Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cassandras.dream. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cassandras.dream. op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,554 --> 00:00:18,503
O Sonho de Cassandra
2
00:01:14,370 --> 00:01:16,193
? uma beleza.
3
00:01:16,895 --> 00:01:19,751
Voc? olha para isto, n?o ? novo mas parece ele.
4
00:01:21,646 --> 00:01:24,433
-Eles dizem que o motor trabalha talvez.
-Que Bom.
5
00:01:24,938 --> 00:01:27,225
Esta totalidade com a?o.
6
00:01:27,528 --> 00:01:31,243
? visto que eles tomaram bem cuidado disto,
aquela mudan?a pelo menos para voc?.
7
00:01:31,814 --> 00:01:32,640
L? ele/ela vem.
8
00:01:32,943 --> 00:01:35,401
N?o mostre para voc? muito ansioso,
se n?s n?o teremos que pagar mas.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,770 --> 00:01:15,593
Zij is prachtig.
2
00:01:15,595 --> 00:01:20,221
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:20,321 --> 00:01:23,580
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:23,680 --> 00:01:27,006
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:27,106 --> 00:01:29,630
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:29,730 --> 00:01:31,312
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:31,412 --> 00:01:34,791
Daar k
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandras, 2007, limited, r, 5, bald,
original filename: 146127_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,180 --> 00:01:16,419
Oh, she's a beauty.
2
00:01:16,420 --> 00:01:20,866
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
3
00:01:20,867 --> 00:01:23,970
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
4
00:01:23,971 --> 00:01:26,626
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
5
00:01:26,627 --> 00:01:29,218
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
6
00:01:29,253 --> 00:01:31,233
at least for a year
till his son comes back.
7
00:01:31,234 --> 00:01:34,401
Oh, here he comes. Don't show you're
too eager or he won'
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra's, dream, 2007, 2, 5, fps, cassandras, limited, r, bald, es,
original filename: 48780-Cassandra's_Dream_(2007)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:13,921 --> 00:01:15,752
Es una belleza.
2
00:01:16,457 --> 00:01:19,324
M?rala, no es nueva pero lo parece.
3
00:01:21,228 --> 00:01:24,026
-Dicen que el motor tal vez funcione.
-Que bueno.
4
00:01:24,532 --> 00:01:26,830
Esta lleno de acero.
5
00:01:27,134 --> 00:01:30,865
Se ve que lo cuidaron bien, que conmovedor
al menos para ti.
6
00:01:31,439 --> 00:01:32,269
Ah? viene.
7
00:01:32,573 --> 00:01:35,041
No te muestres muy ansioso, si no tendremos
que pagar mas.
8
00:01:35,743 --> 00:01:39,144
?No es una belleza?
Debe estar en condiciones perfectas.
9
00:01:39,380 --> 00:01:42,178
Enfrent?moslo, debe tener mucho trabajo
para hacerle,
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandras, 2007, limited, r, 5, bald,
original filename: 131554_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:11,997
"??????? ?????" ? "?????
????" ????????????
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,550
????? ????????????
???????? "?????????"
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,717
????? ?????????
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,950
? ??????? ?????:
????? ??????, ????? ???????
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,510
???? ?????????, ??? ?????????
???? ???????, ??? ?????
6
00:00:29,640 --> 00:00:32,712
??????????
?????? ?????
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,797
??????
????? ?????????
8
00:00:41,680 --> 00:00:44,558
????????
?????? ???????
9
00:00:54,480 --> 00:00:56,038
?????????
????? ???????
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandras, 2007, limited, r, 5, bald,
original filename: 142090_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,319 --> 00:01:09,609
senkron: EMRINHO
www.paylashturk.com
2
00:01:13,920 --> 00:01:16,108
harika bir ?ey bu.
3
00:01:16,840 --> 00:01:19,673
yani bir baksana, yeni
de?il ama yeni g?z?k?yor.
4
00:01:21,600 --> 00:01:24,353
motorun bak?ma ihtiyac? oldu?unu
s?yledi. -ben hallederim.
5
00:01:24,920 --> 00:01:27,195
bu kadar az istedi?ine inanam?yorum.
neredeyse tamam? ?elik.
6
00:01:27,520 --> 00:01:31,195
john andersson marinada bele?e
kalabilirsiniz dedi. g?ne? tekrar ??kana dek.
7
00:01:31,840 --> 00:01:32,636
i?te geliyor.
8
00:01:32,960 --> 00:01:35,394
fazla benli konu?
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandras, 2007, limited, nordic, pal, dvdr,
original filename: 144488_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,316
Hvor er den smuk.
2
00:01:16,520 --> 00:01:20,479
Se den engang. Den er ikke ny,
men den ser s?dan ud.
3
00:01:20,680 --> 00:01:23,956
Motoren skal bare repareres.
- Det kan jeg ordne.
4
00:01:24,160 --> 00:01:26,720
Jeg fatter ikke, den er s? billig.
5
00:01:26,920 --> 00:01:30,959
John Anderson sagde, vi m?tte f?
en gratis kajplads i hans havn.
6
00:01:31,160 --> 00:01:35,233
Der er han. V?r ikke for begejstret.
S? f?r vi ikke noget afslag i prisen.
7
00:01:35,440 --> 00:01:38,830
Er den ikke smuk? Med lidt knofedt
er den i tiptop stand.
8
00:01:39,0
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandras, 2007, limited, nordic, pal, dvdr,
original filename: 144487_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,316
Hvor er den smuk.
2
00:01:16,520 --> 00:01:20,479
Se den engang. Den er ikke ny,
men den ser s?dan ud.
3
00:01:20,680 --> 00:01:23,956
Motoren skal bare repareres.
- Det kan jeg ordne.
4
00:01:24,160 --> 00:01:26,720
Jeg fatter ikke, den er s? billig.
5
00:01:26,920 --> 00:01:30,959
John Anderson sagde, vi m?tte f?
en gratis kajplads i hans havn.
6
00:01:31,160 --> 00:01:35,233
Der er han. V?r ikke for begejstret.
S? f?r vi ikke noget afslag i prisen.
7
00:01:35,440 --> 00:01:38,830
Er den ikke smuk? Med lidt knofedt
er den i tiptop stand.
8
00:01:39,0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,270 --> 00:01:17,093
Zij is prachtig.
2
00:01:17,095 --> 00:01:21,721
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:21,821 --> 00:01:25,080
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:25,180 --> 00:01:28,506
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:28,606 --> 00:01:31,130
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:31,230 --> 00:01:32,812
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:32,912 --> 00:01:36,291
Daar k
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra's, dream, 2007, 2, 5, fps, cassandras, cd, 1, ika, cassandra's,
original filename: 49747-Cassandra's_Dream_(2007)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:13,921 --> 00:01:15,752
E o frumusete.
2
00:01:16,457 --> 00:01:19,324
Uit?-te la ea, nu e nou?
dar pare nou?.
3
00:01:21,228 --> 00:01:23,026
- Cic? motorul nu functioneaz?.
- ?l pot repara eu.
4
00:01:24,228 --> 00:01:26,026
Nu-mi vine s? cred c? cere asa de putin.
E poman?, pur si simplu.
5
00:01:27,134 --> 00:01:30,865
John Anderson a zis c? putem s-o tinem aici,
?n port, gratis, cel putin un an.
6
00:01:31,439 --> 00:01:32,269
Uite c? vine.
7
00:01:32,573 --> 00:01:35,041
Nu te ar?ta prea ner?bd?tor,
ca s? nu ne cear? prea mult.
8
00:01:35,743 --> 00:01:39,144
Nu-i o frumusete?
Aranjat? putin, va fi ?n perfect? stare.
9
00:01:39,380
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra's, dream, 2007, 2, 5, fps, cassandras, cd, 1, ika, cassandra's,
original filename: 49958-Cassandra's_Dream_(2007)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:13,921 --> 00:01:15,752
E o frumusete.
2
00:01:16,457 --> 00:01:19,324
Uit?-te la ea, nu e nou?
dar pare nou?.
3
00:01:21,228 --> 00:01:23,026
- Cic? motorul nu functioneaz?.
- ?l pot repara eu.
4
00:01:24,228 --> 00:01:26,026
Nu-mi vine s? cred c? cere asa de putin.
E poman?, pur si simplu.
5
00:01:27,134 --> 00:01:30,865
John Anderson a zis c? putem s-o tinem aici,
?n port, gratis, cel putin un an.
6
00:01:31,439 --> 00:01:32,269
Uite c? vine.
7
00:01:32,573 --> 00:01:35,041
Nu te ar?ta prea ner?bd?tor,
ca s? nu ne cear? prea mult.
8
00:01:35,743 --> 00:01:39,144
Nu-i o frumusete?
Aranjat? putin, va fi ?n perfect? stare.
9
00:01:39,380
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,820 --> 00:00:21,660
EL SUE?O DE CASANDRA
2
00:01:15,260 --> 00:01:17,420
Ay, es precioso.
3
00:01:17,500 --> 00:01:20,540
Vaya, m?ralo.
No es nuevo, pero se ve nuevo.
4
00:01:21,940 --> 00:01:24,860
- Dijo que hab?a que reparar el motor.
- Yo puedo repararlo.
5
00:01:24,940 --> 00:01:27,820
No puedo creer que pida tan poco por ?l.
Lo est? regalando pr?cticamente.
6
00:01:27,900 --> 00:01:30,580
John Anderson dijo que pod?amos
atracarlo en su puerto gratis...
7
00:01:30,660 --> 00:01:32,220
un a?o, hasta que regrese su hijo.
8
00:01:32,300 --> 00:01:35,300
Aqu? viene. No t
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandras, cd, ika, verdikt, s+dream, 1,
original filename: 146263_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,100
Well, that depends upon the part
and who the director is...
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,620
and whether or not
I've had enough to drink.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,740
That's not a very
comforting answer.
4
00:00:09,820 --> 00:00:12,060
I didn't like the question.
5
00:00:36,300 --> 00:00:39,780
<i>- Bernard?
- No, it's not Bernard. It's me.</i>
6
00:00:39,820 --> 00:00:42,300
<i>- Ian.
- Christ, I've been waitin' out here all night.</i>
7
00:00:42,380 --> 00:00:44,220
- What are you talking about?
- Who's Bernard?
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,420
Wh
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandras, cd, ika, hearing, impaired, verdikt, s+dream, 1,
original filename: 146264_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,100
Well, that depends upon the part
and who the director is...
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,620
and whether or not
I've had enough to drink.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,740
That's not a very
comforting answer.
4
00:00:09,820 --> 00:00:12,060
I didn't like the question.
5
00:00:33,420 --> 00:00:36,220
<i>[Buzzer Buzzes]</i>
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,780
<i>- Bernard?
- No, it's not Bernard. It's me.</i>
7
00:00:39,820 --> 00:00:42,300
<i>- Ian.
- Christ, I've been waitin' out here all night.</i>
8
00:00:42,380 --> 00:00:44,220
- What are you talking abou
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,316
Hvor er den smuk.
2
00:01:16,520 --> 00:01:20,479
Se den engang. Den er ikke ny,
men den ser s?dan ud.
3
00:01:20,680 --> 00:01:23,956
Motoren skal bare repareres.
- Det kan jeg ordne.
4
00:01:24,160 --> 00:01:26,720
Jeg fatter ikke, den er s? billig.
5
00:01:26,920 --> 00:01:30,959
John Anderson sagde, vi m?tte f?
en gratis kajplads i hans havn.
6
00:01:31,160 --> 00:01:35,233
Der er han. V?r ikke for begejstret.
S? f?r vi ikke noget afslag i prisen.
7
00:01:35,440 --> 00:01:38,830
Er den ikke smuk? Med lidt knofedt
er den i tiptop stand.
8
00:01:39,0
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, limited, pal, dvdr, scream,
original filename: 7080-sub_Goal-II-Living-the-Dream-2007_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Tzepeshgr @ www.titrãri.ro
2
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
GOOL! 2
3
00:01:47,647 --> 00:01:48,557
<i>Ce umilinþã.</i>
4
00:01:51,207 --> 00:01:54,199
<i>Foarte multã tristeþe
pe stadionului Bernabéu în seara asta,</i>
5
00:01:54,287 --> 00:01:57,962
<i>multã din ea îndreptatã cãtre Gavin Harris.
Debutând ca un erou,</i>
6
00:01:58,047 --> 00:01:59,958
<i>în seara asta este numit mãgar.</i>
7
00:02:13,807 --> 00:02:17,322
<i>Ronaldinho pecetluieºte soarta jocului
cu un al treilea gol genial.</i>
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:38,680
Sigmund Freud dijo que el propósito
de nuestros sueños
2
00:01:38,720 --> 00:01:41,000
es satisfacer ciertos apremios
instintivos
3
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
que la sociedad considera
inaceptables.
4
00:01:43,080 --> 00:01:45,640
Por ejemplo, en vez de matar
a un padre opresor,
5
00:01:45,680 --> 00:01:47,560
lo que serÃa demasiado horrible
para manejar,
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,880
soñamos con tirar a nuestro jefe
por la ventana.
7
00:01:49,920 --> 00:01:52,640
Freud creÃa que la mente
a menudo modifica nuestros sueños
8
00:01:52,680 --
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: a, nightmare, on, elm, street, the, dream, child, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 5,
original filename: A Nightmare on Elm Street The Dream Child (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:13,207 --> 00:06:16,001
Sixty-eight... sixty-nine...
2
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
seventy... seventy-one...
3
00:06:17,930 --> 00:06:19,087
Come on, will you?
4
00:06:19,129 --> 00:06:20,422
Shut up!
5
00:06:20,506 --> 00:06:21,798
You'll make me lose the count.
6
00:06:24,009 --> 00:06:25,260
Seventy-two...
7
00:06:31,642 --> 00:06:33,018
Seventy-three.
8
00:06:33,060 --> 00:06:35,229
Close enough. It's a hundred.
9
00:06:35,281 --> 00:06:36,396
Let's go.
10
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
No, wait!
11
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Hey, Alice! Alice, wake up!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,233
At the left we can see...
2
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
At the right we can see the...
3
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
...the head-snarlers
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,395
Everything is safe.
Perfectly safe.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,955
Emo?
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,798
Watch out!
7
00:00:45,160 --> 00:00:46,559
Are you hurt?
8
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
I don't think so.
You?
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,712
I'm Ok.
10
00:00:54,840 --> 00:00:58,674
Get up.
Emo, it's not safe here.
11
00:00:59,560 --> 00:01:00,640
Let's go.
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:49,520 --> 00:06:51,351
"ÃáëçìÃñá, Ãïëüìâå".
2
00:06:52,840 --> 00:06:54,478
'Ãôóé Ãëåãå ç ìçôÃñá ìïõ...
3
00:06:54,880 --> 00:06:57,348
ãéá Ãá ìïõ èõìÃæåé üôé
ç Ãìåñéêà åÃ֌ áÃáêáëõöèåÃ...
4
00:06:57,800 --> 00:07:01,110
êáé ï ñåìâáóìüò áðåÃ֌ ðïëý
áð' ôéò áëÃèåéåò ôçò æùÃò.
5
00:07:01,520 --> 00:07:05,433
Ãéáôà Ãá æåéò áà îÃñåéò Ãäç
ôç äéáöïñà ìÃëïõ/ðïäçëÃôïõ.
6
00:07:05,840 --> 00:07:08,912
Ãà äáãêþóù ðïäÃëáÃ
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, 1988, 2,
original filename: sub_Nightmare-On-Elm-Street-4-The-Dream-Master-A-1988_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3651}{3689}Buna.
{3690}{3723}Locuiesti aici?
{3748}{3786}Nimeni nu sta aici.
{3871}{3899}Unde e Freddy?
{3921}{3951}Nu este acasa.
{5068}{5111}Unu, Doi
{5112}{5180}Freddy vine dupa tine
{5181}{5219}Trei, patru
{5220}{5285}Mai bine inchide usa
{5286}{5313}Cinci, Sase
{5313}{5373}Apuca un crucifix
{6035}{6086}Fi calma, Kristen.
{7854}{7888}Joey!
{7888}{7925}Kincaid!
{7926}{7978}Ajutati-ma!
{8320}{8396}A, rahat, Kristen, nu din nou.
{8397}{8432}Imi pare rau, Kincaid.
{8433}{8465}Iti pare rau?
{8466}{8515}Esti data dracu.
{8673}{8723}Multumesc Domnului.
{8724}{8771}-Pentru un minut am crezut--|-Ce?
{8772}{8802}Ca ne-a adus pe toti a
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: nightmare, on, elm, street, the, dream, child, a, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 5,
original filename: 4629-Nightmare_On_Elm_Street__The_Dream_Child,_A_(1989)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8948}{9016}Saizeci si opt...saizeci si noua...
{9017}{9059}saptezeci...saptezeci si unu...
{9060}{9089}Vino, nu ai terminat?
{9090}{9122}Taci din gura!
{9123}{9155}Ma faci sa pierd numaratoarea.
{9207}{9238}Saptezeci si doi...
{9391}{9423}Saptezeci si trei.
{9423}{9475}Suficient. Sint o suta.
{9476}{9504}Sa mergem.
{9539}{9582}Nu, asteapta!
{10334}{10387}Hei, Alice! Alice, trezeste-te!
{10473}{10502}Isuse.
{11707}{11778}Sinteti adulti,asadar|acum pregatiti pt. o noua viata...
{11779}{11817}iar afara|e o vreme misto...
{11818}{11868}ca in Springwood High.
{11913}{11965}Pai hai sa le aruncam in aer!
{12086}{12148}Alice! Yvonne!
{12278
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,233
Na lijevo možemo vidjeti...
2
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
Na desno možemo vidjeti...
3
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
...režeæe glave
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,395
Sve je sigurno.
Potpuno sigurno.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,955
Emo?
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,798
Pazi!
7
00:00:45,160 --> 00:00:46,559
Jesi li povrijeðen?
8
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Mislim da nisam.
Ti?
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,712
Ja sam OK.
10
00:00:54,840 --> 00:00:58,674
Ustani.
Emo, ovdje nije sigurno.
11
00:00:59,560 --> 00:01:00,640
Idemo.
12
00:
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: dreamland, 2007, 1, cd, polish, pl, dream, dvf,
original filename: Dreamland - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5645f8feef6505be9ff6d7cae41dc244.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1220}{1370}Nevada,|rok 1973
{2019}{2115}KRAINA SN?W
{2232}{2325}W rolach g??wnych:
{2425}{2565}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat.irlandia@op.pl
{2600}{2700}Korekta: djdzon
{2765}{2865}Tekst niemiecki:|Kontrop
{2975}{3075}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{3335}{3399}Scenariusz i re?yseria:
{3670}{3745}dzie? dzisiejszy
{3869}{3965}Nic ci nie b?dzie, kochanie.|Ju? wszystko dobrze.
{4110}{4150}Nie dotyka?a? mnie, prawda?
{4151}{4195}Oczywi?cie, ?e nie.
{5740}{5770}/Meghan...
{5790}{5840}Nie palisz tam chyba, co?
{5847}{5874}Nie!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.10 -\-
{546}{636}Tappy ile coþku..|.. Tappy ile coþku
{636}{696}OOooooo
{695}{755}"Tappy Tibbons:Kýzgýnlýðýn Ayý"
{874}{964}COÃKU....| COÃKU ....
{994}{1054}Sizin eðlenceniz,| sizin eðlenceniz
{1114}{1204}Saðolun..|..Saðolun
{1204}{1294}Bir Kazananýmýz Var.|- "Bir Kazananýmýz Var"
{1294}{1384}Dedim ki: Bir Kazananýmýz Var.|-"Bir Kazananýmýz Var"
{1414}{1504}Bugünkü kazananýmýz Washington, D.C.'den|bir uçak hostesi ....
{1504}{1564}Lütfen Mary Kellington'a |merhaba deyin.
{1594}{1684}Mary ile coþku, Mary ile coþku ...|... OOOOooooo
{1714}{1804}Haro
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:15,633
Nurse Espinoza,
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,474
do you by any chance know
what time your 9.30 shift starts?
3
00:00:19,560 --> 00:00:22,757
- 9:30?
- That's what I would've said.
4
00:00:22,840 --> 00:00:25,035
But I had Ted stand out
in the parking lot
5
00:00:25,120 --> 00:00:28,590
and monitor your arrival
times this week. Ted?
6
00:00:28,680 --> 00:00:34,198
9.34, 9.39, 9.41, 9.33 and 9.50.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,999
How is that law degree
working out for you, Ted?
8
00:00:37,080 --> 00:00:39,355
I was going to be a senator.
9
00:00:39,44
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,554 --> 00:00:18,503
O Sonho de Cassandra
2
00:01:14,370 --> 00:01:16,193
? uma beleza.
3
00:01:16,895 --> 00:01:19,751
Voc? olha para isto, n?o ? novo mas parece ele.
4
00:01:21,646 --> 00:01:24,433
-Eles dizem que o motor trabalha talvez.
-Que Bom.
5
00:01:24,938 --> 00:01:27,225
Esta totalidade com a?o.
6
00:01:27,528 --> 00:01:31,243
? visto que eles tomaram bem cuidado disto,
aquela mudan?a pelo menos para voc?.
7
00:01:31,814 --> 00:01:32,640
L? ele/ela vem.
8
00:01:32,943 --> 00:01:35,401
N?o mostre para voc? muito ansioso,
se n?s n?o teremos que pagar mas.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,510 --> 00:00:16,620
¿Cuando fue la última vez que
recibà una llamada telefónica?
2
00:00:18,870 --> 00:00:20,740
Esta bien, deja que la conteste la maquina.
3
00:00:21,030 --> 00:00:23,430
Hola, Eddie y Joy.
Es Linda.
4
00:00:23,530 --> 00:00:26,410
Solo querÃamos desearles
un feliz aniversario...
5
00:00:26,460 --> 00:00:27,760
con dos dÃas de atraso.
6
00:00:27,810 --> 00:00:29,350
perdonen por habernos olvidado.
7
00:00:29,440 --> 00:00:32,950
Espero que hayan pasado un dÃa fabuloso.
¡Adiós!
8
00:00:38,660 --> 00:00:40,690
Si.
La extrañamos.
9
00:00:42,5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:13,399 --> 00:07:14,661
What's up with you lately?
2
00:07:16,736 --> 00:07:18,294
ls it that dream?
3
00:07:19,005 --> 00:07:20,438
Let it go, man
4
00:07:21,441 --> 00:07:23,409
lt's just a dream
5
00:07:28,114 --> 00:07:32,107
Who knows? She might materialize!
6
00:07:41,894 --> 00:07:43,088
Last night
7
00:07:43,329 --> 00:07:45,820
4 terrorists of a cult, TALO
8
00:07:46,065 --> 00:07:48,829
broke into Dr. Jang's lab
9
00:07:49,135 --> 00:07:52,298
They claimed they had been
10
00:07:52,538 --> 00:07:55,666
given a spiritual order
11
00:07:55,942 --> 00:07:58,9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,717 --> 00:00:20,778
Igazságot Tapinak...
2
00:00:21,024 --> 00:00:22,222
OOooooo
3
00:00:22,310 --> 00:00:24,801
"Tappy Tibbons: A düh hónapja."
4
00:00:28,115 --> 00:00:31,141
Igazságot....Igazságot....
5
00:00:32,218 --> 00:00:34,848
Igazságot nektek.
6
00:00:36,923 --> 00:00:39,448
Köszönjük
7
00:00:39,563 --> 00:00:42,828
Van egy gyõztesünk.
- "Van egy gyõztesünk"
8
00:00:43,034 --> 00:00:45,333
Azt mondja, hogy van egy gyõztesünk.
-"van egy gyõztesünk"
9
00:00:46,406 --> 00:00:49,604
Elsõ helyezettünk egy légikisérõ
Washingtonból..
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: buck, rogers, in, the, 2, 5, th, century, 12, 1979, 01x2, a, dream, of, jennifer,
original filename: Buck.Rogers.in.the.25th.Century(120)(1979).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,270 --> 00:00:25,761
No soy la que crees que soy, Buck.
2
00:00:26,840 --> 00:00:30,640
Buck se enamora de Jennifer,
un bello recuerdo de su pasado...
3
00:00:30,711 --> 00:00:35,671
encarnado en una máscara de la muerte
que promete destrucción en el siglo XXV.
4
00:00:37,751 --> 00:00:41,016
- Puedes conservar esa cara si quieres.
- ¿Cómo nos encontraron?
5
00:00:41,088 --> 00:00:43,886
Ella nos lo dijo.
6
00:00:43,957 --> 00:00:46,983
La supervivencia de Vega 5
depende de Uds.
7
00:00:47,060 --> 00:00:49,324
- No quiero que ellos te hagan daño.
- ¿Ellos?
8
00:00:49
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:19,478
Mlle Espinoza, savez-vous à quelle heure
commence votre service de 9 h 30 ?
2
00:00:19,560 --> 00:00:22,757
- A 9 h 30 ?
- C'est aussi ce que j'aurais dit.
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,035
Mais j'ai posté Ted sur le parking
4
00:00:25,120 --> 00:00:28,590
pour qu'il note vos heures d'arrivée
cette semaine. Ted ?
5
00:00:28,680 --> 00:00:34,198
9 h 34, 9 h 39, 9 h 41, 9 h 33
et 9 h 50.
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,999
Utile, ce diplôme de droit, Ted ?
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,355
Je devais être sénateur.
8
00:00:39,440 --> 00:00:42,000
Je n'ai pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,211 --> 00:03:58,211
ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃäÃä ÃáÃÃÃ
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
2
00:03:58,212 --> 00:04:01,319
Ãà (ÃÃÃÃä) áÃà ÃÃÃà ãä ÃáÃãá -
æ ãà ÃáÃà ÃáÃäà Ãä äÃÃáå ÃÃÃá Ãáà ¿ -
3
00:04:02,075 --> 00:04:05,746
ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃãà áà ÃÃÃà ÃãáÃ
æ Ãä ÃÃÃà áà ÃÃÃà ÃãÃÃ
4
00:04:07,651 --> 00:04:10,118
ÃÃÃð Ãäà ÃÃäÃä Ãääà ÃäÃæä ÃÃÃáà áÃÃåà ãÃÃÃ
ÃÃá æÃÃÃ
5
00:04:11,024 --> 00:04:14,103
æ ÃÃæãÃä ÃÃäÃÃÃÃà ÃÃì ÃÃÃà ÃÃÃÃ
ÃÃì ÃÃ
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, dutch, nl, divx,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Dutch - nl - d819006c61465adae51d511f111e00b4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:20,537
Juice van Tappy, juice van Tappy.
2
00:00:31,465 --> 00:00:33,842
Uw eigen juice.
3
00:00:39,389 --> 00:00:43,352
We hebben een winnaar.
Ik zei: We hebben een winnaar.
4
00:00:44,311 --> 00:00:46,438
We hebben een winnaar.
5
00:00:46,605 --> 00:00:51,527
Een stewardess uit Washington DC.
Applaus voor Mary Kellington.
6
00:00:51,694 --> 00:00:54,780
Juice van Mary, juice van Mary.
7
00:00:56,490 --> 00:01:01,912
Toe, Harold. Niet weer de TV.
- Toe nou, ma.
8
00:01:02,079 --> 00:01:06,625
Maak je niet dik. Over een paar uur
heb je 'm weer terug.
9
00
Ondertitels voor Cassandras.dream.
keywords: the, sopranos, 1, e1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano,
original filename: 65370.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:37,322
Los Soprano
2
00:01:38,787 --> 00:01:41,160
Sueño con Jeannie Cusamano
3
00:01:41,415 --> 00:01:43,289
Ya sabemos qué hacer.
4
00:01:43,542 --> 00:01:45,784
Hasta que el gobierno acuse.
5
00:01:46,461 --> 00:01:50,210
¡Jimmy! ¿Esto responde
a tus interrogantes?
6
00:01:50,466 --> 00:01:52,874
Creo que hemos adelantado.
7
00:01:54,219 --> 00:01:57,255
Bien, entonces ya está.
8
00:02:12,988 --> 00:02:16,273
- Encárgate de las entradas.
- Ya las tengo.
9
00:02:16,533 --> 00:02:18,941
Aunque los Rangers perderán.
10
00:02:20,496 --> 00:02:21,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿþ1
00:00:03,000 --> 00:00:04,831
Bonjour. J'ai des messages ?
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,596
A toi de choisir.
ll y a des infidèles, des travestis,
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,513
des vierges de 34 ans et ton neveu.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,272
Chris a appelé ?
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,671
Non, Wyatt. Mais je pense
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{540}{580}"MìsÃc vzteku"
{870}{917}DÃky, dÃky,
{918}{941}DÃky.
{942}{1013}-Máme vÃtìze,|-Máme vÃtìze!
{1014}{1085}-ÃÃkám, že máme vÃtìze,|-Máme vÃtìze!
{1086}{1133}-Máme vÃtìze!|-Máme vÃtìze!
{1134}{1205}Náš prvnà vÃtìz je letuÅ¡ka|z Washingtonu.
{1206}{1253}PøivÃtejte prosÃm|Mary Kellington.
{1350}{1443}Harolde prosÃm,|televizi už ne.
{1445}{1491}Ã mami. No tak mami.
{1493}{1539}Proè kvùli tomu musÃÅ¡|tak moc vyvádìt?
{1541}{1611}VÃÅ¡, že ji budeÅ¡ mÃt|zpátky za pár hodin.
{1660}{1731}Proè chceÅ¡, abych |se cÃtil provinile?
{1900}{1947}O co se snažÃÅ¡?
{1949}{2019}Chceš