Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Catherine Deneuve is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Catherine Deneuve op relevantie:
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: 8, femmes, catherine, deneuve, isabelle, huppert, emmanuelle, beart, dvd, fr, avix,
original filename: 8 Femmes (Catherine Deneuve, Isabelle Huppert, Emmanuelle B?art) - dvd Fr.avix.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3287}{3326}I'm going in, mam.
{3729}{3759}Mamy.
{3778}{3842}Suzon! My granddaughter.
{3869}{3938}Were you sleeping?|-No, just resting.
{3943}{4002}I'm happy to see you at Christmas.|-So am I.
{4008}{4071}How are your legs?|-Every day it's different.
{4076}{4123}Being old is horrible.
{4133}{4217}The pain is not the worst thing.|It's being dependent on others,
{4227}{4260}being a nuisance.
{4265}{4328}Don't say that.|You know we love you.
{4333}{4376}As a family you care for each other.
{4385}{4420}Dear Suzon!
{4425}{4482}Chanel!|-You are here.
{4488}{4554}Fat Chanel!|-As fat as ever.
{4584}{4678}The weather is awful.|-How nice to see S
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: un, flic, fps, 1972, alain, delon, richard, crenna, catherine, deneuve,
original filename: Un-Flic-fps-23976.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,960
"Singurele douã sentimente...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,605
la care se ridicã omul...
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,400
sunt ambiguitatea ºi batjocura."
4
00:01:32,560 --> 00:01:35,440
UN POLIÃIST
5
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Ãn fiecare dupã-amiazã, la aceeaºi orã...
6
00:03:20,360 --> 00:03:23,320
mi-am început cãlãtoria
pe Champs-Elysées.
7
00:03:28,320 --> 00:03:29,840
Maºina 8, ascult.
8
00:03:29,960 --> 00:03:31,400
E aici.
9
00:03:34,800 --> 00:03:37,640
Da... Unde e aia ?
10
00:03:40,480 --> 00:03:42,320
Am plecat.
Te s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:26,792
Una Muchacha Realmente Joven
2
00:00:59,793 --> 00:01:02,293
Mi nombre es Alice.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,698
Alice Bonnard...
4
00:01:06,699 --> 00:01:09,199
Como mi padre y mi madre...
5
00:01:10,837 --> 00:01:13,337
Odio a la gente.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,340
Ellos me oprimen.
7
00:01:17,877 --> 00:01:20,377
Todo el año, estoy en el colegio.
8
00:01:21,247 --> 00:01:23,747
Solo voy a casa, en las vacaciones
9
00:01:26,152 --> 00:01:28,652
Las vacaciones de verano fueron lsa peores.
10
00:01:29,389 --> 00:01:31,889
Eran interminables.
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: romance, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, catherine, breillat, x,
original filename: Romance - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ae3710cf946fe7e7c40c3f10b6a7bd0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,030 --> 00:02:20,354
Podemos come?ar?
2
00:02:22,358 --> 00:02:24,561
Olhe para mim, Paul.
Fique mais ereto.
3
00:02:24,882 --> 00:02:27,085
E preocupado, tenso.
4
00:02:27,566 --> 00:02:31,492
O Toureiro ? ligado ? morte, ? ansiedade.
Passe essa preocupa??o, fique tenso.
5
00:02:31,773 --> 00:02:36,300
Clara, abaixe os olhos,
seja um pouco mais servil...
6
00:02:36,701 --> 00:02:38,305
Bem, n?o exagere!
7
00:02:38,625 --> 00:02:41,389
Um pouco servil,
ele ? o homem.
8
00:02:41,791 --> 00:02:45,035
Ao "tr?s" olha para mim.
o olhar mostra tudo...
9
00:02:45,316 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:20,400
Hagamoslo.
2
00:02:22,400 --> 00:02:24,700
MÃrame, Paul.
Mantente erguido.
3
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Y muéstrate alerta, tenso.
4
00:02:27,500 --> 00:02:31,600
El Torero entiende la muerte...
el terror... un poco ansioso.
5
00:02:31,800 --> 00:02:36,500
Clara, baja tus ojos,
se un poco más sumisa...
6
00:02:36,700 --> 00:02:38,400
No tanto.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,500
Un poquito sumisa, al hombre.
8
00:02:41,700 --> 00:02:45,100
Cuando diga "tres" me miran...
todo pasa en sus ojos...
9
00:02:45,300 --> 00:02:49,200
Cuando cuente "tre
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: une, vraie, jeune, fille, 1976, 1, cd, v, catherine, breillat, charlotte, alexandra,
original filename: Une.vraie.jeune.fille.1976.1cd.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka
{289}{364}Oikoluku: cotton
{1498}{1558}Nimeni on Alice.
{1625}{1728}Alice Bonnard,|kuten isäni ja äitini.
{1769}{1826}Vihaan ihmisiä.
{1844}{1903}He piinaavat minua.
{1945}{2016}Olin koko vuoden poissa koulussa.
{2029}{2103}Kävin kotona vain lomilla.
{2152}{2210}Kesälomat olivat pahimpia.
{2232}{2282}Ne olivat loputtomia.
{4075}{4151}Onko mukava olla taas täällä?
{4377}{4437}Kuuntele tätä.
{4597}{4670}Tekisin mitä vain tuon naisen tähden.
{6123}{6201}Hän ei voi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,121 --> 00:02:04,784
(phone ringing)
2
00:02:05,492 --> 00:02:08,061
Let's go!
We have a stay of execution.
3
00:02:08,061 --> 00:02:10,757
We've got 30 seconds
to revive him.
4
00:02:15,235 --> 00:02:17,504
Grissom... a stay.
5
00:02:17,504 --> 00:02:21,207
New evidence appeal:
Hair analysis.
6
00:02:21,207 --> 00:02:23,143
I already overnighted
the six pubic hairs
7
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
found on the victim
to Norfolk...
8
00:02:24,144 --> 00:02:28,046
Department of Criminal Justice...
for mitochondrial DNA analysis.
9
00:02:36,156 --> 00:02:39,325
Defense
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:26,792
Una Muchacha Realmente Joven
2
00:00:59,793 --> 00:01:02,293
Mi nombre es Alice.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,698
Alice Bonnard...
4
00:01:06,699 --> 00:01:09,199
Como mi padre y mi madre...
5
00:01:10,837 --> 00:01:13,337
Odio a la gente.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,340
Ellos me oprimen.
7
00:01:17,877 --> 00:01:20,377
Todo el año, estoy en el colegio.
8
00:01:21,247 --> 00:01:23,747
Solo voy a casa, en las vacaciones
9
00:01:26,152 --> 00:01:28,652
Las vacaciones de verano fueron lsa peores.
10
00:01:29,389 --> 00:01:31,889
Eran interminables.
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: csi, 03x0, 6, napisy, ns, the, execution, of, catherine, willows,
original filename: CSI_03x06_(NAPiSY-70084).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3034}{3070}Szybko!|Odroczono wykonanie wyroku.
{3070}{3130}Mamy 30 sekund,|?eby go ocuci?.
{3252}{3280}Grissom...
{3301}{3331}Odwo?anie.
{3331}{3394}Nowe dowody:|Analiza w?os?w.
{3394}{3461}Ju? wys?a?am sze?? w?os?w ?onowych|znalezionych na ciele ofiary do Norfolk...
{3461}{3550}Departament Sprawiedliwo?ci.|Analiza mitochondrialnego DNA.
{3760}{3844}Obrona uwa?a, ?e DNA to magiczna|tabletka oczyszczaj?ca z zarzut?w.
{3844}{3902}W?tpi? czy co? to zmieni.
{3948}{3984}Nie masz poj?cia o czym m?wi?.
{4004}{4036}Niezupe?nie.
{4036}{4081}Spo?ecze?stwo
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: csi, 3x0, 6, the, execution, of, catherine, willows, dvd, fov,
original filename: Id032840.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2904}{2992}(phone ringing)
{3009}{3070}Let's go!|We have a stay of execution.
{3070}{3135}We've got 30 seconds|to revive him.
{3242}{3297}Grissom... a stay.
{3297}{3386}New evidence appeal:|Hair analysis.
{3386}{3432}I already overnighted|the six pubic hairs
{3432}{3456}found on the victim|to Norfolk...
{3456}{3550}Department of Criminal Justice...|for mitochondrial DNA analysis.
{3744}{3820}Defense thinks DNA's|a magic pill for exoneration.
{3820}{3902}I doubt if it's going|to change the outcome.
{3928}{3974}You don't know|what I'm talking about.
{3974}{4020}Not really.
{4020}{4071}People v. John Mathers.
{4071}{4136}Serial. Western LV
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3034}{3070}Szybko!|Odroczono wykonanie wyroku.
{3070}{3130}Mamy 30 sekund,|?eby go ocuci?.
{3252}{3280}Grissom...
{3301}{3331}Odwo?anie.
{3331}{3394}Nowe dowody:|Analiza w?os?w.
{3394}{3461}Ju? wys?a?am sze?? w?os?w ?onowych|znalezionych na ciele ofiary do Norfolk...
{3461}{3550}Departament Sprawiedliwo?ci.|Analiza mitochondrialnego DNA.
{3760}{3844}Obrona uwa?a, ?e DNA to magiczna|tabletka oczyszczaj?ca z zarzut?w.
{3844}{3902}W?tpi? czy co? to zmieni.
{3948}{3984}Nie masz poj?cia o czym m?wi?.
{4004}{4036}Niezupe?nie.
{4036}{4081}Spo?ecze?stwo
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: csi, 03x0, 6, napisy, ns, the, execution, of, catherine, willows,
original filename: CSI_03x06_(NAPiSY-70084).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3034}{3070}Szybko!|Odroczono wykonanie wyroku.
{3070}{3130}Mamy 30 sekund,|?eby go ocuci?.
{3252}{3280}Grissom...
{3301}{3331}Odwo?anie.
{3331}{3394}Nowe dowody:|Analiza w?os?w.
{3394}{3461}Ju? wys?a?am sze?? w?os?w ?onowych|znalezionych na ciele ofiary do Norfolk...
{3461}{3550}Departament Sprawiedliwo?ci.|Analiza mitochondrialnego DNA.
{3760}{3844}Obrona uwa?a, ?e DNA to magiczna|tabletka oczyszczaj?ca z zarzut?w.
{3844}{3902}W?tpi? czy co? to zmieni.
{3948}{3984}Nie masz poj?cia o czym m?wi?.
{4004}{4036}Niezupe?nie.
{4036}{4081}Spo?ecze?stwo
Ondertitels voor Catherine Deneuve
keywords: csi, 03x0, 6, napisy, ns, the, execution, of, catherine, willows, dvd, fov,
original filename: CSI_03x06_(NAPiSY-53799).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2904}{2992}(phone ringing)
{3009}{3070}Let's go!|We have a stay of execution.
{3070}{3135}We've got 30 seconds|to revive him.
{3242}{3297}Grissom... a stay.
{3297}{3386}New evidence appeal:|Hair analysis.
{3386}{3432}I already overnighted|the six pubic hairs
{3432}{3456}found on the victim|to Norfolk...
{3456}{3550}Department of Criminal Justice...|for mitochondrial DNA analysis.
{3744}{3820}Defense thinks DNA's|a magic pill for exoneration.
{3820}{3902}I doubt if it's going|to change the outcome.
{3928}{3974}You don't know|what I'm talking about.
{3974}{4020}Not really.
{4020}{4071}People v. John Mathers.
{4071}{4136}Serial. Western LV
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:11,170
CATHERINE
(Una vida sin alegrÃa)
2
00:00:44,970 --> 00:00:48,840
VARANCE,
pequeña Sub-Prefectura
3
00:01:12,260 --> 00:01:23,240
Esto no pretende ser más que la simple
historia de Catherine Ferrand, asistenta...
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,970
Cada domingo por la tarde,
el Sub-Prefecto recibÃa.
5
00:02:58,700 --> 00:03:05,760
El conservante de hipotecas y el
venenoso Grave no se ocupaban de nadie...
6
00:03:08,000 --> 00:03:12,300
Mire pues a este Maurice Laisné;
aquel pobre degenerado...
7
00:03:19,600 --> 00:03:27,690
¡... y enfermo! Su madre, des
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,300 --> 00:02:10,500
Sursis à l'exécution!
On a 30 secondes pour le ranimer!
2
00:02:16,500 --> 00:02:17,600
Grissom.
3
00:02:18,700 --> 00:02:22,000
Un sursis. De nouvelles preuves.
Analyse de cheveux.
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,900
J'ai envoyé à Norfolk 6 poils pubiens
trouvés sur la victime
5
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
pour une analyse
de l'ADN mitochondrial.
6
00:02:37,700 --> 00:02:40,700
La défense pense que l'ADN
va le disculper.
7
00:02:41,100 --> 00:02:43,000
Je doute que ça change
quoi que ce soit.
8
00:02:45,400 --> 00:02:47,000
Vous savez de quoi j
------------
Sponsored links:
------------