Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Catch And Release is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Catch And Release op relevantie:
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 2, rev, car, 72, x26, 4,
original filename: 6906-sub_Catch-and-Release-2006_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,892 --> 00:00:28,951
<i>Vrei sã ºtii ce mã obsedeazã? </i>
2
00:00:29,294 --> 00:00:31,888
<i>Acea disputã pe care am avut-o
chiar înainte de plecarea ta. </i>
3
00:00:32,131 --> 00:00:33,291
<i>Ãþi aminteºti? </i>
4
00:00:34,333 --> 00:00:37,632
<i>Pleci la partida ta de pescuit,
despãrþirea ta de viaþa de burlac</i>
5
00:00:37,703 --> 00:00:40,934
<i>iar eu mã nãpustesc asupra ta ca
una din acele neveste isterice de pescari, </i>
6
00:00:41,206 --> 00:00:45,482
<i>insistând sã termini de stabilit aºezarea
invitaþilor la masã înainte de plecarea ta. </i>
7
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you left.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bachelor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>like some hysterical fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, diamond, english, motechnet, com, dmd,
original filename: 9895-Catch.and.Release.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you left.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bachelor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>like some hysterical fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, english, en, dmd,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - English - en - d581af13c2e36af6d1bcedd2beb41e40.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you Ieft.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bacheIor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>Iike some hystericaI fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 22010-Catch And Release ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25:900 --> 00:00:27:944
Tudod, mi jár a fejemben?
2
00:00:28:319 --> 00:00:30:864
Az, amin összevesztünk, mielõtt elmentél.
3
00:00:31:156 --> 00:00:32:323
Emlékszel?
4
00:00:33:366 --> 00:00:36:619
Ãppen a horgászos
legénybúcsúztatódra indultál,
5
00:00:36:745 --> 00:00:39:914
én meg hisztizni kezdtem,
6
00:00:40:248 --> 00:00:43:752
hogy véglegesÃtsd az ülésrendet,
mielõtt elmész.
7
00:00:44:461 --> 00:00:46:087
Mi ütött belém?
8
00:00:46:713 --> 00:00:48:923
Miért nem tudtam azt mondani,
hogy "szeretlek"?
9
00:00:50:425 --> 00:00:54:971
Vagy
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Catch and Release (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
1
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you left.</i>
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
3
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bachelor party fishing trip</i>
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>like some hysterical fishwife,</i>
5
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
6
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking?</i>
7
00:00:46,679 --> 00:00:48,943
<i>What I should have said
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2007, 2, 3, 9, fps, diamond, ro,
original filename: 37943-Catch_and_Release_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Vrei sã ºtii ce mã obsedeazã? </i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>Acea disputã pe care am avut-o
chiar înainte de plecarea ta. </i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Ãþi aminteºti? </i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Pleci la partida ta de pescuit,
despãrþirea ta de viaþa de burlac</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>iar eu mã nãpustesc asupra ta ca
una din acele neveste isterice de pescari, </i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:44,482
<i>insistând sã termini de stabilit aºezarea
invitaþilor la masã înainte de plecarea ta. </i>
7
0
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, french, fr, catchandreleasefr,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - French - fr - a2bb2312a96651209f78cd439a42c581.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Tu veux savoir ce qui me hante?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:31,058
<i>Cette dispute que nous avons eue
juste avant ton d?part.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,530
<i>Tu t'en souviens?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Tu pars pour ta partie de peche,
ton enterrement de vie de gar?on,</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>et je te tombe dessus a bras raccourcis,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,664
<i>insistant pour que tu acheves
le plan de table avant de partir.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>Ou avais-je la tete?</i>
8
00:00:46,679 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,438
estaba pensando acerca de. . .
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,373
lo que pasaba antes que pasara esto
3
00:00:11,277 --> 00:00:17,307
te estabas dirigiendo a algo que no comprenderias
4
00:00:17,317 --> 00:00:20,343
debe pasar antes que te vayas
5
00:00:22,288 --> 00:00:23,346
que es lo que pensaba?
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,416
no quiero dejarte sabiendo que te amo
7
00:00:26,459 --> 00:00:28,256
Atrapar y Dejar
8
00:00:28,294 --> 00:00:32,390
no es nada gracioso
9
00:00:37,404 --> 00:00:45,277
e eso, no escuche las palabras que me dijiste la u
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,892 --> 00:00:24,851
????????? - ????????????
A.P.S.U. TEAM - www. apsubs. com
2
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>??? ?? ??????, ?? ????????? ???????;</i>
3
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>??????? ??? ????? ???, ???? ???? ??????.</i>
4
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>???????;</i>
5
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>??? ??????? ??? ?? ???????? ?????
????????? ???...</i>
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>...?? ??? ?????? ?? ??? ??????
??? ????? ???????? ???????...</i>
7
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>...??????????? ?? ???????????
??? ?????? ??? ?????????? ?????? ??????.</i>
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c579c03fcc606ff127f582a857330d7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,363 --> 00:00:05,532
Equipe Vers?o Brasileira
2
00:00:05,567 --> 00:00:15,393
Fab?ola
3
00:00:15,567 --> 00:00:23,393
??????o... DaNsGo... o??????
4
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
Quer saber no que eu
fico pensando?
5
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
Na briga que tivemos
um pouco antes de voc? sair.
6
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
Lembra-se?
7
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
L? estava voc?, indo para sua grande
pescaria de despedida de solteiro...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
e comecei a gritar com voc?
como uma hist?rica...
9
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
insistindo par
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,438
Estaba pensando acerca de. . .
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,373
lo que pasaba antes que pasara esto
3
00:00:11,277 --> 00:00:17,307
Te estabas dirigiendo a algo
que no comprenderÃas
4
00:00:17,317 --> 00:00:20,343
Debe pasar antes que te vayas.
5
00:00:22,288 --> 00:00:23,346
Que es lo que pensaba?
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,416
No quiero dejarte sabiendo que te amo.
7
00:00:26,459 --> 00:00:28,256
<i>LAS VUELTAS DE LA VIDA<i>
8
00:00:28,294 --> 00:00:32,390
No es nada gracioso.
7
00:00:33,459 --> 00:00:36,256
<i>Subtitulos por Walter Antonio SAAVE
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Vrei sã ºtii ce mã obsedeazã? </i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>Acea disputã pe care am avut-o
chiar înainte de plecarea ta. </i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Ãþi aminteºti? </i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Pleci la partida ta de pescuit,
despãrþirea ta de viaþa de burlac</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>iar eu mã nãpustesc asupra ta ca
una din acele neveste isterice de pescari, </i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:44,482
<i>insistând sã termini de stabilit aºezarea
invitaþilor la masã înainte de plecarea ta. </i>
7
0
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 29387ec61942b5adcbdc81e5783a73db.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you left.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bachelor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>like some hysterical fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6898210cf4ec3b7001a2ecc32bf12a0f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,891 --> 00:00:11,891
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:12,892 --> 00:00:20,892
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, birsah, Lovendal
3
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Vrei s? ?tii la ce
tot m? g?ndesc?</i>
4
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>La cearta avut? ?nainte ca
tu s? pleci.</i>
5
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>??i aduci aminte?</i>
6
00:00:33,333 --> 00:00:35,032
<i>Tu plec?nd pentru petrecerea de
burlaci,</i>
7
00:00:35,033 --> 00:00:36,633
<i>ce consta ?ntr-o partid? de
pescuit,</i>
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>iar eu comport?n
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Tu veux savoir ce qui me hante ?
2
00:00:28,294 --> 00:00:31,058
<i>Cette dispute que nous avons eue</i>
<i>juste avant ton d?part.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,530
<i>Tu t'en souviens ?
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Tu pars pour ta partie de peche,</i>
<i>ton enterrement de vie de gar?on,</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>et je te tombe dessus a bras raccourcis,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,664
<i>insistant pour que tu acheves</i>
<i>le plan de table avant de partir.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>Ou avais-je la tete ?
8
00:00
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 21346-Catch And Release ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,892 --> 00:00:28,951
<i>Vrei sã ºtii ce mã obsedeazã? </i>
2
00:00:29,294 --> 00:00:31,888
<i>Acea disputã pe care am avut-o
chiar înainte de plecarea ta. </i>
3
00:00:32,131 --> 00:00:33,291
<i>Ãþi aminteºti? </i>
4
00:00:34,333 --> 00:00:37,632
<i>Pleci la partida ta de pescuit,
despãrþirea ta de viaþa de burlac</i>
5
00:00:37,703 --> 00:00:40,934
<i>iar eu mã nãpustesc asupra ta ca
una din acele neveste isterice de pescari, </i>
6
00:00:41,206 --> 00:00:45,482
<i>insistând sã termini de stabilit aºezarea
invitaþilor la masã înainte de plecarea ta. </i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 338.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[2][21]/W poprzednich odcinkach:
[23][45]Wyci?gnij kr?lika z kapelusza.
[47][88]Sprawdza si? i na sali s?dowej i w ?yciu.
[95][115]- Kr?liki.|- W?a?nie.
[117][145]- Christine Pauley.|- By?a dziewczyna. Pr?bowa?a mnie zabi?.
[147][164]- Pr?bowa?a ci? zabi??|- Zgadza si?.
[166][182]- A teraz chce wyj??.|- Tak.
[184][198]- Alan.|- Ona ci? ?ledzi.
[200][241]Pr?bowa?a ci? zabi?,|by?a w psychiatryku, a teraz ci? ?ledzi.
[243][266]Wolno?? to przywilej,|nie prawo, panie Shore.
[268][285]- Przywilej?|- Tak, i mo?na go odebra?.
[287][319]Szczeg?lnie je?li si?|pr?buje kogo? przejecha? samochodem.
[
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, french, fr, dmd,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - French - fr - 025aff91048cfacfba83b245286b64c2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Tu veux savoir ce qui me hante ?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:31,058
<i>Cette dispute que nous avons eue</i>
<i>juste avant ton d?part.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,530
<i>Tu t'en souviens ?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Tu pars pour ta partie de p?che,</i>
<i>ton enterrement de vie de gar?on,</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>et je te tombe dessus ? bras raccourcis,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,664
<i>insistant pour que tu ach?ves</i>
<i>Ie pIan de tabIe avant de partir.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>O? avais-je Ia t?te ?</i>
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, french, fr, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - French - fr - c312994d6c54be14ef85cc801196cacc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Tu veux savoir ce qui me hante ?
2
00:00:28,294 --> 00:00:31,058
<i>Cette dispute que nous avons eue</i>
<i>juste avant ton d?part.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,530
<i>Tu t'en souviens ?
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Tu pars pour ta partie de p?che,</i>
<i>ton enterrement de vie de gar?on,</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>et je te tombe dessus ? bras raccourcis,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,664
<i>insistant pour que tu ach?ves</i>
<i>le plan de table avant de partir.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>O? avais-je la t?te ?
8
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,492 --> 00:00:27,951
<i>¿Quieres saber en
qué he estado pensando?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>En esa pelea que tuvimos
justo antes de que partieras.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>¿Recuerdas?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Allà estás, agitado por tu gran viaje
de pesca de fiesta de soltero...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>...y yo empiezo como
una vulgar histérica...</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>...insistiendo en que termines de hacer
el mapa de los asientos antes de irte.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>¿En qué estab
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, arabic, ar, dmd,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 569a794b22583a0bea5e73acd77ee814.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:23,000
?????
amrshawky
2
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
?? ???? ?? ???? ?? ???? ????? ?? ??????? ????
3
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
??? ?????? ???? ??? ????? ??? ?? ????
4
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
??????
5
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
??? ????? ???? ?? ???? ???? ????? ????????
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
? ?? ????? ? ???? ????? ??????
7
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
????? ?? ???? ???????
??? ?? ????
8
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
????? ??? ????
9
00:00:46,679 --> 00:00:48,943
???? ??? ??? ?? ???? ???? ???? ????
10
00:00:50,383 --> 00:00:54,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,943
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,978 --> 00:00:04,388
Pull the rabbit out of your hat.
3
00:00:04,423 --> 00:00:09,234
That's the secret of both trial law and life.
4
00:00:09,269 --> 00:00:10,304
Rabbits...
5
00:00:10,339 --> 00:00:11,270
Yeah.
6
00:00:11,405 --> 00:00:12,709
Christine Polley...
7
00:00:12,744 --> 00:00:14,178
Ex-girlfriend tried to kill me.
8
00:00:14,213 --> 00:00:15,462
She tried to kill you.
9
00:00:15,497 --> 00:00:16,253
She did.
10
00:00:16,288 --> 00:00:17,121
And now she wants out.
11
00:00:17,122 --> 00:00:1
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, czech, cs, dmd,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Czech - cs - d0737d4889830d190beeb0b1e1493654.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:11,106
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Subtitles Team:::..
2
00:00:15,407 --> 00:00:20,267
P?eklad - Trautnberk
3
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Chce? v?d?t,
o ?em po??d p?em??l?m?</i>
4
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>Ta h?dka, ne? jsi ode?el.</i>
5
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Pamatuje??</i>
6
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i> Tady jsi, m???? na svou velkou ryb??skou rozlu?ku</i>
7
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>A j? se do tebe pust?m, jako
n?jak? hysterick? pavla?ov? drbna,</i>
8
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i> a trv?m na tom, abys dod?lal
rozpis
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,841 --> 00:00:28,192
Wil je weten waaraan ik blijf denken?
2
00:00:28,243 --> 00:00:31,029
Die ruzie die we hadden
vlak voordat je wegging?
3
00:00:31,080 --> 00:00:32,780
Herinner je dat?
4
00:00:33,282 --> 00:00:36,601
Daar was je, op weg naar je grote
visreis als vrijgezellenfeest,
5
00:00:36,652 --> 00:00:40,104
en ik begon tegen je als zo'n
hysterische visvrouw,
6
00:00:40,155 --> 00:00:43,630
erop aandringend dat je zitplaatsen
moest afmaken voordat je zou gaan.
7
00:00:44,393 --> 00:00:46,577
Waar dacht ik aan?
8
00:00:46,628 --> 00:00:49,432
Wat ik had moeten zegge
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Tu veux savoir ce qui me hante?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:31,058
<i>Cette dispute que nous avons eue
juste avant ton d?part.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,530
<i>Tu t'en souviens?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Tu pars pour ta partie de peche,
ton enterrement de vie de gar?on,</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>et je te tombe dessus a bras raccourcis,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,664
<i>insistant pour que tu acheves
le plan de table avant de partir.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>Ou avais-je la tete?</i>
8
00:00:46,679 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,363 --> 00:00:05,532
Equipe Vers?o Brasileira
2
00:00:05,567 --> 00:00:15,393
Fab?ola
3
00:00:15,567 --> 00:00:23,393
??????o... DaNsGo... o??????
4
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
Quer saber no que eu
fico pensando?
5
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
Na briga que tivemos
um pouco antes de voc? sair.
6
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
Lembra-se?
7
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
L? estava voc?, indo para sua grande
pescaria de despedida de solteiro...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
e comecei a gritar com voc?
como uma hist?rica...
9
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
insistindo par
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:23,000
?????
amrshawky
2
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
?? ???? ?? ???? ?? ???? ????? ?? ??????? ????
3
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
??? ?????? ???? ??? ????? ??? ?? ????
4
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
??????
5
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
??? ????? ???? ?? ???? ???? ????? ????????
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
? ?? ????? ? ???? ????? ??????
7
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
????? ?? ???? ???????
??? ?? ????
8
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
????? ??? ????
9
00:00:46,679 --> 00:00:48,943
???? ??? ??? ?? ???? ???? ???? ????
10
00:00:50,383 --> 00:00:54,
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Catch and Release (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:28,217
<i>Sürekli ne düþündüðümü
bilmek ister misin?</i>
2
00:00:28,311 --> 00:00:31,063
<i>Sen gitmeden önce yaptýðýmýz
tartýþmayý düþünüyorum.</i>
3
00:00:31,148 --> 00:00:32,346
<i>Hatýrladýn mý?</i>
4
00:00:33,358 --> 00:00:36,809
<i>O çok önemli bekarlýða veda partisi ve
tekneyle balýk avýna gidiyorsun...</i>
5
00:00:36,903 --> 00:00:39,940
<i>bense isterik eþler gibi dýrdýr ediyor,
gitmeden önce...</i>
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,573
<i>düðünde kimi nereye
oturtacaðýmýzý yaz diye ýsrar ediyorum.</i>
7
00:00:44,453 -->
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, spanish, es, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3f2c7891fc273457ddac9355b54729c3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,492 --> 00:00:27,951
<i>?Quieres saber en
qu? he estado pensando?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>En esa pelea que tuvimos
justo antes de que partieras.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>?Recuerdas?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>All? est?s, agitado por tu gran viaje
de pesca de fiesta de soltero...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>...y yo empiezo como
una vulgar hist?rica...</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>...insistiendo en que termines de hacer
el mapa de los asientos antes de irte.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>?En qu? estaba pensan
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, diamond, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Catch.and.Release.DVDRip.XviD-DiAMOND.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,521 --> 00:00:10,574
Qsubs ????? ponkoit ????? ?"?
2
00:00:10,904 --> 00:00:15,181
"???? ?????"
3
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>???? ???? ?? ?? ???
??? ?????? ?????</i>
4
00:00:28,294 --> 00:00:32,288
<i>.?? ???? ???? ??? ???? ?????
?????</i>
5
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>?? ????, ???? ???? ????
,???? ???? ?????? ??????? ???</i>
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>???????? ???? ??? ????
????? ???? ???????</i>
7
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>???????? ?????? ??
.????? ?????? ???? ????</i>
8
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>??? ????? ?????</i>
9
00:00:46,679 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Vuoi sapere
a cosa continuo a pensare?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>Alla discussione che abbiamo avuto
proprio prima che te ne andassi.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Ricordi?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Eri li' pronto per andare alla grande
gita di pesca del tuo addio al celibato</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>ed ho cominciato a darti addosso
come una zitella isterica,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insistendo perche' tu finissi la mappa dei posti
prima di andare.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>Che m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Ho?e? vedeti o ?em
kar naprej razmi?ljam?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>O tisti debati,
ki sva jo imela preden si od?el.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Se spomni??</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>Tukaj si, se ravno odpravlja? na
tvojo veliko predporo?no zabavo</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>in sem za?ela kot kak?na
histeri?na surova ?enska,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>vztrajati, da kon?a? sede?ni red,
preden gre?.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>Le kaj sem razmi?ljala?</i>
8
00:00:46,679 --> 00:00:48
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Czech - cz - d0737d4889830d190beeb0b1e1493654.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:11,106
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Subtitles Team:::..
2
00:00:15,407 --> 00:00:20,267
P?eklad - Trautnberk
3
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Chce? v?d?t,
o ?em po??d p?em??l?m?</i>
4
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>Ta h?dka, ne? jsi ode?el.</i>
5
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Pamatuje??</i>
6
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i> Tady jsi, m???? na svou velkou ryb??skou rozlu?ku</i>
7
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>A j? se do tebe pust?m, jako
n?jak? hysterick? pavla?ov? drbna,</i>
8
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i> a trv?m na tom, abys dod?lal
rozpis
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,227
Anteriormente en Boston Legal
2
00:00:02,291 --> 00:00:04,661
Saca un conejo de la chistera
3
00:00:04,738 --> 00:00:09,640
Ãse es el secreto, en la barra...
como en la vida
4
00:00:09,765 --> 00:00:11,584
¿Conejos?
SÃ
5
00:00:11,653 --> 00:00:14,534
¿Christine Pauley?
Una ex que intentó matarme
6
00:00:14,611 --> 00:00:16,454
¿Intentó matarte?
SÃ
7
00:00:16,522 --> 00:00:18,207
¿Y quiere salir?
SÃ
8
00:00:18,278 --> 00:00:20,207
Alan...
Te persigue
9
00:00:20,286 --> 00:00:22,283
Intentó matarte,
ha estado internada
10
00:00:22,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,492 --> 00:00:27,951
<i>?Quieres saber en
qu? he estado pensando?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>En esa pelea que tuvimos
justo antes de que partieras.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>?Recuerdas?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>All? est?s, agitado por tu gran viaje
de pesca de fiesta de soltero...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>...y yo empiezo como
una vulgar hist?rica...</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>...insistiendo en que termines de hacer
el mapa de los asientos antes de irte.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>?En qu? estaba pensan
Ondertitels voor Catch And Release
keywords: catch, and, release, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20614-Catch And Release ( Portugese - Português Legendas ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Quer saber sobre o que</i>
<i>eu vivo pensando?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>Sobre aquela discussão que
tivemos pouco antes de você sair.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Lembra?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>E lá estava você, saindo para sua</i>
<i>despedida de solteiro de pescaria</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>e eu começo a cair em cima de você</i>
<i>como uma mulher de pescador histérica,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insistindo para você terminar de</i>
<i>definir os assentos antes de sair.</i>
7