Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Caterina is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Caterina op relevantie:
Ondertitels voor Caterina
keywords: caterina, va, in, citta, 2003, 1, cd, italian, it, the, big, city, fragment, ita, ssa,
original filename: Caterina va in citta - 2003 - 1CD - Italian - it - 4e62e71ea37ccb8cf69d6feb5aa75a0a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.16,0:00:44.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Questo ? il programma di quest'anno.
Dialogue: Marked=0,0:00:45.60,0:00:48.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ma... come forse gi? saprete,
Dia
Ondertitels voor Caterina
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, fragment, english,
original filename: dcf7de23531003f9a7ca2d96aec46c1f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,080 --> 00:00:44,469
This is the year's academic program.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,240
But as you are aware, your final exam
will be with another teacher.
3
00:00:50,240 --> 00:00:53,835
The Rome Board of Education
4
00:00:54,280 --> 00:01:01,152
has finally approved
my zillionth request for a transfer.
5
00:01:04,160 --> 00:01:06,310
As my farewell salute to you,
6
00:01:06,840 --> 00:01:08,876
I'd like you to know something.
7
00:01:09,320 --> 00:01:12,760
The endless days and hours
8
00:01:12,760 --> 00:01:17,231
spent in this classroom,
9
00:01:18,880 --> 00:01:22
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,080 --> 00:00:44,469
This is the year's academic program.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,240
But as you are aware, your final exam
will be with another teacher.
3
00:00:50,240 --> 00:00:53,835
The Rome Board of Education
4
00:00:54,280 --> 00:01:01,152
has finally approved
my zillionth request for a transfer.
5
00:01:04,160 --> 00:01:06,310
As my farewell salute to you,
6
00:01:06,840 --> 00:01:08,876
I'd like you to know something.
7
00:01:09,320 --> 00:01:12,760
The endless days and hours
8
00:01:12,760 --> 00:01:17,231
spent in this classroom,
9
00:01:18,880 --> 00:01:22
Ondertitels voor Caterina
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, ned, fts, va, citta,
original filename: Caterina.in.the.Big.City.2003.Ned.DVDRip.XviD-FTS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
Ondertitels voor Caterina
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, ned, fts, va, citta,
original filename: Caterina.in.the.Big.City.2003.Ned.DVDRip.XviD-FTS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
Ondertitels voor Caterina
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, ned, fts, va, citta,
original filename: Caterina.in.the.Big.City.2003.Ned.DVDRip.XviD-FTS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
Ondertitels voor Caterina
keywords: caterina, va, in, citta, the, big, city, 2003, fragment, ita, english,
original filename: 51683.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,790 --> 00:00:53,224
Voici le programme de cette année.
2
00:00:54,550 --> 00:00:58,702
Vous le savez peut-être déjà ,
je vais être remplacé,
3
00:00:58,870 --> 00:01:02,385
car le rectorat de Rome,
dans sa grande bonté,
4
00:01:02,950 --> 00:01:06,545
a enfin donné suite
à la énième et sacro-sainte
5
00:01:06,710 --> 00:01:10,464
demande de mutation
de votre serviteur.
6
00:01:12,630 --> 00:01:15,019
Mais avant de vous quitter,
7
00:01:15,550 --> 00:01:17,188
je tiens à vous dire
8
00:01:19,230 --> 00:01:21,221
que toutes les heures
9
00:01:21,390 --> 00:01
------------
Sponsored links:
------------