Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cat Ballou is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cat Ballou op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{661}Well, now friends just lend an ear|For you're now about to hear
{670}{742}The ballad of Cat Ballou
{759}{843}It's a song that's newly made|And professor Samuel Shade
{854}{938}And the Sunrise Kid|Are singing it for you
{947}{1007}Cat Ballou
{1045}{1109}Cat Ballou
{1140}{1245}Cat Ballou
{1298}{1391}It's a hanging day|in Wolf City, Wyoming
{1400}{1443}Wolf City, Wyoming
{1450}{1522}1894
{1530}{1592}They're gonna drop Cat Ballou
{1607}{1710}Through the aallows's floor
{1725}{1826}She killed a man|ln Wolf City, Wyoming
{1834}{1875}Wolf City, Wyoming
{1882}{1951}Killed a man, it's true
{1960}{2030}And that is why they're hanging
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,440
Prieteni, vã rog, puþinã atenþie
Pentru cã urmeazã sã ascultaþi
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
Povestea lui Cat Ballou
4
00:00:30,360 --> 00:00:33,720
E un cântec nou-nouþ
Pe care profesorul Samuel Shade
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
ªi Sunrise Kid
ÃI cântã pentru voi
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,280
Cat Ballou
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,360
Cat Ballou
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
Cat Ballou
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,640
Este ziua execuþiei
în Wolf City, Wyoming
10
00:00:56,000 -->
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: 1236, cat, ballou, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12365-Cat_Ballou_(1965)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{565}{661}Prieteni, vã rog, puþinã atenþie|Pentru cã urmeazã sã ascultaþi
{670}{742}Povestea lui Cat Ballou
{759}{843}E un cântec nou-nouþ|Pe care profesorul Samuel Shade
{854}{938}ªi Sunrise Kid|ÃI cântã pentru voi
{947}{1007}Cat Ballou
{1045}{1109}Cat Ballou
{1140}{1245}Cat Ballou
{1298}{1391}Este ziua execuþiei|în Wolf City, Wyoming
{1400}{1443}Wolf City, Wyoming
{1450}{1522}1894
{1530}{1592}O vor atârna pe Cat Ballou
{1607}{1710}Ãn spânzurãtoare
{1725}{1826}A ucis un om|Ãn Wolf City, Wyoming
{1834}{1875}Wolf City, Wyoming
{1882}{1951}A ucis un om, este adevãrat
{1960}{2030}ªi din acest motiv o s
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: 1961, cat, ballou, 1965, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19614-Cat_Ballou_(1965)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,440
Prieteni, vã rog, puþinã atenþie
Pentru cã urmeazã sã ascultaþi
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
Povestea lui Cat Ballou
4
00:00:30,360 --> 00:00:33,720
E un cântec nou-nouþ
Pe care profesorul Samuel Shade
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
ªi Sunrise Kid
ÃI cântã pentru voi
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,280
Cat Ballou
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,360
Cat Ballou
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
Cat Ballou
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,640
Este ziua execuþiei
în Wolf City, Wyoming
10
00:00:56,000 -->
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: cat, ballou, 1965, ws, vomit, romanian, motechnet, com, cb,
original filename: 7447-Cat.Ballou.1965.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,440
Prieteni, vã rog, puþinã atenþie
Pentru cã urmeazã sã ascultaþi
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
Povestea lui Cat Ballou
4
00:00:30,360 --> 00:00:33,720
E un cântec nou-nouþ
Pe care profesorul Samuel Shade
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
ªi Sunrise Kid
ÃI cântã pentru voi
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,280
Cat Ballou
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,360
Cat Ballou
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
Cat Ballou
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,640
Este ziua execuþiei
în Wolf City, Wyoming
10
00:00:56,000 -->
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: cat, ballou, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Cat Ballou (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,616 --> 00:00:27,744
Well, now friends just lend an ear
For you're now about to hear
2
00:00:27,954 --> 00:00:31,074
The ballad of Cat Ballou
3
00:00:31,749 --> 00:00:35,450
It's a sona that's newly made
And professor Samuel Shade
4
00:00:35,670 --> 00:00:39,335
And the Sunrise Kid
Are sinaina it for you
5
00:00:39,549 --> 00:00:42,170
Cat Ballou
6
00:00:43,636 --> 00:00:46,424
Cat Ballou
7
00:00:47,599 --> 00:00:52,142
Cat Ballou
8
00:00:54,147 --> 00:00:58,192
It's a hanaina day
ln Wolf City, Wyomina
9
00:00:58,401 --> 00:01:00,358
Wolf City, Wyomina
10
00:01:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,606 --> 00:00:27,735
Well, now friends just lend an ear
For you're now about to hear
2
00:00:27,944 --> 00:00:31,072
The ballad of Cat Ballou
3
00:00:31,740 --> 00:00:35,410
It's a sona that's newly made
And professor Samuel Shade
4
00:00:35,660 --> 00:00:39,330
And the Sunrise Kid
Are sinaina it for you
5
00:00:39,539 --> 00:00:42,166
Cat Ballou
6
00:00:43,626 --> 00:00:46,420
Cat Ballou
7
00:00:47,589 --> 00:00:52,135
Cat Ballou
8
00:00:54,137 --> 00:00:58,182
It's a hanaina day
ln Wolf City, Wyomina
9
00:00:58,391 --> 00:01:00,351
Wolf City, Wyomina
10
00:01:00
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: cat, ballou, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cat Ballou - 1965 - 1CD - Czech - cz - 76d212bfdf66351ca6037ebce99bc7f1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{566}{665}{y:i}Sly?te lidi, poj?te bl??|{y:i}Nechte tuhle p?se? zn?t
{670}{745}{y:i}Baladu o Cat Ballou
{761}{850}{y:i}Kdopak slo?il tenhle hit|{y:i}Ta?ka Sam?k, pr?fa Kid
{855}{943}{y:i}A oba um? struny rozezn?t
{948}{1011}{y:i}Cat Ballou
{1046}{1113}{y:i}Cat Ballou
{1141}{1250}{y:i}Cat Ballou
{1298}{1395}{y:i}Chystaj popravu|{y:i}Ve Wolf City, Wyoming
{1400}{1447}{y:i}Wolf City, Wyoming
{1452}{1525}{y:i}To d?vno je, j??ku
{1530}{1595}{y:i}U? chystaj na Cat Ballou
{1609}{1717}{y:i}Silnou opr?tku
{1725}{1831}{y:i}Nebo? chlapa zabila"|{y:i}Ve Wolf City, Wyoming
{1836}{1879}{y:i}Wolf City, Wyoming
{1884}{1957}{y:i}Chlapa zab
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,809 --> 00:00:26,594
vrienden, spits uw oren
voor wat u nu gaat horen
2
00:00:26,772 --> 00:00:30,391
de ballade van Cat Ballou
3
00:00:30,568 --> 00:00:34,780
dit is een fonkelnieuw lied
en Samuel Shade die u hier ziet
4
00:00:34,948 --> 00:00:38,649
en Sunrise Kid zingen het u toe
5
00:00:38,828 --> 00:00:42,197
Cat Ballou
6
00:00:53,178 --> 00:00:57,805
het is executiedag
in Wolf City, Wyoming
7
00:00:57,975 --> 00:01:02,721
in Wolf City, Wyoming, 1894
8
00:01:02,897 --> 00:01:09,150
ze gaan Cat Ballou hangen
aan de hoogste boom
9
00:01:11,157 --> 00:01:17,576
ze g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{661}Well, now friends just lend an ear|For you're now about to hear
{670}{742}The ballad of Cat Ballou
{759}{843}It's a song that's newly made|And professor Samuel Shade
{854}{938}And the Sunrise Kid|Are singing it for you
{947}{1007}Cat Ballou
{1045}{1109}Cat Ballou
{1140}{1245}Cat Ballou
{1298}{1391}It's a hanging day|in Wolf City, Wyoming
{1400}{1443}Wolf City, Wyoming
{1450}{1522}1894
{1530}{1592}They're gonna drop Cat Ballou
{1607}{1710}Through the aallows's floor
{1725}{1826}She killed a man|ln Wolf City, Wyoming
{1834}{1875}Wolf City, Wyoming
{1882}{1951}Killed a man, it's true
{1960}{2030}And that is why they're hanging
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00001}{00002}CAT BALLOU
{00565}{00661}Prijatelji, pažnju ovamo|jer èuæete sada
{00670}{00742}baladu o Ket Balu.
{00759}{00843}Nova je pesma ta,|i profesor Semjuel Å ejd
{00854}{00938}i Sanrajz Kid |æe vam je otpevati celu.
{00947}{01007}Ket Balu
{01045}{01109}Ket Balu
{01140}{01245}Ket Balu
{01298}{01391}Dan je vešanja u |Volf Sitiju, Vajoming.
{01400}{01443}Volf Sitiju, Vajoming.
{01450}{01522}1894-ta.
{01530}{01592}Otvoriæe za vešanja pod,
{01607}{01710}i pašæe Ket Balu.
{01725}{01826}Ubila je èoveka u|Volf Sitiju, Vajoming.
{01834}{01875}Volf Sitiju, Vajoming.
{01882}{01951}Ubila je èoveka,|pevamo istinu tu.
{01960}{020
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: cat, ballou, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cat Ballou - 1965 - 1CD - Czech - cz - 9d2fa3aab66ddd4737b5555fb897901c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{566}{665}{y:i}Sly?te lidi, poj?te bl??|{y:i}Nechte tuhle p?se? zn?t
{670}{745}{y:i}Baladu o Cat Ballou
{761}{850}{y:i}Kdopak slo?il tenhle hit|{y:i}Ta?ka Sam?k, pr?fa Kid
{855}{943}{y:i}A oba um? struny rozezn?t
{948}{1011}{y:i}Cat Ballou
{1046}{1113}{y:i}Cat Ballou
{1141}{1250}{y:i}Cat Ballou
{1298}{1395}{y:i}Chystaj popravu|{y:i}Ve Wolf City, Wyoming
{1400}{1447}{y:i}Wolf City, Wyoming
{1452}{1525}{y:i}To d?vno je, j??ku
{1530}{1595}{y:i}U? chystaj na Cat Ballou
{1609}{1717}{y:i}Silnou opr?tku
{1725}{1831}{y:i}Nebo? chlapa zabila"|{y:i}Ve Wolf City, Wyoming
{1836}{1879}{y:i}Wolf City, Wyoming
{1884}{1957
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: cat, ballou, 1965, ws, vomit, english, motechnet, com, cb,
original filename: 4065-Cat.Ballou.1965.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,649 --> 00:00:26,608
Well, now friends just lend an ear
For you're now about to hear
2
00:00:26,809 --> 00:00:29,801
The ballad of Cat Ballou
3
00:00:30,449 --> 00:00:33,998
It's a sona that's newly made
And professor Samuel Shade
4
00:00:34,209 --> 00:00:37,724
And the Sunrise Kid
Are sinaina it for you
5
00:00:37,929 --> 00:00:40,443
Cat Ballou
6
00:00:41,849 --> 00:00:44,522
Cat Ballou
7
00:00:45,649 --> 00:00:50,006
Cat Ballou
8
00:00:51,929 --> 00:00:55,808
It's a hanaina day
ln Wolf City, Wyomina
9
00:00:56,009 --> 00:00:57,886
Wolf City, Wyomina
10
00:00:58
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,649 --> 00:00:26,608
Well, now friends just lend an ear
For you're now about to hear
2
00:00:26,809 --> 00:00:29,801
The ballad of Cat Ballou
3
00:00:30,449 --> 00:00:33,998
It's a sona that's newly made
And professor Samuel Shade
4
00:00:34,209 --> 00:00:37,724
And the Sunrise Kid
Are sinaina it for you
5
00:00:37,929 --> 00:00:40,443
Cat Ballou
6
00:00:41,849 --> 00:00:44,522
Cat Ballou
7
00:00:45,649 --> 00:00:50,006
Cat Ballou
8
00:00:51,929 --> 00:00:55,808
It's a hanaina day
ln Wolf City, Wyomina
9
00:00:56,009 --> 00:00:57,886
Wolf City, Wyomina
10
00:00:58
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: cat, ballou, 1965, ws, vomit, english, motechnet, com, cb,
original filename: Cat.Ballou.1965.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,649 --> 00:00:26,608
Well, now friends just lend an ear
For you're now about to hear
2
00:00:26,809 --> 00:00:29,801
The ballad of Cat Ballou
3
00:00:30,449 --> 00:00:33,998
It's a sona that's newly made
And professor Samuel Shade
4
00:00:34,209 --> 00:00:37,724
And the Sunrise Kid
Are sinaina it for you
5
00:00:37,929 --> 00:00:40,443
Cat Ballou
6
00:00:41,849 --> 00:00:44,522
Cat Ballou
7
00:00:45,649 --> 00:00:50,006
Cat Ballou
8
00:00:51,929 --> 00:00:55,808
It's a hanaina day
ln Wolf City, Wyomina
9
00:00:56,009 --> 00:00:57,886
Wolf City, Wyomina
10
00:00:58
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,809 --> 00:00:26,594
vrienden, spits uw oren
voor wat u nu gaat horen
2
00:00:26,772 --> 00:00:30,391
de ballade van Cat Ballou
3
00:00:30,568 --> 00:00:34,780
dit is een fonkelnieuw lied
en Samuel Shade die u hier ziet
4
00:00:34,948 --> 00:00:38,649
en Sunrise Kid zingen het u toe
5
00:00:38,828 --> 00:00:42,197
Cat Ballou
6
00:00:53,178 --> 00:00:57,805
het is executiedag
in Wolf City, Wyoming
7
00:00:57,975 --> 00:01:02,721
in Wolf City, Wyoming, 1894
8
00:01:02,897 --> 00:01:09,150
ze gaan Cat Ballou hangen
aan de hoogste boom
9
00:01:11,157 --> 00:01:17,576
ze g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,227 --> 00:00:06,531
Ãî Ãà êà ðà õà ìà ëêîòî ìîìè÷å
2
00:00:07,566 --> 00:00:11,636
äà ñå ÷óâñòâà êà òî æåÃÃ
Ãà ïðà âåÃà îò ñòîìà Ãà .
3
00:00:14,439 --> 00:00:19,244
Ãåçà âèñèìî êà êâî îïèòâà ò
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,950
Ãèêîãà Ãÿìà ...
5
00:00:25,951 --> 00:00:27,753
...äà ÿ Ãà êà ðà ò...
6
00:00:28,120 --> 00:00:30,422
...äà çà ïëà ÷å.
7
00:00:47,406 --> 00:00:50,042
-Ãà âëåçëè ñòå â ÷à ñòÃà ñîáñòâåÃîñò.
-Ãà çêà ðà é ìè ñå îò ïúòÿ!
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,649 --> 00:00:26,608
Well, now friends just lend an ear
For you're now about to hear
2
00:00:26,809 --> 00:00:29,801
The ballad of Cat Ballou
3
00:00:30,449 --> 00:00:33,998
It's a sona that's newly made
And professor Samuel Shade
4
00:00:34,209 --> 00:00:37,724
And the Sunrise Kid
Are sinaina it for you
5
00:00:37,929 --> 00:00:40,443
Cat Ballou
6
00:00:41,849 --> 00:00:44,522
Cat Ballou
7
00:00:45,649 --> 00:00:50,006
Cat Ballou
8
00:00:51,929 --> 00:00:55,808
It's a hanaina day
ln Wolf City, Wyomina
9
00:00:56,009 --> 00:00:57,886
Wolf City, Wyomina
10
00:00:58
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:23,606 --> 00:00:27,735
Well, now friends just lend an ear
For you're now about to hear
2
00:00:27,944 --> 00:00:31,072
The ballad of Cat Ballou
3
00:00:31,740 --> 00:00:35,410
It's a sona that's newly made
And professor Samuel Shade
4
00:00:35,660 --> 00:00:39,330
And the Sunrise Kid
Are sinaina it for you
5
00:00:39,539 --> 00:00:42,166
Cat Ballou
6
00:00:43,626 --> 00:00:46,420
Cat Ballou
7
00:00:47,589 --> 00:00:52,135
Cat Ballou
8
00:00:54,137 --> 00:00:58,182
It's a hanaina day
ln Wolf City, Wyomina
9
00:00:58,391 --> 00:01:00,351
Wolf City, Wyomina
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,604
1894
11
00:01:03,813 --> 00:01:06,524
The
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: catonahottinroof, 1958, czech, cat, on, a, hot, tin, cz,
original filename: CatonaHotTinRoof1958-Czech.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1216}Koèka na rozpálené plechové støeše
{3728}{3778}Chceme Bricka Pollitta!
{3803}{3833}Chceme Pollitta!
{3833}{3874}Brick Pollitt!
{5048}{5114}STADION STÃEDNÃ Å KOLY|EAST MISSISSIPPI
{6128}{6158}Necháš toho!
{6158}{6203}Varuju tì, Trixie.
{6218}{6233}Goopere!
{6233}{6320}NemùžeÅ¡ svý dceøi øÃct,|at´ se nehrabe rukama ve zmrzlinì?
{6428}{6483}Nemohla sis aspoò umýt ruce?
{6773}{6788}Maggie!
{6788}{6825}Nech toho!
{6848}{6909}Jak mùžeÅ¡ vztáhnout ruku na dÃtì?
{6923}{6964}Takhle, drahá.
{7178}{7215}Vidìls ji?
{7238}{7298}Ãekl jsem jÃ, že si má umýt ruce.
{7673}{7752}Jedna z tìch bezkrkých zrùd
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: cat, on, a, hot, tin, roof, 1958, proper, exile, romanian, motechnet, com,
original filename: 7448-Cat.On.A.Hot.Tin.Roof.1958.PROPER.DVDRip.XviD-EXiLE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1165}{1318}PISICA PE ACOPERlªUL FIERBINTE
{1838}{1994}Dupã piesa lui TENNESSEE WILLIAMS
{3739}{3817}TERENUL DE SPORT AL LICEULUI|EAST MISSISSIPPI
{3852}{3905}Ãl vrem pe Pollitt!
{3912}{3974}Ãl vrem pe Pollitt!
{4003}{4049}Ãl vrem pe Pollitt!
{4065}{4111}Ura!
{6137}{6166}Nu face asta!
{6170}{6214}Te avertizez, Trixie.
{6219}{6253}Gooper, nu îl poþi împiedica
{6255}{6323}pe copilul ãla al tãu|sã-ºi bage mâinile în îngheþatã?
{6325}{6361}Trixie!
{6417}{6491}Nu puteai mãcar sã te speli pe mâini|înainte de a face asta?
{6775}{6841}Maggie, potoleºte-te!
{6859}{6929}Maggie, cum poþi|sã faci aºa ceva unui
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 26 Tradutores
Maior Contributo: Messias
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,400
Pois. Os anos 60?
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,360
Bons tempos, e pesados
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,520
<i>Pronto... então tu tens
uma filha, certo?</i>
6
00:00:36,520 --> 00:00:39,800
<i>Ela pode ser católica,
judia, qualquer coisa.</i>
7
00:00:39,800 --> 00:00:42,400
<i>E tu a crias naquilo
que eles chamam...</i>
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,280
<i>de burguesia,
famÃlia de sociedade-tÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
If you find yourself troubled
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
by something mysterious
3
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
or a problem that' s hard to solve
4
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
there's a place you can go
5
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
a place where...
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
Oh no!
7
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
Haru, are you awake?
8
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
Just got up!
9
00:01:10,670 --> 00:01:11,261
Good.
10
00:01:14,574 --> 00:01:15,666
Morning.
11
00:01:15,842 --> 00:01:17,173
Really...
12
00:01:17,277 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:07,370
Blaze of Destruction and
Rebirth Revolving around...
2
00:00:07,574 --> 00:00:12,876
the World Takes the Life of
Kitten as lts Victim
3
00:00:13,079 --> 00:00:18,483
Around 3500 B. C. Environs of
Greece on CatEarth
4
00:00:18,718 --> 00:00:24,418
A Dark Cat Efosos from
the Minerva Psalms
5
00:01:35,929 --> 00:01:41,196
Wait just a moment longer.
6
00:02:02,322 --> 00:02:08,124
Total World GDP According to
Dirac's Calculations.
7
00:02:22,242 --> 00:02:26,178
The rain has been falling in
Tokyo for quite a while.
8
00:02:27,347 --> 00:02:31,215
Complai
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{199}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1760}{1820}Sunt triliarde de poveºti...
{1822}{1873}despre rãu ºi distracþie,
{1875}{1920}însã pentru a simplifica,
{1923}{1985}sã începem cu asta...
{1988}{2048}despre-o mama ºi 2 copii...
{2050}{2103}ºi o casã ºi o pãlãrie...
{2105}{2151}care, destul de ciudat,
{2153}{2208}era purtata de o pisicã.
{2211}{2306}Dar destul de curând|vom ajunge ºi la asta.
{2309}{2402}Ãn valea ce se întinde|de la acest deal pan' la cel de colo,
{2405}{2453}un oraº se aflã...
{2455}{2529}oraºul Anville.
{2530}{2588}- Haide! Pierdem filmul!|- Mai este tutti-frutti?
{2589}{2611}Voi ver
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{302}Subtitles ripped and synchronized|by ShooCat
{404}{461}Hey, yeah. The 1960's?
{460}{534}Happy times, heavy times.
{841}{915}All right, so you get|your daughter, right?
{913}{997}She might be Catholic,|Jewish, anything.
{995}{1062}So you bring her up|in what they call...
{1060}{1134}the bourgeois,|American-type-society family.
{1132}{1204}Bring them up so they don't|screw until they get married.
{1202}{1240}You take them to church|on Sunday.
{1239}{1400}Teach them all you can|about bringing up a family...
{1394}{1434}how you should look and act...
{1434}{1470}then you send them to college.
{1469}{1526}You bust your hump.|No governm
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: my, name, is, earl, 20, 4, 2005, s02e0, larceny, of, a, kitty, cat, lol, s02e04,
original filename: My.Name.Is.Earl(204)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,814
Oye, Earl, ¿nunca te preocupaste por
si algún dÃa te olvidas de cómo caminar?
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,647
No, no puedo decir que
me haya preocupado.
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,480
Porque cuando estábamos comiendo ahÃ,
comencé a preocuparme si mis...
4
00:00:10,606 --> 00:00:12,307
...piernas sabrÃan qué hacer
cuando nos levantáramos.
5
00:00:12,771 --> 00:00:15,000
- Parecen funcionar bien.
- SÃ, por ahora...
6
00:00:15,085 --> 00:00:18,080
...pero cada vez que me siento,
es como que todo vuelve a empezar.
7
00:00:20,042 --> 00:00:21,326
N
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,652 --> 00:00:49,405
MAÃKA NA USIJANOM LIMENOM KROVU
2
00:02:29,572 --> 00:02:32,006
Napred, Pollitte/
3
00:02:32,132 --> 00:02:33,281
Hoæemo Pollitta/
4
00:02:33,372 --> 00:02:34,771
Brick Pollitt/
5
00:03:22,412 --> 00:03:25,131
GIMNAZIJSKI STADION
6
00:04:05,212 --> 00:04:06,281
Nemoj!
7
00:04:06,812 --> 00:04:08,609
Upozoravam te, Trixie!
8
00:04:09,652 --> 00:04:12,849
Tvoje derište stavlja
ruke u sladoled, Gooper!
9
00:04:15,332 --> 00:04:16,128
Trixie!
10
00:04:17,092 --> 00:04:19,765
Jesi li bar oprala ruke?
11
00:04:32,012 --> 00:04:33,843
Prestani,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,415 --> 00:00:17,911
LA MUJER PANTERA
2
00:00:54,991 --> 00:00:58,984
Asà como la niebla
sigue cubriendo los valles...
3
00:00:59,162 --> 00:01:03,155
...lo mismo hace el pecado antiguo
que se aferra a los sitios bajos...
4
00:01:03,333 --> 00:01:07,326
...las depresiones
en la conciencia del mundo.
5
00:01:07,504 --> 00:01:10,735
AnatomÃa del Atavismo -
Dr. Louis Judd
6
00:01:50,781 --> 00:01:53,272
Que nadie lo diga,
y que se diga a tu vergüenza.
7
00:01:53,517 --> 00:01:56,042
Pero aquà era bello todo,
hasta contar con tu presencia.
8
00:02:10,867 --> 00:02:12,334
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Black Cat â 08
Original Script: Astarot
Original Translation: Dusker
Original Editing:
Original Timing: Astarot
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bol
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
Last night as I slept
I had a strange dream
2
00:00:11,702 --> 00:00:15,002
One that seemed to bring
distant friends near
3
00:00:15,503 --> 00:00:18,603
I dreamed of the faces
of people I left
4
00:00:19,204 --> 00:00:23,004
And I woke with the heart
full of cheer
5
00:00:28,305 --> 00:00:30,805
You know this is the place,
don't you?
6
00:00:31,606 --> 00:00:33,606
Where he comes from.
7
00:00:33,607 --> 00:00:34,607
So they say.
8
00:00:38,208 --> 00:00:43,208
Story has it a boy came
face to face with that animal
9
00:00:43,509 --> 00:00:45,009
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, czech, cs, the, black, cat,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Czech - cs - 7c5fe06ac4951f51ec2730525a06e9ef.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,606 --> 00:00:14,077
P?eklad: Daniela.Kanova@seznam.cz
2
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
MIST?I HORORU
3
00:01:15,867 --> 00:01:20,496
ZVR?CENOST
Touha ?lov?ka po sebetr?zn?n?.
4
00:01:22,954 --> 00:01:26,955
?ern? kocour
5
00:02:36,363 --> 00:02:41,452
Setrv?v?m uprost?ed bur?cen?
sebetr?zniv?ho mo?sk?ho pob?e??.
6
00:02:42,703 --> 00:02:50,294
A ve sv?ch rukou dr??m
zrnka zlat?ho p?sku.
7
00:02:51,503 --> 00:02:57,509
Sly??m, jak se pros?vaj?
mezi m?mi prsty.
8
00:02:58,051 --> 00:03:01,930
Zat?mco na??k?m.
Zat?mco na??k?m.
9
00:03:02,514 --> 00:03:08,896
M?j bo?e, n
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 96MB<<<
00:00:59:"KOT i PAZUR"
00:01:02:Pomys? i ekranizacja:
00:01:05:Re?yseria:
00:02:03:-Teraz moja s?odka Izydo.
00:02:39:-Doskonale kochanie.
00:02:41:-Wracajmy do domu.
00:02:46:-Wi?c nasz nowy koci w?amywacz jest kobiet?.
00:03:01:-Prawdopodobnie moja wyobra?nia.
00:03:03:-Prawdopodobnie nie.
00:03:12:-Imponuj?cy.
00:03:15:-Radze Ci zachowa? pochlebstwo dla s?dziego.
00:03:41:-Na razie Mroczny Rycerzu.
00:03:43:-Wpadaj kiedy tylko zechcesz.
00:03:51:-Jeste? zbyt uprzejmy.
00:04:29:-Hej !
00:04:31:-B?de musia? si? wysili? i |przystrzyc te pazurki.
00:04:50:-Nie !
00:04:58:-Zostawi?a ci? za sob? ?
00:05:33:-Dzi?ki za pami?tke.
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,360 --> 00:00:15,638
LA FÃLINE
2
00:00:54,080 --> 00:00:57,993
De meme que le brouillard
persiste dans les vallées,
3
00:00:58,200 --> 00:01:02,273
de meme le péché ancien
persiste dans les profondeurs,
4
00:01:02,480 --> 00:01:05,870
les dépressions
de la conscience du monde.
5
00:01:06,080 --> 00:01:08,913
Anatomie de I'Atavisme
Docteur Louis Judd
6
00:01:49,880 --> 00:01:51,836
Que personne ne puisse dire:
7
00:01:52,040 --> 00:01:55,112
Tout ici était beauté,
jusqu'a votre venue.
8
00:02:21,240 --> 00:02:23,800
Vous ne me croirez pas,
9
00:02:24,000 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,956 --> 00:00:13,289
el concord es lanzado.
2
00:00:15,295 --> 00:00:18,128
estudiantes de Soweto,
Sudáfrica...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
se rebelan contra
el régimen del apartheid.
4
00:00:31,978 --> 00:00:34,776
los ''Jelly Beans'' son lanzados.
5
00:00:35,816 --> 00:00:39,479
Jimmy Carter derrota a Gerald Ford
en la elección presidencial.
6
00:00:40,487 --> 00:00:42,478
no más que mil personas...
7
00:00:42,656 --> 00:00:44,988
se conectan a una cosa
llamada ''the internet''.
8
00:00:46,493 --> 00:00:49,985
Cat Stevens se lanza a su gira
americana ''Majikat''
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,074 --> 00:01:16,565
Er zijn miljoenen verhalen...
2
00:01:16,709 --> 00:01:18,768
over vervelende en leuke dingen,
3
00:01:18,912 --> 00:01:20,812
maar om dingen gemakkelijk te houden,
4
00:01:20,914 --> 00:01:23,474
beginnen we er met 1...
5
00:01:23,583 --> 00:01:26,051
het gaat over een moeder en twee kinderen...
6
00:01:26,152 --> 00:01:28,382
en en huis en een hoed...
7
00:01:28,488 --> 00:01:30,388
dat, gek genoeg,
8
00:01:30,490 --> 00:01:32,822
gedragen werd door een kat.
9
00:01:32,926 --> 00:01:36,885
Maar daar komen we snel genoeg op terug.
10
00:01:36,996
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{229}Vau, to pa trga!
{239}{297}Trga kot še nikoli!
{299}{403}Še petstotiè, treba se|je obrniti in zdrsniti.
{405}{489}Obrniti in zdrsniti.|- Ne, ne obrniti in zdrsniti,
{491}{572}paè pa je treba|stvar vreèi stran!
{574}{644}Dovolj mi je, da moram po vsakem|oblaèenju na injekcijo proti tetanusu.
{646}{774}Ne bova je vrgla stran.|Zgradil sem jo z lastnimi rokami.
{776}{861}Pa jo prodajva.
{865}{925}V redu.
{927}{1012}Ampak ti jima to povej.
{1072}{1190}Vaju moti, èe vaju stlaèiva|v drugo omarico? Oèitno ne!
{1196}{1268}PRIJATELJI|The One With the Cat
{2352}{2414}{y:i}Hej, Monica.|{y:i}Tukaj Chip.
{2416}{2507}Kdo je Chip?|{y:
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: the, cat, returns, est, 2, 5, fps, 2002, axine,
original filename: The Cat Returns - Est - 25fps - 2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
Kui sind vaevab
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
midagi seletamatut
3
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
või probleem, millest jagu ei saa
4
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
on koht, kuhu võid minna
5
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
koht, kus...
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
Oh ei!
7
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
Haru, kas sa ärkasid?
8
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
Just ärkasin!
9
00:01:10,670 --> 00:01:11,261
Hästi.
10
00:01:14,574 --> 00:01:15,666
Hommikust.
11
00:01:15,842 --> 00:01:17,173
Tõesti...
12
00:01:17,277 --> 00:01:19,541
Mik
Ondertitels voor Cat Ballou
keywords: the, cat, in, hat, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, 73, 4, 15, 80, dcn,
original filename: The Cat In The Hat - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip