Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cast is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cast op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,509 --> 00:01:04,636
[WindBlowingSoftly]
2
00:02:33,433 --> 00:02:36,163
##[Elvis Presley
On Radio]
3
00:02:39,639 --> 00:02:41,971
Mrs. Peterson !
4
00:02:42,075 --> 00:02:44,509
Ramon, hey !
How's it goin' ?
5
00:02:44,611 --> 00:02:46,875
How you doin' ?
6
00:02:46,947 --> 00:02:48,938
There it is,
right there on the desk.
7
00:02:49,049 --> 00:02:52,450
- Where's she headed ?
- She'ssnowbound, Ramon.
8
00:02:56,223 --> 00:02:59,090
- See you went with the pink.
- Yeah, yeah.
9
00:02:59,192 --> 00:03:01,456
It's kind of
a pink day today.
10
00:03:01,561 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:34:Pani Piterson
00:02:37:Cze?? Red
00:02:42:Le?y tam na biurku
00:02:58:B?d? mia?a dla ciebie nast?pn? przesy?k? w czwartek
00:03:00:No to do czwartku
00:05:07:...czas nie ma dla nas lito?ci
00:05:11:czy jeste?my zdrowi, chorzy
00:05:19:mo?e nas zniszczy? albo nam pom?c
00:05:24:...poniewa? nasze ?ycie i ?mier? s? uzale?nione od czasu, kt?ry nigdy si? nie cofnie
00:05:31:I zabraniam komukolwiek traci? poczucie czasu
00:05:34:Aktualnie jest 13:56
00:05:37:Co oznacza ?e mamy 3 godziny i 4 minuty, zanim nast?pi posortowanie przesy?ek
00:05:44:Tyle czasu mamy!
00:05:47:zanim konkurencja spr?buje zrobi? to przed nami!
00:05:52:O Miko?aj
00:05:55:Co s?ycha?, pierwszy raz dor?
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, 2000,
original filename: 726cfd034f959e916f2cef70115cf476.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2486}{2626}O NÃUFRAGO
{3855}{3961}- Sra. Peterson!|- Viva, Ramon. Tudo bem?
{3964}{4055}- Como está?|- Está aÃ, em cima da secretária.
{4058}{4159}- Onde vai ela?|- Vai rumo à neve, Ramon.
{4248}{4304}- Vejo que optou pelo cor de rosa.|- Pois.
{4307}{4429}Hoje está um dia cor de rosa. Vou|ter outra para si na quinta-feira.
{4432}{4505}- Então, até lá.|- Obrigada, Ramon.
{5353}{5454}Peterson! Peterson?
{5548}{5605}Sr. Cowboy?
{5720}{5860}- Ã bonita.|- Ã da minha mulher.
{7481}{7568}O tempo rege-nos sem dó,
{7571}{7657}sem querer saber se estamos sãos ou|doentes, famintos ou embriagados...
{7660}{7733}se somos russos,|america
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, 2000,
original filename: a9c3fa263456b8cdac47f354670cbdac.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3870}{3919}¡Sra. Peterson!
{3921}{3976}Ramón, hola. ¿Cómo estás?
{3979}{4032}¿Cómo está usted?
{4035}{4085}Está ahÃ, sobre el escritorio.
{4088}{4168}- ¿Para dónde va?|- A la nieve.
{4253}{4299}Veo que se decidió por el rosa.
{4301}{4395}SÃ, hoy es un dÃa rosa.
{4397}{4453}Tendré otro paquete el jueves.
{4456}{4520}- Bien, la veré entonces.|- Gracias, Ramón.
{5364}{5410}¡Peterson! ¿Peterson?
{5558}{5604}Sr. Vaquero, ¿da?
{5744}{5789}Qué lindo.
{5844}{5889}Es de mi esposa.
{7496}{7583}El tiempo nos rige sin piedad...
{7586}{7676}no importa si estamos sanos o enfermos,|hambrientos o borrachos...
{7679}{7756}si somo
Ondertitels voor Cast
keywords: the, tonight, show, with, friends, cast, bg, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: the.tonight.show.050604.with.the.friends.cast(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2185}{2223}ÃÃîãî âè áëà ãîäà ðÿ.
{2245}{2366}à äîáðå äîøëè â åäèÃñòâåÃîòî|øîó, êîåòî ïðîäúëæà âà è|ñëåäâà ùèÿ ñåçîÃ.
{2475}{2540}Ãî÷óâñòâà õ ñå ìà ëêî ÃåóäîáÃî,|êîãà òî âëÿçîõ.
{2565}{2650}ÃåðèîçÃî, ïðîñòî ñúì|ïðåðà çâúëÃóâà Ã.
{2651}{2757}Ãà òî ïðè ïúðâîòî ìè ïîÿâÿâà ÃÃ¥.|ÃÃ¥ äîñòà åìîöèîÃà ëÃî è õóáà âî.
{2758}{2854}Ãà ùîòî êà êòî çÃà åòå âñè÷êèòå|à êòüîðè îò Ãðèÿòåëè ñà òóê.
{2986}{3094}à òîâà ùå Ã¥ åäÃ
Ondertitels voor Cast
keywords: csi, 6x1, 5, pirates, of, the, third, reich, cast,
original filename: 35782.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo estaba en camino
a un trabajo de paisajismo en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo asomándose
fuera de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Bueno, aquà tan lejos,
es probablemente un cuerpo arrojado.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Se ve como si ellos la hubieran
matado de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó
en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero él tenÃa la opción.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin calzado, sin pelo.
8
00:01:04,349 --> 00:01:07,18
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,517 --> 00:00:25,384
Sabes, la primera
vez que tuve sexo
2
00:00:25,450 --> 00:00:27,084
fue frente al
fuego...
3
00:00:27,151 --> 00:00:30,583
sobre una alfombra de piel de Oso.
4
00:00:30,650 --> 00:00:32,450
Fue tan romántico.
5
00:00:34,850 --> 00:00:37,784
Gee, y todo este tiempo...
6
00:00:37,850 --> 00:00:39,450
Yo pensé que eras todavÃa
virgen.
7
00:00:40,650 --> 00:00:42,051
Si, seguro.
8
00:00:42,117 --> 00:00:44,684
Tú solo pediste por mi número
porque escuchaste que yo era fácil.
9
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
Oh, me descubriste.
Lo hice.
10
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,746 --> 00:03:46,771
¡Sra. Peterson!
2
00:03:46,881 --> 00:03:49,179
Ramón, hola. ¿Cómo estás?
3
00:03:49,284 --> 00:03:51,514
¿Cómo está usted?
4
00:03:51,619 --> 00:03:53,712
Está ahÃ, sobre el escritorio.
5
00:03:53,822 --> 00:03:57,155
- ¿Para dónde va?
- A la nieve.
6
00:04:00,728 --> 00:04:02,628
Veo que se decidió por el rosa.
7
00:04:02,730 --> 00:04:06,632
SÃ, hoy es un dÃa rosa.
8
00:04:06,734 --> 00:04:09,066
Tendré otro paquete el jueves.
9
00:04:09,170 --> 00:04:11,832
- Bien, la veré entonces.
- Gracias, Ramón.
10
00:04:47,075 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,280 --> 00:02:39,957
Rouva Peterson!
-Hei, Ramon.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,879
Se on siinä pöydällä.
3
00:02:43,080 --> 00:02:46,356
Mihin se viedään?
-Kohti pohjoista, Ramon.
4
00:02:50,040 --> 00:02:55,433
Valitsitte näköjään pinkin.
-On jotenkin pinkki päivä.
5
00:02:55,640 --> 00:03:01,192
Torstaina on taas haettavaa.
-Selvä, nähdään silloin.
6
00:03:34,160 --> 00:03:36,674
Peterson!
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,753
Herra Cowboy, da?
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,839
Nätti paketti.
9
00:03:53,320 --> 00:03:55,595
Se on vaimoltani.
10
00:04:59,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,600 --> 00:02:38,973
Mrs Peterson.
- Ramon. hoe gaat 't ermee ?
2
00:02:39,165 --> 00:02:43,077
hoe gaat 't met u ?
- Daar ligt het.
3
00:02:43,230 --> 00:02:46,376
Waar moet ie naartoe ?
- hij moet naar de sneeuw.
4
00:02:50,327 --> 00:02:55,543
Ik zie dat het roze is geworden.
- het is 'n soort roze dag vandaag.
5
00:02:55,697 --> 00:02:58,113
Ik heb donderdag weer 'n pakje.
6
00:02:58,267 --> 00:03:01,067
Tot dan.
- Bedankt, Ramon.
7
00:03:34,361 --> 00:03:36,394
Peterson ?
8
00:03:42,071 --> 00:03:44,449
Mr Cowboy, ja ?
9
00:03:49,550 --> 00:03:51,775
Mooi.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,569 --> 00:00:00,729
2
00:00:00,729 --> 00:00:00,889
3
00:00:00,889 --> 00:00:01,046
4
00:00:01,046 --> 00:00:01,206
5
00:00:01,206 --> 00:00:01,363
6
00:00:01,363 --> 00:00:01,525
7
00:00:01,525 --> 00:00:01,681
8
00:00:01,681 --> 00:00:01,833
9
00:02:59,152 --> 00:03:04,829
-Mrs Peterson!
-Hej, Ramon. Hur är det med dig?
10
00:03:05,032 --> 00:03:07,751
Det ligger där på bordet.
11
00:03:07,952 --> 00:03:11,228
-Vart ska det?
-Till snön, Ramon.
12
00:03:14,912 --> 00:03:20,305
-Jag ser att ni har valt rosa.
-Ja, det är en ros
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1160}{1220}Subtitrare de Dan PAUL - dante@libertatea.ro
{2450}{2600}N A U F R A G I A T U L
{3817}{3873}Doamna Peterson !
{3875}{3934}Ramon, salut !|Ce mai faci ?
{3936}{3990}Bine...
{3992}{4040}Uite-l acolo,|este pe masa.
{4042}{4124}- Unde il trimiteti ?|- La zapada, Ramon.
{4215}{4283}- Vad ca mergeti pe roz.|- Da, da.
{4286}{4340}Este o zi|in roz.
{4343}{4407}Voi avea un alt pachet|pentru tine joi.
{4413}{4464}- Bine. Ne vedem atunci.|- Bine. Multumesc, Ramon.
{4467}{4525}
{4527}{4606}
{4608}{4678}
{4680}{4726}
{4775}{4847}
{4850}{4934}
{5087}{5174}
{5180}{5247}
{5253}{5306}
{5308}{5373}- Peterson ! Peterson !
{5404}{5454}-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{440}Japan Home Video
{576}{656}Cielo... Azul...
{706}{756}¡Un cielo azul!
{774}{864}Nubes... Blanca...
{866}{911}¡Nubes blancas!
{3800}{3937}¡Fueron advertidos!|Si no se rinden ante mi...
{3993}{4026}¿Diálogo... ?
{4053}{4143}... me veré obligado a abrir fuego|contra todos ustedes.
{4847}{4939}Estan actuando sospechosamente.
{4966}{5097}El procedimiento para rendirse es:|Uno, arrojen sus armas...
{5632}{5790}El barril... |Dispara dentro de su barril...
{6427}{6451}Bien hecho.
{6495}{6612}Tu... tu puedes... |¡Sabes hablar!
{6666}{6807}Eres bastante impetuoso... enfrentar a un|Guardián con sólo un arma de mano.
{6821}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1450}{1582}{y:u}THIEVERY HoldinG|ïðåäñòà âÿ
{2427}{2459}ÃÃÃÃÃÃ
{2460}{2605}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3817}{3873}Ãîñïîæî ÃèòúðñúÃ!
{3875}{3934}Ãé, ÃåéìúÃ!|Ãà ê ñè?
{3936}{3990}Ãà êâî ïðà âèø?
{3992}{4040}Ãòî ãî,|åé òà ì Ãà áþðîòî.
{4042}{4124}- Ãà êúäå Ã¥?|- Ãà ñÃåæÃèòå çåìè, Ãà ìîÃ.
{4215}{4283}- Ãèæäà òå ëè êà ê îòèâà Ãà ðîçîâîòî.|- Ãà , äà .
{4286}{4340}ÃÃåñ Ã¥ Ãÿêà êúâ ðîçîâ äåÃ.
{4343}{4407}à ÷åòâúðòúê ùå Ã
Ondertitels voor Cast
keywords: las, vegas, 2x1, 4, en, the, lie, is, cast,
original filename: las_vegas_2x14_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,434
##[Techno music playing]
2
00:00:36,302 --> 00:00:38,065
[People chattering]
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,269
Do you like ChocoChunks?
I love ChocoChunks.
4
00:00:43,343 --> 00:00:46,642
I'm not kidding you. I've had
whole meals of nothing
but ChocoChunks.
5
00:00:46,713 --> 00:00:47,737
Me, too.
Really?
6
00:00:47,814 --> 00:00:48,974
[Both laugh]
(Delinda)
Danny.
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,476
Delinda. Hey, baby.
You got to
meet my friend, Lisa.
8
00:00:53,553 --> 00:00:55,521
Lisa, this is
my friend Delinda.
Hi.
9
00:00:55,588 --> 00:00:56
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cast Away - CD2 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2652}{2725}Ei sinulla sattuisi|olemaan tulitikkua?
{3240}{3291}Siihen pääsi ilmaa!
{3298}{3339}Siihen pääsi ilmaa!
{4365}{4444}Onnistu...
{4571}{4618}Minä tein sen.
{4719}{4766}Tulta!
{4821}{4869}Siitä vain! Anna palaa!
{5545}{5625}Se sanoo S-O-S!
{5701}{5754}Meteorisade!|Tulikärpäsiä! Lentäkää!
{5804}{5873}Olette vapaita!
{5979}{6039}Katso, mitä minä tein!|Minä tein tulen!
{6042}{6092}Minä... tein tulen!
{6094}{6177}Minä... tein tulen!
{6674}{6720}Rapu on sitten hyvää...
{6777}{6819}Oli jo aikakin.
{6868}{6939}Alkoi olla mitta täynnä|kookospähkinöitä.
{6945}{6994}Kookosmaito on|luonnollinen ulostusläÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,746 --> 00:03:46,771
¡Sra. Peterson!
2
00:03:46,881 --> 00:03:49,179
Ramón, hola. ¿Cómo estás?
3
00:03:49,284 --> 00:03:51,514
¿Cómo está usted?
4
00:03:51,619 --> 00:03:53,712
Está ahÃ, sobre el escritorio.
5
00:03:53,822 --> 00:03:57,155
- ¿Para dónde va?
- A la nieve.
6
00:04:00,728 --> 00:04:02,628
Veo que se decidió por el rosa.
7
00:04:02,730 --> 00:04:06,632
SÃ, hoy es un dÃa rosa.
8
00:04:06,734 --> 00:04:09,066
Tendré otro paquete el jueves.
9
00:04:09,170 --> 00:04:11,832
- Bien, la veré entonces.
- Gracias, Ramón.
10
00:04:47,075 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:34:Pani Piterson
00:02:37:Cze?? Red
00:02:42:Le?y tam na biurku
00:02:58:B?d? mia?a dla ciebie nast?pn? przesy?k? w czwartek
00:03:00:No to do czwartku
00:05:07:...czas nie ma dla nas lito?ci
00:05:11:czy jeste?my zdrowi, chorzy
00:05:19:mo?e nas zniszczy? albo nam pom?c
00:05:24:...poniewa? nasze ?ycie i ?mier? s? uzale?nione od czasu, kt?ry nigdy si? nie cofnie
00:05:31:I zabraniam komukolwiek traci? poczucie czasu
00:05:34:Aktualnie jest 13:56
00:05:37:Co oznacza ?e mamy 3 godziny i 4 minuty, zanim nast?pi posortowanie przesy?ek
00:05:44:Tyle czasu mamy!
00:05:47:zanim konkurencja spr?buje zrobi? to przed nami!
00:05:52:O Miko?aj
00:05:55:Co s?ycha?, pierwszy raz dor?
Ondertitels voor Cast
keywords: the, tonight, show, with, friends, cast, pdtv, lol,
original filename: Id029509.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{65}Ogl?dacie NBC,
{65}{127}lidera p??no- wieczornego|programu w USA.
{187}{230}Ze studia Warner Bros,
{234}{307}'Tonight show' z Jay'em Leno.
{320}{376}Z udzia?em Kevina Eubanksa
{380}{424}oraz zespo?em programu 'Tonight show'.
{436}{490}Ja nazywam si? John Melendez.
{508}{549}Dzi? wieczorem zobaczymy:
{551}{580}Jennifer Aniston
{602}{641}Courtney Cox Arquette
{660}{695}Lise Kudrow
{709}{738}Matta Leblanc
{751}{794}Matthew Perrego
{812}{846}Davida Schwimmera
{870}{959}Oraz specjalny wyst?p|zespo?u Black Eyed Peas!
{976}{1061}A teraz... Jay Leno!
{1073}{1208}t?umaczenie: luk|<<KinoMania SubGroup>>
{1208}{1407}poprawk
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5688}{5786}-Te ves Bien, Dutch.|- Ha pasado un largo tiempo, General.
{5788}{5844}Adelante.
{5849}{5957}Hace 18 horas, perdimos un Helicóptero...|que traia un ministro y su asesor
{5959}{6010}a este pais encantador
{6012}{6132}Tenemos un Transmisor-Receptor fijo|en la posicion de ellos... por aca.
{6169}{6283}Este Ministro, viaja siempre|del lado equivocado de la frontera?
{6315}{6431}Aparentemente, se desvió de su ruta.|Es seguro que esta en manos de la Guerrilla.
{6433}{6522}Entonces porque no utiliza el Ejercito regular?|Para que nos necesita a nosotros?
{6524}{6604}Porque unos estúpidos|creen que ustedes son los mejores.
{6766}{68
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2468}{2648}BRODOLOM
{3863}{3898}Gospa Piterson!
{3930}{4003}Oh, živjo! Kako kaj gre?|V redu, kako pa kaj vi?
{4037}{4076}Vidiš ga, tam leži na mizi.
{4091}{4181}No kam je pa namenjen?|V daljne zasnežene in hladne kraje.
{4261}{4371}Izgledate nekam živahna!|Ja res je nekoliko živahen dan danes.
{4387}{4465}Pridi dvignit paket,|imam še enega za odposlat v èetrtek.
{4470}{4540}V redu, vidimo se torej v èetrtek.|Hvala !
{5363}{5383}Piterson!
{5393}{5463}Piterson!|Piterson...
{5473}{5538}Pozdravljen. Podpiši!
{5568}{5618}Gospod kavboj, kaj?|Aha..
{5653}{5698}Nasvidenje.
{5738}{5878}Zgleda, da je nekaj lepega?|Hm, od moje žene je.
Ondertitels voor Cast
keywords: the, book, group, season, 1, extras, en, cast, interview,
original filename: The_Book_Group_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,672
Here l am in this series
and it seems so weird.
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,070
When l read a book
it's a really private experience.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,152
The things that you like about it
or you relate to
4
00:00:18,840 --> 00:00:23,630
or that l could even articulate
to a whole bunch of people.
5
00:00:23,720 --> 00:00:27,395
l guess it's interesting to hear
how other people respond
6
00:00:27,480 --> 00:00:31,439
to something that you have liked,
if they feel the same way.
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,436
I lived in New York at the time
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,280 --> 00:02:39,957
Rouva Peterson!
- Hei, Ramon.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,879
Se on siin? p?yd?ll?.
3
00:02:43,080 --> 00:02:46,356
Mihin se vied??n?
- Kohti pohjoista, Ramon.
4
00:02:50,040 --> 00:02:55,433
Valitsitte n?k?j??n pinkin.
- On jotenkin pinkki p?iv?.
5
00:02:55,640 --> 00:03:01,192
Torstaina on taas haettavaa.
- Selv?, n?hd??n silloin.
6
00:03:34,160 --> 00:03:36,674
Peterson!
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,753
Herra Cowboy, da?
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,839
N?tti paketti.
9
00:03:53,320 --> 00:03:55,595
Se on vaimoltani.
10
00:04:59,360 --> 00:05
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, 2000, 1, cd, dutch, nl, castaway,
original filename: Cast Away - 2000 - 1CD - Dutch - nl - 51e0ab0f98f8fa8e92445f60b0a068f0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,203 --> 00:02:45,749
Mrs. Peterson.
- Ramon. hoe gaat 't ermee ?
2
00:02:45,957 --> 00:02:50,045
hoe gaat 't met u ?
- Daar ligt het.
3
00:02:50,212 --> 00:02:53,465
Waar moet ie naartoe ?
- hij moet naar de sneeuw.
4
00:02:57,594 --> 00:03:03,058
Ik zie dat het roze is geworden.
- het is 'n soort roze dag vandaag.
5
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
Ik heb donderdag weer 'n pakje.
6
00:03:05,894 --> 00:03:08,813
Tot dan.
- Bedankt, Ramon.
7
00:03:43,515 --> 00:03:45,642
Peterson ?
8
00:03:51,564 --> 00:03:54,025
Mr. Cowboy, ja ?
9
00:03:59,364 --> 00:04:01,658
Mooi.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,280 --> 00:02:39,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:563
-Mrs Peterson.
-Hej, Ramon. Hur ?r det med dig?
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:563
Det ligger d?r p? bordet.
3
00:02:43,080 --> 00:02:46,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:563
-Vart ska det?
-Till sn?n, Ramon.
4
00:02:50,040 --> 00:02:55,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:563
-Jag ser att ni har valt rosa.
-Ja, det ?r en rosa dag idag.
5
00:02:55,640 --> 00:03:01,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:563
-Jag har ett nytt paket p? torsdag.
-All right, vi ses d?.
6
00:03:34,160 --> 00:03:36,674 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:563
Peters
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: 50695-Cast_Away_(2000)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:48,383 --> 00:00:50,885
Subtitrare de Dan PAUL -dante@libertatea.ro
Adaptare ?i sincronizare - Dozer & Icelemon (720p)
2
00:01:42,187 --> 00:01:48,026
N A U F R A G I A T U L
3
00:02:39,202 --> 00:02:41,538
Doamna Peterson!
4
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
Ramon, salut!
Ce mai faci?
5
00:02:44,165 --> 00:02:46,417
Bine...
6
00:02:46,501 --> 00:02:48,503
Uite-l acolo,
este pe mas?.
7
00:02:48,586 --> 00:02:52,006
- Unde ?l trimite?i?
- La z?pad?, Ramon.
8
00:02:55,802 --> 00:02:58,638
- V?d c? merge?i pe roz.
- Da, da.
9
00:02:58,763 --> 00:03:01,015
Este o zi
?n roz.
10
00:03:01,140 --> 00:03:03,810
Voi avea un alt pachet
pentru ti
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,869
LAPD. Oficial Mularz.
Puedo ayudarlo?
2
00:00:17,986 --> 00:00:19,158
Hay alguien ahÃ?
3
00:00:20,735 --> 00:00:25,040
Deseo reportar un asesinato.
4
00:00:25,201 --> 00:00:26,377
Su nombre?
5
00:00:28,217 --> 00:00:30,371
Hola?
Hay alguien ahÃ?
6
00:00:31,380 --> 00:00:41,561
El cuerpo puede ser encontrado
en el 1812 del camino White Oak.
7
00:00:42,133 --> 00:00:44,925
Deseo ayudarlo.
Por favor identifÃquese.
8
00:00:46,187 --> 00:00:50,269
EnvÃe a alguien para recoger el cadáver.
9
00:01:02,400 --> 00:01:06,410
Una llamada anónima llegó,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:56:Pani Peterson!
00:01:58:Ramon! Jak si? masz?
00:02:00:- Co s?ycha??|- Jest tam, na stole.
00:02:04:- Dok?d j? pani wysy?a?|- Do krainy ?niegu.
00:02:11:- Wybra?a pani r??owy.|- Tak.
00:02:14:Mam dzi?|r??owy dzie?.
00:02:16:Odbierzesz w czwartek|kolejn? paczk??
00:02:19:- Nie ma sprawy. Do zobaczenia.|- Dzi?kuj?.
00:02:59: Piterson!|Piterson!
00:03:01: Piterson!?
00:03:03: Oco chodzi?| Prosz? podpisa?.
00:03:05: Dzi?kuj?|Pan Kowboj, tak?
00:03:10: Dzi?kuj?.
00:03:14: Od kogo to?
00:03:18: Od mojej ?ony.
00:04:27:Czas jest bezlitosny.
00:04:30:Nie dba, czy jeste?my zdrowi,|chorzy, g?odni czy pijani,
00:04:34:czy jeste?my Rosjanami,|Amerykanami czy Marsjanami.
00:04:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,201 --> 00:02:41,537
Fru Petersson !
2
00:02:41,620 --> 00:02:44,081
Hej Ramon !
Hvordan g?r det ?
3
00:02:44,164 --> 00:02:46,416
Hvordan har du det ?
4
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
Der er den,
lige der p? bordet.
6
00:02:55,801 --> 00:02:58,637
Kan se du g?r ind for pink.
Ja nemlig.
7
00:02:58,762 --> 00:03:01,014
Det er ligesom
en pink dag idag.
8
00:03:01,139 --> 00:03:03,809
Jeg vil have endnu en udlevering
til dig p? torsdag.
9
00:03:04,059 --> 00:03:06,186
Fint nok. S? ses vi da.
Fint nok. Tak, Ramon.
10
00:03:06,311 --> 00:03:08,730
Velsign min sj
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Cast Away - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1539}[WindBlowingSoftly]
{3668}{3734}##[Elvis Presley|On Radio]
{3817}{3873}Mrs. Peterson !
{3875}{3934}Ramon, hey !|How's it goin' ?
{3936}{3990}How you doin' ?
{3992}{4040}There it is,|right there on the desk.
{4042}{4124}- Where's she headed ?|- She'ssnowbound, Ramon.
{4215}{4283}- See you went with the pink.|- Yeah, yeah.
{4286}{4340}It's kind of|a pink day today.
{4343}{4407}I'm gonna have another pickup|foryou on Thursday.
{4413}{4464}- All right. We'll see you then.|- All right. Thanks, Ramon.
{4467}{4525}# Bless mysoul|What's wrong with me#
{4527}{4606}# I'm itchin'like a man|on a fuzzy tree#
{4608}{4678}# My friendssayl'm
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cast Away - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,280 --> 00:02:39,957
Rouva Peterson!
-Hei, Ramon.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,879
Se on siinä pöydällä.
3
00:02:43,080 --> 00:02:46,356
Mihin se viedään?
-Kohti pohjoista, Ramon.
4
00:02:50,040 --> 00:02:55,433
Valitsitte näköjään pinkin.
-On jotenkin pinkki päivä.
5
00:02:55,640 --> 00:03:01,192
Torstaina on taas haettavaa.
-Selvä, nähdään silloin.
6
00:03:34,160 --> 00:03:36,674
Peterson!
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,753
Herra Cowboy, da?
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,839
Nätti paketti.
9
00:03:53,320 --> 00:03:55,595
Se on vaimoltani.
10
00:04:59,
Ondertitels voor Cast
keywords: good, times, with, cast, and, crew, of, american, pie, 2, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Good Times with Cast and Crew of American Pie 2 - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0e50526cfcb8fa3baf112c53f9427f5a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{350}-=> CZECH SUBTITLES BY LORD DR-AGON / KILL3R <=-
{750}{799}Se? si jistej ,?e to chce? d?lat v m?m pokoji???
{800}{849}Ne,v m?m.Spolubydlic? u? odjeli...
{850}{899}Dve?e jsou zamknut? ?
{900}{949}Jo
{950}{999}Spolubydl?c? u? sou pry?, dve?e sou zam?en?.
{1000}{1074}Ujist?me se - ,|?e to bude jenom mal? sex na rozlou?enou, dob?e??
{1075}{1149}Jasn?...
{1150}{1224}Ale v??... j? jenom,?e ..
{1225}{1299}Nikdy jsme nem?li sex na uv?tanou...
{1300}{1349}Tak?e to teda nechce?, mil??ku ?
{1350}{1450}Jo, jo... chci.... jist??e chci...
{1500}{1599}Akor?t ?e... v??, je to vlastn? moje poprv?...
{1600}{1700}...teda poprv? od m?ho poprv?..
Ondertitels voor Cast
keywords: meet, the, cast, of, shrek, 2, 2004, 1, cd, czech, cs, halls,
original filename: Meet the Cast of Shrek 2 - 2004 - 1CD - Czech - cs - 7f51cf5c0125ae02db514edc5c973d12.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,520
Shrek: V?noce
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,640
Tak, to je lep??.
3
00:00:19,440 --> 00:00:20,480
V?ecko je u? ?ist?.
4
00:00:28,100 --> 00:00:31,200
Je to hra?ka, kdy? sp?? a t??k?, kdy? se probud??.
5
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Co tu d?l??, osle a o ?em to mluv???
6
00:00:34,600 --> 00:00:35,780
Mluv?m o Santa Klausovi.
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,980
V??, ?e u? jen 159 dn? z?st?v? do V?noc?
Tak to u? abys za?al.
8
00:00:39,480 --> 00:00:43,460
Abych za?al? A co takhle: M?l bys zmizet,
tak b?? pry?.
9
00:00:43,560 --> 00:00:45,060
Mn? na V?noc?ch
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1599}(Tekst - Mettemus (f?rste gang jeg pr?ver)
{3668}{3734}
{3817}{3873}Fru Petersson !
{3875}{3934}Hej Ramon ! |Hvordan g?r det ?
{3936}{3990}Hvordan har du det ?
{3992}{4040}Der er den,| lige der p? bordet.
{4042}{4124}
{4215}{4283}Kan se du g?r ind for pink.| Ja nemlig.
{4286}{4340}Det er ligesom| en pink dag idag.
{4343}{4407}Jeg vil have endnu en udlevering |til dig p? torsdag.
{4413}{4464}Fint nok. S? ses vi da.| Fint nok. Tak, Ramon.
{4467}{4525}Velsign min sj?l.| Hvad er der galt med mig.
{4527}{4606}Jeg kl?r som en mand |i et dunet tr?.
{4608}{4678}Mine venner siger jeg opf?rer mig| vild som et insekt.
{4680}{4726}Jeg
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, 2000, 2, cd, english, en, int, ndrt, 1,
original filename: Cast Away - 2000 - 2CD - English - en - 36f36e8a49f52d2aaa8c893b8cf83b26.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,510 --> 00:01:04,550
You wouldn't have a match...
by any chance, would you?
2
00:01:08,850 --> 00:01:10,770
Oh, oh, oh!
3
00:01:26,030 --> 00:01:28,160
The air got to it.
4
00:01:28,450 --> 00:01:30,160
The air got to it!
5
00:02:12,960 --> 00:02:16,250
Come on, come on.
Come on.
6
00:02:21,550 --> 00:02:23,510
I did it.
I did it.
7
00:02:27,720 --> 00:02:29,680
Fire!
8
00:02:29,810 --> 00:02:31,850
There you go!
9
00:02:31,970 --> 00:02:33,980
Light it up!
Come on!
10
00:02:36,730 --> 00:02:38,980
Ouch!
11
00:02:39,060 --> 00:02:41,230
Ouch!
12
00:02:55
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2515}{2650}{Y:bu}I Z G N A N I K
{3856}{3912}Gðo Peterson!
{3916}{3973}Ramon, hej! Kako ide?
{3975}{4029}Kako tebi ide?
{4031}{4079}Tamo je, tamo na stolu.
{4081}{4164}Kamo ide?|- Voli sneg, Ramon.
{4255}{4322}Vidim da si se obukla u ružièasto.|- Da, da.
{4325}{4380}Danas je nekakav ružièast dan.
{4383}{4446}Imaæu još jednu pošiljku|za tebe u utorak.
{4453}{4504}U redu. Vidimo se onda.|- U redu. Hvala, Ramon.
{5347}{5412}Peterson! Peterson!
{5443}{5493}Peterson.
{5557}{5618}G. Kauboj, da?|- Da.
{5728}{5801}Lepo je.
{5803}{5876}Od moje žene je.
{7469}{7517}Vreme...
{7523}{7578}vlada nama bez milosti,
{7580}{7669}ne mareæi d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2439}{2580}O NÃUFRAGO
{3817}{3925}- Sra. Peterson!|- Viva, Ramon. Tudo bem?
{3927}{4018}- Como está?|- Está aÃ, em cima da secretária.
{4021}{4122}- Onde vai ela?|- Vai rumo à neve, Ramon.
{4210}{4268}- Vejo que optou pelo cor de rosa.|- Pois.
{4270}{4393}Hoje está um dia cor de rosa. Vou|ter outra para si na quinta-feira.
{4395}{4469}- Então, até lá.|- Obrigada, Ramon.
{5316}{5416}Peterson! Peterson?
{5510}{5568}Sr. Cowboy?
{5683}{5822}- Ã bonita.|- Ã da minha mulher.
{7445}{7531}O tempo rege-nos sem dó,
{7534}{7620}sem querer saber se estamos sãos ou|doentes, famintos ou embriagados...
{7622}{7697}se somos russos,|america
Ondertitels voor Cast
keywords: cast, away, cd, 1, sp, 2,
original filename: 81e8a59fb62c079080373db7c671bbbd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3824}{3873}¡Sra. Peterson!
{3875}{3930}Ramón, hola. ¿Cómo estás?
{3933}{3986}¿Cómo está usted?
{3989}{4039}Está ahÃ, sobre el escritorio.
{4042}{4122}- ¿Para dónde va?|- A la nieve.
{4207}{4253}Veo que se decidió por el rosa.
{4255}{4349}SÃ, hoy es un dÃa rosa.
{4351}{4407}Tendré otro paquete el jueves.
{4410}{4474}- Bien, la veré entonces.|- Gracias, Ramón.
{5318}{5364}¡Peterson! ¿Peterson?
{5512}{5558}Sr. Vaquero, ¿da?
{5698}{5743}Qué lindo.
{5798}{5843}Es de mi esposa.
{7450}{7537}El tiempo nos rige sin piedad...
{7540}{7630}no importa si estamos sanos o enfermos,|hambrientos o borrachos...
{7633}{7710}si somo