Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casque is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Casque op relevantie:
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, d, or, 1952, savannah, english, motechnet, com,
original filename: Casque.D.Or.1952.DVDRip.XviD-SAVANNAH.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,261 --> 00:02:12,061
They ca//ed /t Rose M///
2
00:02:12,332 --> 00:02:15,733
When / was a ch//d st///
3
00:02:16,035 --> 00:02:19,903
/ts door was never c/osed
4
00:02:20,006 --> 00:02:24,033
The m///er's w/fe was named Rose
5
00:02:24,310 --> 00:02:27,746
She wou/d s/ng me to s/eep
6
00:02:28,014 --> 00:02:31,575
Under the sa//s of Rose M///
7
00:02:32,485 --> 00:02:34,885
Easy! We're coming ashore.
8
00:02:35,054 --> 00:02:36,214
Watch it, I said!
9
00:02:37,891 --> 00:02:39,586
They're fighting again.
10
00:02:39,692 --> 00:02:42,058
Shut up! Don't make matters w
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, dor, 1952, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, savannah,
original filename: Casque dor (1952) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,261 --> 00:02:12,061
<i>They called it Rose Mill</i>
2
00:02:12,332 --> 00:02:15,733
<i>When I was a child still</i>
3
00:02:16,035 --> 00:02:19,903
<i>lts door was never closed</i>
4
00:02:20,006 --> 00:02:24,033
<i>The miller's wife was named Rose</i>
5
00:02:24,310 --> 00:02:27,746
<i>She would sing me to sleep</i>
6
00:02:28,014 --> 00:02:31,575
<i>Under the sails of Rose Mill</i>
7
00:02:32,485 --> 00:02:34,885
Easy! We're coming ashore.
8
00:02:35,054 --> 00:02:36,214
Watch it, I said!
9
00:02:37,891 --> 00:02:39,586
They're fighting again.
10
00:02:39,692 --> 0
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, d, or, divx, fr, rapanuit, shared, by, couchoux, spanish,
original filename: 0fd2cd151768131e73771df84265c744.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,660 --> 00:01:41,335
<i>Le llamábamos, el Molino de Rosa</i>
2
00:01:41,540 --> 00:01:44,816
<i>Hace tiempo, cuando era un crÃo</i>
3
00:01:45,020 --> 00:01:48,695
<i>Su puerta nunca estaba cerrada</i>
4
00:01:48,900 --> 00:01:53,052
<i>La chica del molinero se llamaba Rosa</i>
5
00:01:53,300 --> 00:01:56,451
<i>Y me cantaba nanas para dormir</i>
6
00:01:56,900 --> 00:02:02,054
<i>Con el arruyo del Molino</i>
7
00:02:25,980 --> 00:02:28,210
¡Cuidado, te digo!
Estamos llegando.
8
00:02:28,211 --> 00:02:30,211
¿Me vas a hacer caso o qué?
9
00:02:31,260 --> 00:02:32,978
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, d, or, divx, fr, rapanuit, shared, by, couchoux, spanish,
original filename: 062343b82831ef4f1847d61c3b11042c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,660 --> 00:01:41,335
<i>Le llamábamos, el Molino de Rosa</i>
2
00:01:41,540 --> 00:01:44,816
<i>Hace tiempo, cuando era un crÃo</i>
3
00:01:45,020 --> 00:01:48,695
<i>Su puerta nunca estaba cerrada</i>
4
00:01:48,900 --> 00:01:53,052
<i>La chica del molinero se llamaba Rosa</i>
5
00:01:53,300 --> 00:01:56,451
<i>Y me cantaba nanas para dormir</i>
6
00:01:56,900 --> 00:02:02,054
<i>Con el arruyo del Molino</i>
7
00:02:25,980 --> 00:02:28,210
¡Cuidado, te digo!
Estamos llegando.
8
00:02:28,211 --> 00:02:30,211
¿Me vas a hacer caso o qué?
9
00:02:31,260 --> 00:02:32,978
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, d, or, divx, fr, rapanuit, shared, by, couchoux, spanish,
original filename: 5eabdfe4b03092498f35d348277b15db.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,660 --> 00:01:41,335
<i>Le llamábamos, el Molino de Rosa</i>
2
00:01:41,540 --> 00:01:44,816
<i>Hace tiempo, cuando era un crÃo</i>
3
00:01:45,020 --> 00:01:48,695
<i>Su puerta nunca estaba cerrada</i>
4
00:01:48,900 --> 00:01:53,052
<i>La chica del molinero se llamaba Rosa</i>
5
00:01:53,300 --> 00:01:56,451
<i>Y me cantaba nanas para dormir</i>
6
00:01:56,900 --> 00:02:02,054
<i>Con el arruyo del Molino</i>
7
00:02:25,980 --> 00:02:28,210
¡Cuidado, te digo!
Estamos llegando.
8
00:02:28,211 --> 00:02:30,211
¿Me vas a hacer caso o qué?
9
00:02:31,260 --> 00:02:32,978
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, d, or, 1952, savannah, english, motechnet, com,
original filename: 4620-Casque.D.Or.1952.DVDRip.XviD-SAVANNAH.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,261 --> 00:02:12,061
They ca//ed /t Rose M///
2
00:02:12,332 --> 00:02:15,733
When / was a ch//d st///
3
00:02:16,035 --> 00:02:19,903
/ts door was never c/osed
4
00:02:20,006 --> 00:02:24,033
The m///er's w/fe was named Rose
5
00:02:24,310 --> 00:02:27,746
She wou/d s/ng me to s/eep
6
00:02:28,014 --> 00:02:31,575
Under the sa//s of Rose M///
7
00:02:32,485 --> 00:02:34,885
Easy! We're coming ashore.
8
00:02:35,054 --> 00:02:36,214
Watch it, I said!
9
00:02:37,891 --> 00:02:39,586
They're fighting again.
10
00:02:39,692 --> 00:02:42,058
Shut up! Don't make matters w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3075}{3166}They called it Rose Mill
{3173}{3254}When I was a child still
{3262}{3354}Its door was never closed
{3357}{3453}The miller's wife was named Rose
{3460}{3542}She would sing me to sleep
{3549}{3634}Under the sails of Rose Mill
{3656}{3714}Easy! We're coming ashore.
{3718}{3745}Watch it, I said!
{3786}{3826}They're fighting again.
{3829}{3886}Shut up! Don't make matters worse.
{3888}{3924}Paul, take the oar!
{4120}{4179}- Leave the oar.|- Why? It's fun.
{4182}{4243}- I Iet you row.|- Did I row badly?
{4246}{4305}You rowed real nice, Marie.
{4308}{4361}Leave the oar, I said.
{4421}{4454}Poor fool.
{4575}{4651}- I bet...|- Sure
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, dor, 1952, 1, cd, english, en, savannah, eng,
original filename: Casque dor - 1952 - 1CD - English - en - b4c546998cb06bec5771a415f9eea5bc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,261 --> 00:02:12,061
<i>They called it Rose Mill</i>
2
00:02:12,332 --> 00:02:15,733
<i>When I was a child still</i>
3
00:02:16,035 --> 00:02:19,903
<i>lts door was never closed</i>
4
00:02:20,006 --> 00:02:24,033
<i>The miller's wife was named Rose</i>
5
00:02:24,310 --> 00:02:27,746
<i>She would sing me to sleep</i>
6
00:02:28,014 --> 00:02:31,575
<i>Under the sails of Rose Mill</i>
7
00:02:32,485 --> 00:02:34,885
Easy! We're coming ashore.
8
00:02:35,054 --> 00:02:36,214
Watch it, I said!
9
00:02:37,891 --> 00:02:39,586
They're fighting again.
10
00:02:39,692 --> 0
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, dor, 1952, 1, cd, spanish, es, savannah, spa,
original filename: Casque dor - 1952 - 1CD - Spanish - es - 585785d38ea72e2f619b301d1b65cafd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,124 --> 00:00:47,380
PAR?S, BAJOS FONDOS
2
00:02:08,128 --> 00:02:11,840
Lo llam?bamos
el Molino de Rosa.
3
00:02:12,006 --> 00:02:15,468
Hace tiempo
cuando era ni?o.
4
00:02:16,052 --> 00:02:19,597
Su puerta
nunca estaba cerrada.
5
00:02:20,014 --> 00:02:23,768
La chica del molinero
se llamaba Rosa.
6
00:02:24,352 --> 00:02:27,647
Y me cantaba nanas
para dormir.
7
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
- Cuidado, ya llegamos.
- S?.
8
00:02:32,318 --> 00:02:33,945
?Que tengas cuidado!
9
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
?Me haces caso o qu??
10
00:02:36,614 --> 00:02:39,576
Ondertitels voor Casque
keywords: casque, d, or, 1952, savannah, spanish,
original filename: 139864_Golden%2BMarie%2B%2528Casque%2Bd%255C%2527or%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,124 --> 00:00:47,380
PAR?S, BAJOS FONDOS
2
00:02:08,128 --> 00:02:11,840
Lo llam?bamos
el Molino de Rosa.
3
00:02:12,006 --> 00:02:15,468
Hace tiempo
cuando era ni?o.
4
00:02:16,052 --> 00:02:19,597
Su puerta
nunca estaba cerrada.
5
00:02:20,014 --> 00:02:23,768
La chica del molinero
se llamaba Rosa.
6
00:02:24,352 --> 00:02:27,647
Y me cantaba nanas
para dormir.
7
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
- Cuidado, ya llegamos.
- S?.
8
00:02:32,318 --> 00:02:33,945
?Que tengas cuidado!
9
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
?Me haces caso o qu??
10
00:02:36,614 --> 00:02:39,576
------------
Sponsored links:
------------