes w programie|"Jak pies z kotem". Jest pan na antenie.
{4326}{4363}- Halo?|- Witam.
{4365}{4435}Dzie? dobry. M?wi Charles z San Pedro.
{4436}{4530}Mam pytanie... Martwi? si?|o moj? jamniczk?, Klotyld?.
{4533}{4617}- Chyba nie ma apetytu.|- Wiesz co, Charles?
{4620}{4704}Jamniki nie chc? je??,|kiedy trac? w?ch. Jest przezi?biona?
{4707}{4756}Troch? kaszle.
{4758}{487
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,491 --> 00:04:18,660
¿ Ves?
Lleva el bajo del abrigo
2
00:04:19,166 --> 00:04:20,962
raÃdo
3
00:04:21,350 --> 00:04:25,196
y lleno de arena.
4
00:04:27,380 --> 00:04:32,711
Mira como tuerce
5
00:04:33,236 --> 00:04:35,594
del ojo,
6
00:04:36,004 --> 00:04:41,277
parece un alfiler torcido.
7
00:06:26,198 --> 00:06:28,618
Es medianoche.
8
00:06:29,811 --> 00:06:33,296
Ni un ruido en la acera.
9
00:06:33,904 --> 00:06:38,353
¿Ha perdido la luna
la memoria?
10
00:06:38,911 --> 00:06:43,600
SonrÃe sola
11
00:06:44,673 --> 00:06:48,641
a la luz de un farol
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1625}{1725}Raining Cats and Frogs
{1850}{1950}Directed by Jacques-Remy Girerd
{1975}{2025}Voice: Antonio Laciga
{2025}{2125}Voice: Raily Chaluncu
{2225}{2325}Voice: Ikwli Cerenkov
{3075}{3125}Grandpa!
{3225}{3275}Mom, come on
{3275}{3325}Mom, we will be late!
{3325}{3375}Oh, where is grandpa?
{3375}{3425}In the toilet
{3525}{3600}Grandpa, are you here?
{3600}{3650}Grandpa, I know you are here
{3650}{3750}Child, what do you want to do? We'll be late
{3750}{3850}Don't call "grandpa" so many times
{3850}{3925}I have told you. Mom, he won't come
{3925}{4000}Alright, come on, Ferdinand
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0:00:10:t³umaczenie: krisofis
0:00:41:Musicie pamiêtaæ, m³odzi naukowcy
0:00:45:nauka nigdy nie mo¿e byæ sezonowa.
0:00:48:Tak wiêc pozwólcie migocz¹cemu Åwiat³u lata
0:00:52:aby odÅwie¿y³o i oÅwieci³o wasze m³ode p³odne umys³y.
0:00:56:O czym ona mówi?
0:00:57:Przysz³oÅæ wita z jej magicznym zwierciad³em
0:01:01:odbijaj¹cym ka¿dy wspania³y moment
0:01:05:ka¿d¹ uskrzydlaj¹c¹ decyzjê!
0:01:07:Stary, pani Darbus upad³a na g³owê!
0:01:11:Stary, ty naprawdê jej s³uchasz?
0:01:15:Tak, Jason?
0:01:16:Wiêc, jakie jest pani najlepsze wakacyjne wspomnienie pani Darbus?
0:01:20:Wszystkie lata szybko przelecia³y od czasu gdy by³am w waszym wieku
0:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:G W I E Z D N E W O J N Y :|M U Z Y C Z N A P O D R ? ?
00:00:05:T?umaczenie pobrane z sonymusic.pl|Poprawki: Hardcore, synchro: duszek19
00:00:12:Witam.|Nazywam si? Ian McDiarmid i znajduj? si?
00:00:16:w legendarnym studiu nagraniowym ?cie?ek d?wi?kowych,|w Abbey Road Studios w Londynie.
00:00:20:Wkr?tce sala ta zape?ni si?|muzykami z London Symphony Orchestra,
00:00:25:gdy? kompozytor John Williams|rozpocznie nagrania ?cie?ki d?wi?kowej
00:00:29:do "Gwiezdnych Wojen: Cz??? III - Zemsta Sith?w".
00:00:31:Dope?ni si? w ten spos?b trwaj?ca blisko|trzy dekady muzyczna podr??,
00:00:34:obejmuj?ca 6 niezwyk?ych film?w.
00:00:39:Do??czcie do nas, gdy? wybieramy si?
00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{712}(meows)
{770}{857}(cats whimpering)
{953}{1032}(meowing)
{1032}{1087}(growling)
{1087}{1125}(meowing)
{1125}{1184}(hissing and growling)
{1499}{1527}Welcome to the|Wild Kingdom.
{1527}{1578}Vic's Ruth Elliot,|80 years old.
{1578}{1653}Had at least 20 roommates,|all of them feline.
{1653}{1711}Animal Control's|rounding them up now.
{1711}{1743}Who alerted Homicide?
{1743}{1831}Mail was piling up. Mailman looked in the|window
{1853}{1939}Take a deep breath|before you go inside.
{2191}{2229}Oh, God! Ugh!
{2229}{2324}I didn't think anything|could mask the smell of a decomp.
{2324}{2359}Male cat urine.
{2359}{2484}To us, smelly.
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: truth, about, cats, and, dogs, the, napisy, ns, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_and_Dogs_The_(NAPiSY-54881).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:00:Wait, wait, wait!
00:02:04:[man] Oh, great.
00:02:06:Thanks.
00:02:12:Excuse me.
00:02:19:Don't touch that diaL. Lt's not Texaco's Hour.
00:02:22:Lt's Dr Abby Barnes with ''The Truth|About Cats & Dogs'' and you're on the air.
00:02:26:- Hello?|- Hi.
00:02:28:Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
00:02:30:My question is... l'm worried about|my basset hound, Clothilde.
00:02:34:- She doesn't wanna seem to eat.|- WeLL, you know what, CharLes?
00:02:38:Basset hounds won't eat what they|can't smeLL. Does she have a coLd?
00:02:41:She is coughing a little bit.
00:02:43:Ls it Like a dry wheezing type of cough...
00:02:48:..or is it a wetter, phLegm-based cough?
00:02:51:lt'
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{7930}{7993}Jsi slep?, kdy? se narod???
{8048}{8113}Dok??e? proj?t no?n? les?
{8164}{8275}M??e? na kr?le pohled?t?|Nebo mu na tr?n usednout?
{8333}{8507}M??e? ??ct, ?e i kdy? ne?t?k??,|kousat dovede? jako pes?
{8508}{8573}A kr???? hrd? jako p?n,
{8619}{8682}i kdy? se nechce? ani hnout?
{8683}{8782}Proto?e Jelliko?ky jsou|a Jelliko?ky um?
{8783}{8863}Jelliko?ky dovedou a Jelliko?ky sm?
{8864}{8949}Jelliko?ky dovedou a Jelliko?ky m??ou
{8951}{9044}Jelliko?ky m??ou a Jelliko?ky um?
{9128}{9238}P?i p?du z v??ky na hlavu|na v?ecky ?ty?i dopad???
{9288}{9409}Ot?ese? se, kdy? ve vzduchu|jen z?van bou?e uc?t???
{9453}{9564}Dok??e? po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{69}{118}Wersja: Disney Channel Original Movie - High School Musical.avi
{120}{200}Pe³ne t³umaczenie i synchro: ANAEMIA (wszelkie poprawki: your_xida@hotmail.com)
{200}{304}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{306}{394}Sylwester
{892}{961}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{964}{1009}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{1012}{1116}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{1119}{1194}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1223}{1303}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1340}{1383}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1385}{1455}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e ich spalisz!
{1458}{15
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[12][55]Jak widzisz, rozpocz?li prace|nad g??wn? sypialni?.
[55][92]Wstawi?am te? troch? mebli,|?eby wyczu? tw?j gust.
[92][144]To super mie? dekoratork?,|kt?ra jednocze?nie jest moj? gor?c? dziewczyn?.
[144][157]Naprawd?? Dlaczego?
[157][186]Bo to tobie chc?,|?eby to miejsce zaimponowa?o.
[186][234]Na przyk?ad fajnie by?o si? dowiedzie?,|?e kominek w sypialni jest seksowny...
[234][275]a figurka kopuluj?cej parki ju? nie.
[275][310]Dobra... Zburzymy t? ?cian?...
[310][328]?eby to miejsce nabra?o troch? przestrzeni.
[328][358]Je?li ta ?ciana ma znikn??,|mog? zaliczy? pierwsze uderzenie?
[358][370]To tw?j dom.
[370][403]To jest m?j dom.
[435][461]Ale jeste? pewna,|?e to w?a?ciwa ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{1009}{1080}- Morning, Mr. Clark.|- Morning, Hunter.
{1950}{2000}- Hi, Carolyn. Hey, Scotty.|- Morning.
{2005}{2079}Scotty, can you get the front door?|And don't drop those eggs.
{2092}{2155}- Your father needs them for experiments.|- Okay, Mom.
{2281}{2343}Calm down, Buddy. It's just me.
{2388}{2411}Buddy, we're home.
{2488}{2553}Calm down, Buddy. It's just me.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}My beautiful pie.
{5040}{5071}Bad dog!
{5344}{5419}Get out, get out, get ou
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, 1998, ultimate, edition, 2, cd, zen, the, musical, 1,
original filename: Cats.1998.(Ultimate.Edition).XviD.AC3.2CD-ZEN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,434 --> 00:04:13,854
je ziet
2
00:04:14,604 --> 00:04:17,273
dat de zoom van haar jas is gescheurd
3
00:04:21,111 --> 00:04:23,070
en vuil van het zand
4
00:04:27,076 --> 00:04:28,620
en je ziet
5
00:04:30,330 --> 00:04:32,290
haar ooghoek trekken
6
00:04:36,836 --> 00:04:38,799
als een kromme speld
7
00:06:25,835 --> 00:06:27,421
middernacht
8
00:06:28,548 --> 00:06:30,716
geen geluid in de straten
9
00:06:33,428 --> 00:06:35,596
is de maan alles vergeten
10
00:06:38,308 --> 00:06:40,227
ze glimlacht alleen
11
00:06:44,273 --> 00:06:47,902
in het lantaarnlicht
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,050 --> 00:04:14,218
¿ Ves?
2
00:04:14,803 --> 00:04:18,640
Lleva el bajo del abrigo
3
00:04:18,890 --> 00:04:20,809
raÃdo
4
00:04:20,975 --> 00:04:24,646
y lleno de arena.
5
00:04:27,022 --> 00:04:30,693
Mira como tuerce
6
00:04:30,901 --> 00:04:32,821
el rabillo
7
00:04:32,986 --> 00:04:36,323
del ojo,
8
00:04:37,033 --> 00:04:40,787
parece un alfiler torcido.
9
00:06:25,848 --> 00:06:28,769
Es medianoche.
10
00:06:29,019 --> 00:06:32,939
Ni un ruido en la acera.
11
00:06:33,857 --> 00:06:38,404
¿Ha perdido la luna
la memoria?
12
00:06:38,821 --> 00:06
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, 1998, ultimate, edition, 2, cd, zen, the, musical, 1,
original filename: Cats.1998.(Ultimate.Edition).XviD.AC3.2CD-ZEN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,434 --> 00:04:13,854
je ziet
2
00:04:14,604 --> 00:04:17,273
dat de zoom van haar jas is gescheurd
3
00:04:21,111 --> 00:04:23,070
en vuil van het zand
4
00:04:27,076 --> 00:04:28,620
en je ziet
5
00:04:30,330 --> 00:04:32,290
haar ooghoek trekken
6
00:04:36,836 --> 00:04:38,799
als een kromme speld
7
00:06:25,835 --> 00:06:27,421
middernacht
8
00:06:28,548 --> 00:06:30,716
geen geluid in de straten
9
00:06:33,428 --> 00:06:35,596
is de maan alles vergeten
10
00:06:38,308 --> 00:06:40,227
ze glimlacht alleen
11
00:06:44,273 --> 00:06:47,902
in het lantaarnlicht
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}<<T?umaczenie + korekta: leyvaa@interia.pl>>
{201}{300}<<Tekst wi?kszo?ci piosenek |zaczerpni?ty z polskiej wersji "Kot?w">>
{301}{400}<<St?d mog? wynika? drobne nie?cis?o?ci w przek?adzie>>
{401}{501}<<Na dzie? 13.XI.2004 to jedyna dost?pna w sieci wersja napis?w PL>>
{6345}{6397}By?e? ?lepy jak kret
{6433}{6494}Dzi? wyborny masz wzrok?
{6530}{6573}Nazywaj? ci? Kr?l
{6574}{6626}gdy wskakujesz na tron?
{6671}{6755}Czy znasz sens s?owa "miau"|umiesz rwa?, umiesz gry???
{6805}{6855}A gdy ogon dasz w pion
{6897}{6948}wiesz jak dumnie z nim i???
{6949}{7032}Taki kot, kt?ry ma |i kot kt?ry zna
{7033}{7098}To nasz kot, |- to dachowy k
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, the, musical, cd, 1,
original filename: 46801-Cats_(1998)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:04:24,621 --> 00:04:26,697
E?ti orb c?nd te na?ti ?
2
00:04:28,204 --> 00:04:30,945
Po?i vedea ?n ?ntuneric ?
3
00:04:32,171 --> 00:04:34,247
Po?i privi ?n ochi un rege ?
4
00:04:34,294 --> 00:04:36,370
Ai sta pe tronul s?u ?
5
00:04:38,051 --> 00:04:42,738
Po?i spune despre mu?c?tura ta
C?-i mai rea dec?t ?i-e mieunatul ?
6
00:04:43,862 --> 00:04:46,080
E?ti st?p?nul drumului
7
00:04:47,133 --> 00:04:49,671
Atunci c?nd te plimbi singur ?
8
00:04:49,708 --> 00:04:53,006
Pentru c? pisicile Jellicle sunt
?i pisicile Jellicle fac
9
00:04:53,048 --> 00:04:55,753
Jellicles fac ?i Jellicles vor
10
00:04:55,796 --> 00:04:58,679
Jellicles vor ?i
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: gun, smith, cats, ep, 1, 2, 3, napisy, ns, ova, emperor, animereactor,
original filename: Gun_Smith_Cats_ep_1_2_3_(NAPiSY-54743).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{275}Polityka... ekonomia... przest?pstwa...|chaos... spo?ecze?stwo... pogoda...
{284}{325}Twoje codzienne ?ycie...
{364}{448}Dzi? rano dwa samochody|pasa?erskie bra?y udzia? w po?cigu
{448}{530}ulicami miasta,|ca?kowicie parali?uj?c ruch.
{539}{577}Reporta? Daniela Morgana.
{596}{639}Prosz? zobaczy?, jak|zako?czy? si? ten incydent:
{645}{700}podejrzany samoch?d,|kt?ry rozbi? si? na mo?cie,
{700}{743}jest os?oni?ty czarn? chmur? dymu.
{757}{811}Nie znaleziono ?adnych|cia? we wraku,
{811}{872}i nikt nie zosta? uratowany|przez ekip? ratunkow?.
{878}{957}Dow?dca ATF, George Black,|przypuszcza, ?e cia?a
{957}{1035}zosta?y ju? wymyte przez
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:27:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:30:5000 lat temu
00:00:32:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:35:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:38:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:03:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:09:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:37:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:42:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:54:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:56:z bogiem Anubisem
00:02:59:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:05:odda mu swoj? dusz?
00:03:14:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{649}Gdzie? w USA|Po?owa lat osiemdziesi?tych
{649}{720}Gdzie? w USA|Po?owa lat osiemdziesi?tych
{924}{997}Jak si? macie|nazywam si? Thurgoot Jankins
{999}{1075}To ?mieszne, ale na moim ?yciu zawa?y?o|w?a?ciwie jedno wydarzenie
{1150}{1223}Chodzi?em wtedy do ostatniej klasy podstaw?wki
{1225}{1263}???todzioby
{1275}{1325}Ja, Brian, Kenny, Skarface|i stary James
{1325}{1395}Ja, Brian, Kenny, Skarface|i stary James
{1400}{1457}Chwileczk? Jamesa tam nie by?o
{1500}{1549}Nie znam ?adnego Jamesa
{1599}{1637}Do widzenia
{1674}{1711}Zapalimy?
{1774}{1825}I tak nic nie poczujemy
{1924}{2022}Nie pami?tam uko?czenia szko?y|ani pierwszych do?w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{234}{321}Po przeniesieniu Shinsengumi|do ?wi?tyni Nishihongan
{328}{388}og?oszonono nab?r nowych cz?onk?w.
{412}{590}Pocz?tkowo Firma rekrutowa?a wy??cznie|w?r?d regionalnych szk?? w?adania mieczem - dojo.
{605}{688}Tak wi?c w?r?d pierwszych rekrut?w|zdarzali si? m??czy?ni s?abego charakteru.
{690}{736}Obecnie sytuacja si? zmieni?a.
{1153}{1179}Nast?pny!
{1414}{1455}Kogo tu mamy?
{1524}{1556}Ten?
{1589}{1635}Syn kupca.
{1697}{1740}Nie jest szpiegiem?
{1745}{1860}Jego mistrz, samuraj Senzaemon Hamano|ze Szko?y Shingyo Toryu
{1861}{1937}napisa? mu rekomendacj?.
{1961}{2064}Terminowa? u niego,|po czym uczy? si? pod okiem mistrza.
{2069}{21
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:14:W niedalekiej przysz?o?ci korporacje ??czno?ciowe si?gn??y gwiazd,|a elektrony i ?wiat?o p?yn? poprzez wszech?wiat.
00:00:20:A jednak post?p komputeryzacji nie zlikwidowa?|jak dot?d podzia??w narodowych i rasowych.
00:00:29:Do wszystkich patrolowych jednostek powietrznych.|Mamy 208 w toku...
00:00:32:w dystrykcie C-13|w Newport City.
00:00:33:Przestrze? powietrzna nad t? stref?|zostanie zamkni?ta. Powtarzam:
00:00:37:Do wszystkich patrolowych jednostek powietrznych.|Mamy 208 w toku...
00:00:40:w dystrykcie C-13|w Newport City.
00:00:42:Przestrze? powietrzna nad t? stref?|zostanie zamkni?ta. Powtarzam...
00:01:10:Zupe?nie nie ma|si? czym martwi?.
00:01:13:Mo?e pan spr?bowa?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{560}8 KOBIET
{3287}{3326}Mamo, wchodz? do domu!
{3778}{3842}Suzon! Moja wnusia!
{3869}{3938}- Spa?a?? Jeste? zm?czona?|- Odpoczywam sobie.
{3943}{4003}- Tak si? ciesz?, ?e ci? widz?.|- Ja te?, kochanie.
{4008}{4071}- Jak twoje nogi?|- Jako?.
{4076}{4124}Staro?? jest okropna.
{4133}{4207}Cho? to nie b?l jest najgorszy.|Jestem dla wszystkich ci??arem.
{4207}{4260}Straszne...
{4265}{4328}Nie m?w tak, babciu.|Wszyscy bardzo ci? kochamy.
{4333}{4376}W rodzinie trzeba sobie pomaga?.
{4385}{4420}Moja kochana Suzon!
{4425}{4483}- Chanel!|- Przyjecha?a?!
{4488}{4554}- Moja pulchniutka Chanel!|- Pulchna jak dawniej.
{4584}{4679}- Okropna po
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: sex, and, the, city, 06x0, 2, napisy, ns, 60, great, sexpectations,
original filename: Sex_and_the_City_06x02_(NAPiSY-74426).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:dopasowane do Ravy Davy przez madeliapi@yahoo.com
00:00:48:Jedyn? r?wnie smakowit? rzecz?|jak pierwsze k?sy hamburgera,
00:00:53:jest kilka pierwszych randek|z kim? tak wspania?ym jak Berger.
00:00:57:Pomy?la?em: "okej, zrobi?|kilka odczyt?w w rodzinnym mie?cie".
00:01:01:Po pi?tym pytaniu|zda?em sobie spraw?...
00:01:04:- ..?e moja matka mnie zag?usza.|- Nie!
00:01:07:Spytaj w ksi?garni Barnes & Noble.|Wci?? o tym plotkuj?.
00:01:13:Daj buzi?.
00:01:16:Wszystko jest takie ?wie?e,|takie pierwsze.
00:01:19:Lubisz wo?owin?.
00:01:20:Wszystko jest gr? wst?pn?.
00:01:24:Nawet wizyta w sklepie z armatur?|przypomina wielk? przygod?.
00:01:28:Ty i ryby? Nie.
00:01:30:Zaczniesz
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: one, tree, hill, 02x1, 3, napisy, ns, the, hero, dies, in, this,
original filename: One_Tree_Hill_02x13_(NAPiSY-74107).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{54}W poprzednim odcinku.
{56}{108}To ja jestem winny.|To ja zbi?em jej przedni? szyb?.
{120}{184}Kiedy wysiada?em z autobusu, widzia?em jak Haley ca?uje si? z kim?.
{186}{285}By? jaki? taki ko?cisty, mia? etui na gitar? i jakie? niepouk?adane w?osy.
{290}{320}WYBORY DO SZKOLNEGO SAMORZ?DU
{352}{432}WICEPRZEWODNICZ?CY|PRZEWODNICZ?CY
{465}{492}Zrobi?em test.
{541}{574}Za kilka dni b?d? wyniki.
{618}{660}Dzi?kuj?, dzi?kuj?.
{714}{757}Ja mam po prostu do?? uciekania, Peyton.
{781}{801}Chod? ze mn?.
{825}{853}Przywie?my Jenny z powrotem do domu.
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: pearls, and, pigs, helmi, ja, sikoja, napisy, ns, vm, pap,
original filename: Pearls_and_Pigs_Helmi_ja_sikoja_(NAPiSY-53065).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1877}Free your mind|and the rest will follow
{2145}{2162}Three hundred?!
{2177}{2242}Kids cost a lot of money, you know...
{2432}{2530}Can't she sleep on the couch?|-Where do we watch TV then?
{2585}{2652}Selfish pigs.|-Go ahead, take her with you
{2670}{2730}Same time next month.|Right, Daddy?
{2777}{2832}We'll get at least 5e for the CD
{2902}{2947}Whadda-ya say,|you did great!
{2965}{3077}Coming up next, our very own|child star from way back when
{3222}{3290}Don't fall off the stage, Laura!
{3340}{3462}Hey Laura! Take them all off!|-Shut up, prick!
{3665}{3705}It's the faggot brothers!
{3720}{3797}He's Mr. Faggot to you!
{3805}
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1743, in, the, bedroom, 2001, dvdivx, cd, abez, tmp,
original filename: napisy_info_17433.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:08:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:12:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:16:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:01:35:Podoba mi si? tutaj.
00:01:38:Wiem o tym.
00:01:45:Wiesz, czuje swoje ?ycie.
00:02:24:... rzuca do Aderberga, i biegnie w|zewn?trzny r?g boiska.
00:02:28:Spodziewa? si?, ?e dotrze do bazy.|Pryor nic nie powiedzia?.
00:03:05:-Dzie? dobry, doktorze Fowler.|-Dzie? dobry, Natalie.
00:03:07:-Jak leci, ch?opcy?|-?wietnie!
00:03:10:Hej, Duncan,|na pewno nie chcesz jecha??
00:03:12:-Chcesz tu wej???|-Nie, on chce zosta? tutaj.
00:03:15:Lec?,|ju? by?bym w po?owie d
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: yeoseot, gae, ui, siseon, if, you, were, me, napisy, ns, 2003, limited, plus,
original filename: Yeoseot_gae_ui_siseon_If_You_Were_Me_(NAPiSY-51209).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1901}{1929}- Lee Sun-young?|- Yes
{1944}{1968}- Lee Cho-long.|- Yes.
{1989}{2024}- Shin Young-hwa?|- Yes...
{2042}{2126}- Song Eun-mee? Is Eun-mee here?|- No.
{2146}{2193}- Kang Min-ji!|- Yes.
{2222}{2263}You got eyelid surgery?
{2317}{2367}Looks great!|Where'd you get it done?
{2374}{2401}Teacher... .
{2434}{2474}- Next, Yoon Ah-young?|- Yes.
{2505}{2532}Did I forget anyone?
{2575}{2610}Straighten out your desks.
{2694}{2749}- Who's this?|- Teacher!
{2778}{2853}- Song Eun-mee?|- I'm sorry, the traffic was bad...
{2887}{2909}Are you really Eun-mee?
{2948}{2973}I couldn't recognize you!
{2982}{3035}What happened?|How many kilos did you
Ondertitels voor Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: non, si, sevizia, un, paperino, dont, torture, donald, duck, napisy, ns, 1972,
original filename: Non_si_sevizia_un_paperino_Dont_Torture_Donald_Duck_(NAPiSY-72745).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 682.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{159}t?umaczy? _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{359}{513}Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na http://napisy.org/subgroup.php
{780}{938}DoN't TorTurE A DucKLing|/Non si sevizia un paperino|/Nie torturuj kaczuszki
{4693}{4724}Bruno?
{4741}{4783}Bruno!
{4914}{4952}Chod?.
{5425}{5464}*Gdzie jeste? moja droga?
{5464}{5523}*Nie mog? ?y? bez ciebie.
{5523}{5614}* - Kim jeste??|* - Tw?j ojciec wie.
{5755}{5815}Nie mog? tak d?u?ej Armand.
{5815}{5882}Pos?uchaj tego.
{6119}{6222}Nadje?d?aj?.|Nadje?d?aj?.
{6313}{6377}- Chc? po?ow?.|-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{169}{C:$ffd700}DVDRip napis?w + poprawki do:|Confessions.Of.An.American.Bride.2005.DVDRiP.XViD-DvF|- D?acho; t?um. SIUXIE
{190}{267}{y:i}Odk?d pami?tam,|{y:i}Jedna rzecz w moim ?yciu by?a niezmienna...
{271}{336}{y:i}... sen, obraz|{y:i}kt?rego kurczowo si? trzyma?am:
{339}{369}{y:i}Ja, jako Panna M?oda.
{373}{437}Chod?, kochanie.| Przyjaciele czekaj?.
{461}{501}Baw si? dobrze!
{619}{690}- S?odycze albo psikus.|- Hej.
{704}{743}{y:i}Mo?e to dlatego, ?e w ?yciu...
{747}{831}{y:i}... je?li chcesz dosta? nugat|{y:i}i karmelow? s?odycz cukierka...
{835}{873}oh, trzymaj.
{876}{934}{y:i}... czasem, dostajesz|{y:i}tylko... jab?ko.
{939}{1002
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{1112}{1190}ZAB?JCZA BRO? 1
{6679}{6723}Niespodzianka!
{6737}{6800}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7027}{7065}Powiedz ?yczenie!
{7071}{7121}Chcia?bym... nie powiem wam.
{7127}{7172}Dmuchaj!
{7294}{7331}Daj mi ca?usa.
{7343}{7414}?wieczka wi?cej| i tort poszed?by z dymem.
{7519}{7555}Okr?g?a 50-ka.
{7598}{7684}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{7689}{7734}Ale i tak ci? kocham.
{7767}{7800}Pa, tato.
{10391}{10449}Dzie? dobry!
{10462}{10526}- Gdzie Rianne?| - Jest na g?rze.
{10560}{10601}Dzie? dobry.
{10606}{10655}- To m?j bekon!| - Ju? nie.
{10660}{10712}Nie macie drzwi?
{10717}{10758}Co jest na tym krawacie