Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Caspian Dawn Treader is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Caspian Dawn Treader op relevantie:
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, napisy, ns, narnia, 1989, cd, 1, 2, theyage,
original filename: Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(NAPiSY-71499).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{436}OPOWIE?CI|Z NARNII
{683}{764}WG C.S. LEWISA
{1001}{1100}PODR?|"W?DROWCA DO ?WITU"
{1280}{1323}Morze, pachnie morzem!
{1327}{1402}Przesta?cie.|Co za g?upia ta wasza zabawa.
{1406}{1467}To zaczyna nas wci?ga?.|To zaczyna nas wci?ga?!
{1471}{1498}Przesta?cie!|Przesta?cie!
{1502}{1595}Przesta?cie!|Utoniemy!
{1663}{1757}Pomocy! Pomocy!|Pomocy!
{1780}{1850}Pomocy!
{1916}{1944}Kaspian!
{1948}{2028}P?yncie.|Szybko do statku.
{2032}{2102}Pomocy!
{2606}{2643}?ucja, Edmund!
{2647}{2711}Jak wspaniale, ?e zn?w|jeste?cie w Narnii.
{2715}{2745}Ale wyros?e?.
{2749}{2805}A wy wci?? wygl?dacie|tak samo.
{2809}{2860}Ja chc? wraca?...|Wcale mi
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, napisy, ns, narnia, 1989, cd, 1, 2, theyage,
original filename: Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(NAPiSY-71499).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{436}OPOWIE?CI|Z NARNII
{683}{764}WG C.S. LEWISA
{1001}{1100}PODR?|"W?DROWCA DO ?WITU"
{1280}{1323}Morze, pachnie morzem!
{1327}{1402}Przesta?cie.|Co za g?upia ta wasza zabawa.
{1406}{1467}To zaczyna nas wci?ga?.|To zaczyna nas wci?ga?!
{1471}{1498}Przesta?cie!|Przesta?cie!
{1502}{1595}Przesta?cie!|Utoniemy!
{1663}{1757}Pomocy! Pomocy!|Pomocy!
{1780}{1850}Pomocy!
{1916}{1944}Kaspian!
{1948}{2028}P?yncie.|Szybko do statku.
{2032}{2102}Pomocy!
{2606}{2643}?ucja, Edmund!
{2647}{2711}Jak wspaniale, ?e zn?w|jeste?cie w Narnii.
{2715}{2745}Ale wyros?e?.
{2749}{2805}A wy wci?? wygl?dacie|tak samo.
{2809}{2860}Ja chc? wraca?...|Wcale mi
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, 1989, tv, 2, 7, fps, {, }, cd, 1, 3,
original filename: 35519-Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(1989)_(TV)-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:10,516 --> 00:00:16,914
CRONlClLE DlN NARNlA
2
00:00:31,366 --> 00:00:37,685
PRlN?UL CASPlAN
3
00:00:54,419 --> 00:00:56,491
Lucy, serios. Cine o s? cread?
c? ai fost regina Narniei ?
4
00:00:56,581 --> 00:00:58,811
Ai fugit ?i tu,
regin? Susan.
5
00:00:59,582 --> 00:01:01,620
Rar m? mai g?ndesc la acele zile.
6
00:01:01,704 --> 00:01:03,375
Vorbi?i despre altceva.
7
00:01:03,743 --> 00:01:07,581
Ca de exemplu, c?t de oribil
este c? Susan pleac? ?n America...
8
00:01:07,667 --> 00:01:09,099
Bucur?-te de asta, Susan.
9
00:01:09,186 --> 00:01:10,667
Lucy e invidioas? pentru
c? ea ?i Edmund
10
00:01:10,748 --> 00:01:15,665
trebuie s? me
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, 1989, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34652-Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(1989)_(TV)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,166 --> 00:00:36,560
CRONlClLE DlN NARNlA
2
00:00:51,006 --> 00:00:57,320
PRlNÃUL CASPlAN
3
00:01:11,286 --> 00:01:13,959
Episodul 1
4
00:01:14,046 --> 00:01:16,116
Lucy, serios. Cine o sã creadã
cã ai fost regina Narniei ?
5
00:01:16,206 --> 00:01:18,436
Ai fugit ºi tu,
reginã Susan.
6
00:01:19,206 --> 00:01:21,242
Rar mã mai gândesc la acele zile.
7
00:01:21,326 --> 00:01:22,998
Vorbiþi despre altceva.
8
00:01:23,366 --> 00:01:27,200
Ca de exemplu, cât de oribil
este cã Susan pleacã în America...
9
00:01:27,286 --> 00:01:28,719
Bucurã-te de asta, Susan.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,900
Hei, Earl. Mitä kuuluu?
2
00:01:17,100 --> 00:01:21,000
Helvetin kuuma päivä.
3
00:01:21,200 --> 00:01:28,500
Enpä ole huomannut. Olen ollut
täällä sisällä viileässä.
4
00:01:33,400 --> 00:01:39,600
Etkö ole pitänyt lounastaukoa?
-Lämmitin lounaani mikrossa.
5
00:01:40,400 --> 00:01:47,000
Etkö usko, että mikroruoka
tappaa nopeammin kuin luoti?
6
00:01:47,100 --> 00:01:53,100
Burritot sopii vain hipeille,
jotka on polttaneet pilveä.
7
00:01:53,300 --> 00:01:57,100
Annapa pullo Jackiä.
8
00:01:58,100 --> 00:02:02,300
Taidan vetää kä
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,838
.. ne sutra. Dan kasnije. Tako je.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Ti, ja, Gary, Brad...
3
00:00:48,715 --> 00:00:51,260
Drag mi je Gary.
- Doktore, žuri mi se...
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
naæi æemo se oko 7:30. Ako ne budeš
tamo zbog Garya. Moram iæi.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Jesam li nešto propustio?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Zašto su tražili slikanje glave
zbog ugriza u ruku?
7
00:01:03,272 --> 00:01:06,692
Pacijent se tukao u baru,
doveli su ga oko 6.
8
00:01:06,817 --> 00:01:10,529
To je u 6 ujutro.
Tada je poèela moja
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
Cristo, es casi medianoche.
2
00:01:07,200 --> 00:01:10,520
Nada como tomar algunas horas extras
para salvar a un asesino en serie miserable.
3
00:01:10,640 --> 00:01:12,480
Asesino en serie alegado.
4
00:01:12,600 --> 00:01:14,680
Claro.
5
00:01:28,320 --> 00:01:30,640
- Bien...
6
00:01:30,720 --> 00:01:33,640
quizá uno de estos dÃas nosotros realmente queramos
defender a alguien que es inocente.
7
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
- Un hombre es inocente hasta probado culpable.
- Hasta probado culpable.
8
00:01:35,840 --> 00:01:40,200
Mire, usted y yo s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1050}FROM DUSK TILL DOWN
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Polish - pl - a23f34c289f8d8c3fc1764d4c2bd365b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{520}{710}W 1965, niewiele os?b uwa?a?o, ?e niewielki konflikt|przerodzi si? w wojn? na szerok? skal?.
{748}{916}Jednym z pierwszych znak?w co nadchodzi by?oameryka?skie|bombardowanie tajnych cel?w wewn?trz Laos.
{4285}{4418}U.S.S Ranger, Zatoka Tonki?ska, 1965
{4690}{4721}Baczno??.
{4815}{4878}Spocznij, panowie. |Usi?d?cie, prosz?.
{4978}{5050}Jak ju? pewnie zauwa?yli?cie,|zmierzamy na p??noc.
{5053}{5156}Jutro rano o 5:00, b?dziemy|zajmowa? pozycj? przy Yankee Station.
{5196}{5234}To oznacza, ?e wracamy do gry.
{5237}{5328}Przepro
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,986 --> 00:00:20,783
"DAWN OF THE DEAD"
O renascer dos mortos
2
00:00:23,448 --> 00:00:27,445
Estás bem ?
Bolas, isto esta avariado
3
00:00:32,341 --> 00:00:33,740
Nós não sabemos!
4
00:00:33,940 --> 00:00:36,837
Só podemos que emitir aquilo
que de facto sabemos!
5
00:00:37,037 --> 00:00:40,801
Eu ainda devo estar a sonhar!
Não, não estás.
6
00:00:43,598 --> 00:00:46,396
Dá- me o casaco
7
00:00:46,996 --> 00:00:51,592
Estão todos doidos
Até já prepararam o helicoptero
8
00:00:52,791 --> 00:00:57,321
Não sei quanto tempo mais
vou aguentar aqui dentro!
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{75}Traduzido e adaptado do espanhol por: Dyckson Dolla - Brazil
{75}{195}Dezembro - 2003
{445}{559}ZOMBIE - Despertar dos mortos
{639}{759}Você está bem ?|A merda realmente foi jogada no ventilador.
{906}{948}Nós não sabemos!!.
{954}{1041}Nós temos que operar| com o que nós sabemos !!.
{1047}{1160}-Acho que estou sonhando.|- Não, você não está.
{1244}{1328}Ã a minha vez de descansar.
{1346}{1484}Os caras da equipe estão loucos.|Alguns até já fugiram de helicóptero.
{1520}{1656}Não sei por quanto tempo vou aguentar ficar no ar!
{1758}{1913}Mostre câmera 2!Mostre a câmera!|Câmera 2? O que está acontecendo?
{1937}{2
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, hungarian, hu, fromdusk, hun,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 92b4c069c93860d44b0cde447a5b43ff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,760 --> 00:00:45,433
A gyanus?tottak feh?r
f?rfiak, 25-30 ?v k?z?ttiek.
2
00:00:45,640 --> 00:00:49,997
Az egyik k?zepes testalkat?, barna
haj?, barna b?r?, s?t?t nadr?gban.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,997
A m?sik, magasabb, ?tlagos alkat?...
4
00:00:52,200 --> 00:00:54,475
barna haj?, kerekszem?veges,
s?t?t ruh?ban.
5
00:00:57,800 --> 00:01:01,713
Fegyver van n?luk.
K?l?n?sen vesz?lyesek.
6
00:01:04,360 --> 00:01:06,271
- Hell?, Earl. - Agyj' isten.
7
00:01:06,520 --> 00:01:10,513
- Mi ?js?g? - Hogy mi.. ?
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,198
Rohadt meleg van.
9
00:01:15,3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1237}{1305}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1309}{1419}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1423}{1469}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1473}{1531}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1613}{1712}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1777}{1827}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1831}{1932}- Cum mai e ?|- Pai...
{1954}{2024}...e cald al dracului.
{2053}{2099}Pe mine nu m-a deranjat.
{2103}{2176}Am stat
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dawn of the Dead - 1978 - 1CD - Czech - cz - f20bd31ffd10cc31fe8dc90c33fef607.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{430}www.titulky.com
{450}{520}Lo? m??e vyplout.
{530}{578}Sd?lte to pos?dce.
{4425}{4490}Hl?dka 1 centr?le,|hl?dka 1 centr?le.
{4497}{4585}M?me tu jachtu, kter? br?n?|v provozu snad ka?d? lodi v p??stavu.
{4600}{4630}Kde se nach?z??
{4640}{4708}Staten Island. |Pr?ve m?lem narazila do trajektu.
{4713}{4745}Na palub? nikoho nevid?me.
{4767}{4820}V po??dku, hl?dko 1. |Pos?l?me hl?dkov? ?lun.
{5450}{5490}To mus? b?t ona, Bill.
{5495}{5550}Dob?e, mrkneme se na n?.
{5570}{5670}Hl?dka 1 centr?le. |Hl?dkov? ?lun je te? p??mo za jachtou.
{5875}{5948}Hej, vy tam! |Tu je p??stavn? hl?dka.
{5970}{6020}Je n?kdo na palub??
{6050}{6095}Ta jachta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,057 --> 00:00:47,135
Te prometo que iremos
mañana a bailar...
2
00:00:47,135 --> 00:00:51,342
...tengo que ver a un
adolescente herido.
3
00:00:53,916 --> 00:00:56,600
Son las 7:30, tengo que colgar.
4
00:01:00,674 --> 00:01:01,742
Por favor me he perdido algo?
5
00:01:02,604 --> 00:01:05,191
Por que el doctor Robert le mando
hacer estudios en la cabeza?
6
00:01:05,499 --> 00:01:06,217
El reporte dice de
7
00:01:06,514 --> 00:01:08,444
El adolescente estaba en una pelea de
cantina.
8
00:01:08,744 --> 00:01:10,870
Y llego hasta las 6:00 a.M. Esta
mañana.
9
00:01:13,2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, unrated, river, english, motechnet, com,
original filename: Dawn.Of.The.Dead.2004.UNRATED.DVDRip.XViD-RiVER.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Not tomorrow. The day after. Right.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
You, me, Gary, Brad. We'll be teeing off at...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
- I like Gary.
- Doctor, I'm in a hurry...
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
We'll tee off at 7:30. If you're not there
because of Gary, come on. I gotta go.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Am I missing something?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Why a head x-ray
when the man was bitten on the hand?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
The patient was in a barfight.
He was admitted at six
8
00:01:06,817 --> 00:01:10,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,987 --> 00:00:04,023
DUPÃ O POVESTE ADEVÃRATÃ
2
00:01:51,787 --> 00:01:56,781
<i>Iar barmanul zice.</i>
<i>"Nu e un preot, e o maimuþã".</i>
3
00:01:57,027 --> 00:02:00,099
<i>Denver, sã deschidem fereastra</i>
<i>spre aceastã dimineaþã de primãvarã.</i>
4
00:02:00,267 --> 00:02:05,261
<i>E 6,30, 7 aprilie 1993,</i>
<i>anul calului.</i>
5
00:02:05,547 --> 00:02:08,220
<i>Sau al maimuþei.</i>
6
00:02:08,707 --> 00:02:12,416
<i>Sau, dupã cum mã simt eu,</i>
<i>al unui leneº cu trei degete.</i>
7
00:02:14,427 --> 00:02:17,100
Hai ! 30 de minute pânã la plecare.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,155 --> 00:00:45,069
Mañana no. Pasado. Correcto.
2
00:00:45,153 --> 00:00:47,860
Tú, yo, Gary, Brad.
Comenzamos a jugar golf a las...
3
00:00:47,942 --> 00:00:50,482
- Me agrada Gary.
- Doctor, estoy apurada...
4
00:00:50,567 --> 00:00:56,021
Comenzamos a las 7:30. Si no estás ahÃ
por culpa de Gary... vamos. Debo irme.
5
00:00:57,396 --> 00:00:59,019
¿Me estoy perdiendo de algo?
6
00:00:59,103 --> 00:01:02,392
¿Por qué radiografiarle la cabeza
si ha sido mordido en la mano?
7
00:01:02,476 --> 00:01:05,891
El paciente estuvo en una pelea de cantina.
Ingresó a las seis
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - 082cbd6993c6b94d018c52f817276b59.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1845}- Ahoj Earle.|- Zdrav?m.
{1849}{1950}- Tak jak to jde?|- No...
{1972}{2042}je zatracen? horkej den.
{2071}{2117}To mi uniklo.
{2121}{2194}Jsem tu schovanej v klimatizaci,|tak?e ani nev?m jak je.
{2198}{2263}- M??u?|- Jasn?.
{2381}{2436}Nedal sis voraz na vob?d?
{2440}{2495}Jsem tu s?m.|Ud?lal jsem si ho v mikrovlnce.
{2556}{2614}Prokristap?na, Pete.
{2618}{2715}Uv?dom si, ?e ta mikrovlnka|t? zabije rychlejc ne? kulka.
{2719}{2790}Ty zatracen? burritos|jsou tak akor?t dobr?...
{2794}{2845}pro zfetovan? hippies.
{2882}{2929}Ho? mi l?hev Danielse, jo?
{2933}{2988}Jo.
{2992}{3077}Asi se dneska p?kn? zhul?k?m.
{3161}{3219}Co se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,800
Oletko kunnossa?
T??ll? on helvetti p??sem?ss? irti
2
00:00:35,240 --> 00:00:38,790
N?en yh? unta... -Etk? n?e
3
00:00:43,280 --> 00:00:46,430
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,840 --> 00:00:51,840
Kuvausryhm? on sekoamassa.
Pari heist? h?ipyi jo
5
00:00:52,440 --> 00:00:56,990
En tied?, kauanko voimme
viel? jatkaa l?hetyst?
6
00:01:05,760 --> 00:01:08,830
Py?rit? pelastusasemien tiedot viel?!
7
00:01:09,920 --> 00:01:13,520
Meille ilmoitettiin, ett? puolet
asemista on poissa pelist?
8
00:01:13,520 --> 00:01:16,990
Hommaa uusi lista sitten.
-Ved?nk? sen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,986 --> 00:00:46,564
Legenda e tradução:
by R25Dockland
2
00:00:49,086 --> 00:00:52,057
Sincronizado e corrigido por:
Limbo
3
00:01:00,487 --> 00:01:02,813
à aqui que vamos
colocar o alvo?
4
00:01:02,814 --> 00:01:04,776
Exactamente.
5
00:01:14,408 --> 00:01:15,895
Não poupem ninguém.
6
00:01:16,261 --> 00:01:18,383
Os dados estão lançados.
7
00:01:19,265 --> 00:01:21,602
Não poupem ninguém
8
00:01:22,819 --> 00:01:25,464
Não poupem ninguém
9
00:01:27,025 --> 00:01:28,825
Os dados estão lançados.
10
00:01:34,507 --> 00:01:37,190
Não poupem ninguém
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: commandos, strike, at, dawn, 1942, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vomit,
original filename: Commandos Strike at Dawn (1942) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1753}Bu filmin çekimlerine katýlan...
{1758}{1836}...Kanada, Büyük Britanya|ve savaþçý Norveç...
{1841}{1902}...silahlý kuvvetlerinin|subay ve erlerine...
{1905}{1954}...ithaf edilmiþtir.
{2013}{2112}Asýrlar boyunca Norveç krallýðý|huzurlu bir ülke olmuþtu.
{2116}{2229}Dürüstlük ve sanayi modellerinden|memnun olan halk...
{2233}{2293}...hiçbir þeyden korkmaz,|hiç kimseye imrenmezdi.
{2297}{2365}1939 yazýnda durum böyleydi...
{3381}{3414}Günaydýn Johan.
{3418}{3463}- Günaydýn.|- Günaydýn Erik.
{4187}{4257}- Günaydýn Gunnar.|- Günaydýn Erik.
{4261}{4309}Dün geceki av nasýldý?
{4313}{4371}- Sürü
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,348 --> 00:04:45,317
Ahà están: los refugiados de Anshan...
2
00:04:45,418 --> 00:04:49,184
o de lo que solÃa ser Anshan
antes de que el general Yang pasara por ahÃ.
3
00:04:49,255 --> 00:04:52,520
- ¿Y quién es el general Yang?
- Es el caudillo de esta provincia...
4
00:04:52,591 --> 00:04:54,252
y un gran tipo para hacer negocios.
5
00:04:54,327 --> 00:04:56,852
¿Por qué quiere destruir
sus propias ciudades?
6
00:04:56,929 --> 00:04:59,625
Porque se niegan a pagar sus impuestos.
7
00:04:59,699 --> 00:05:03,726
Supongo que esa gente aprenderá
a obedecer la ley antes d
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: noir, 1x2, 1, morning, without, dawn, dvd, english, japanese, zhentarim, divx, zx, www, the, realworld, de,
original filename: e6cb6db5ee776b7bc9907c25866a9330.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{126}Kopperia no hitsugi
{126}{226}Nagareru namida wa mou karehate
{226}{303}Chi ni ueta kodoku
{303}{451}Shi wa tenshi no nikoge no|nioi o sasete mau
{579}{733}Kuroi taiyou ga shizumanu machi de
{758}{934}Dare mo ga damatte|kijutsu-meki hataraku
{934}{1002}Anata ni aenai
{1023}{1090}Koko de wa aenai
{1112}{1286}Warera sukuitamaeru kami
{1286}{1364}Kopperia no hitsugi
{1364}{1464}Hito wa odori-tsukareta ningyou
{1464}{1542}Saidan no hitsuji
{1542}{1691}Kikai-jikake no yume wa|doko ni mukatte yuku
{1732}{1807}Kopperia no hitsugi
{1807}{1909}Kurayami kara mezameru hikari yo
{1909}{1985}Saidan no hitsuji
{1985}{2141}Nej
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: the, o, c, s0, 3, e2, 1, dawn, patrol, ung,
original filename: f0ca09bd9c2c1d128dc6c389128c1542.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,044 --> 00:00:01,483
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,484 --> 00:00:03,661
Summer, ennyire szeretlek.
3
00:00:03,662 --> 00:00:05,156
Hogy hogy nem vettek fel?
4
00:00:05,157 --> 00:00:06,412
- Miért hazudsz neki?
- Felvettek!
5
00:00:06,413 --> 00:00:08,935
Azt mondta, ha õt felveszik, de
engem nem, õ sem megy a Brownra.
6
00:00:08,936 --> 00:00:11,265
Azért jelentkeztünk oda,
hogy együtt legyünk.
7
00:00:11,276 --> 00:00:12,485
Meggondoltam magam.
8
00:00:12,486 --> 00:00:13,178
Végeztünk.
9
00:00:13,179 --> 00:00:15,957
Próbálom elképzelni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1100}tamam, yarýn.öteki gün, tamam.
{1102}{1167}sen, ben, Gary ve Brad....|tabi,Gary ben tercih ederim.
{1169}{1230}-Gary'i beðenirim.|- Doktor,biraz acelem var...
{1232}{1363}Biz 7:30 da gidecez. Ãstersen gelme|Gary orada olacak, haydi. Gitmem lazým.
{1396}{1435}Birþey mi kaçýrdým?
{1437}{1516}Adamýn elini isirdýðýnda,|niçin rontgen filimi çekilmedi?
{1518}{1600}Hasta bar kavgasýndan.|Onu saat altýda getirdiler
{1602}{1691}ve sabahýn altýsýydý.|Ãþe baþladýðým andý.
{1693}{1743}Nerde o?|- Onu görmek istiyorum.
{1745}{1832}- Onun yerini deðiþtirdiler.Gece hemþiresi...|- Onu bulduðun zaman çaðrýyla b
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - 4ee9388d14947ddeae81b58084b870cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1845}- Ahoj Earle.|- Zdrav?m.
{1849}{1950}- Tak jak to jde?|- No...
{1972}{2042}je zatracen? horkej den.
{2071}{2117}To mi uniklo.
{2121}{2194}Jsem tu schovanej v klimatizaci,|tak?e ani nev?m jak je.
{2198}{2263}- M??u?|- Jasn?.
{2381}{2436}Nedal sis voraz na vob?d?
{2440}{2495}Jsem tu s?m.|Ud?lal jsem si ho v mikrovlnce.
{2556}{2614}Prokristap?na, Pete.
{2618}{2715}Uv?dom si, ?e ta mikrovlnka|t? zabije rychlejc ne? kulka.
{2719}{2790}Ty zatracen? burritos|jsou tak akor?t dobr?...
{2794}{2845}pro zfetovan? hippies.
{2882}{2929}Ho? mi l?hev Danielse, jo?
{2933}{2988}Jo.
{2992}{3077}Asi se dneska p?kn? zhul?k?m.
{3161}{3219}Co se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,110 --> 00:00:12,444
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:12,695 --> 00:00:15,614
Con lo que tengo problemas
es con sacarte de mi mente.
3
00:00:15,649 --> 00:00:16,657
Como me tocabas.
4
00:00:16,824 --> 00:00:19,243
Monica, estoy casado.
Ambos cometimos un error.
5
00:00:20,244 --> 00:00:22,246
Me comprometà a mejorarme, y...
6
00:00:22,621 --> 00:00:25,124
...encontré algo que sé
que puede ayudarme.
7
00:00:25,207 --> 00:00:26,292
- ¿Qué?
- CientologÃa.
8
00:00:27,167 --> 00:00:29,190
¿Quién es la mujer misteriosa, Michelle?
9
00:00:29,225 --> 00:00:3
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: breaking, dawn, 2004, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Breaking Dawn (2004) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,607 --> 00:02:57,940
Altý haftalýk dersin yoðun çalýþmasýna
bakýyorsunuz.
2
00:02:58,545 --> 00:03:04,006
17 bin hastasý olan hastanede her
biriniz bir hastayý inceleyeceksiniz.
3
00:03:04,851 --> 00:03:09,515
Daha önceden bu hastanede deneyimi
olmayanlarý uyarýyorum.
4
00:03:10,423 --> 00:03:14,826
Bu gezi deðil, nevrotik tedavisi deðil.
5
00:03:15,228 --> 00:03:18,163
Ders kitaplarýndaki gibi deðil.
6
00:03:18,565 --> 00:03:21,329
Orasý gerçek hastalarýn yeri.
7
00:03:22,202 --> 00:03:26,298
O kapýnýn ardýnda organize olmuþ bir
topluluk var.
8
00:0
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: niptuck, 40, 5, 2003, nip, s04e0, dawn, budge, saints, s04e05,
original filename: NipTuck(405-DVDRip)(2003).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,349
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,440 --> 00:00:06,592
Con lo que tengo problemas es con
sacarte de mi mente. Como me tocabas.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,433
Monica, estoy casado.
Ambos cometimos un error.
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,556
Me comprometà a mejorarme, y...
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,393
...encontré algo que sé
que puede ayudarme.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,152
- ¿Qué?
- CientologÃa.
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,111
¿Quién es la mujer misteriosa, Michelle?
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,668
Su nombre es James.
Estoy en
Ondertitels voor Caspian Dawn Treader
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 1080, p, hddvd, x26, hv,
original filename: Dawn of the Dead - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ca8a190456ec559f557136ad11bb9f41.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,138 --> 00:00:21,898
Sincronia HD
...::: MitanidaniJP :::...
2
00:00:43,739 --> 00:00:46,333
N?o, amanh? n?o. Depois de amanh?.
3
00:00:46,375 --> 00:00:49,139
Voc?, eu, Gary e Brad
jogaremos golfe...
4
00:00:49,178 --> 00:00:51,772
- Eu gosto do Gary.
- Doutor, estou com pressa...
5
00:00:51,814 --> 00:00:57,275
Jogaremos ?s 19:30. N?o ir?
por causa do Gary? Vou desligar.
6
00:00:59,021 --> 00:01:00,488
Perdi alguma coisa?
7
00:01:00,523 --> 00:01:03,856
Para que raios X da cabe?a
se foi mordido na m?o?
8
00:01:03,893 --> 00:01:07,420
Briga de bar.
O paciente deu entrad
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1237}{1305}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1309}{1419}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1423}{1469}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1473}{1531}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1613}{1712}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1777}{1827}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1831}{1932}- Cum mai e ?|- Pai...
{1954}{2024}...e cald al dracului.
{2053}{2099}Pe mine nu m-a deranjat.
{2103}{2176}Am stat inauntru toata ziua|cu aerul conditionat f
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat inauntru toata ziua|cu aerul conditionat f
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,749 --> 00:00:29,000
"??? ????? ???????? ???"
??? 18 ???
2
00:00:39,750 --> 00:00:42,479
.??? ???. ????? ???? ????. ???
3
00:00:42,563 --> 00:00:45,274
.??? ??? ????? ????
...??? ???? ???
4
00:00:45,357 --> 00:00:47,901
.??? ???? -
...????? ??? ??????? -
5
00:00:47,985 --> 00:00:53,449
??????? ?????? 7:30 ??? ?? ??? ????
.???? ????? ????. ???? ?????
6
00:00:54,685 --> 00:00:56,300
?? ?????? ????
7
00:00:56,300 --> 00:00:59,430
????? ???? ?????
??? ???? ?? ???????
8
00:00:59,453 --> 00:01:03,000
??? ?????? ??? ?? ?????? ????
??? ??? ??? ?? ???????
9
00:01:03,017 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,110 --> 00:00:12,444
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:12,695 --> 00:00:15,614
Con lo que tengo problemas
es con sacarte de mi mente.
3
00:00:15,649 --> 00:00:16,657
Como me tocabas.
4
00:00:16,824 --> 00:00:19,243
Monica, estoy casado.
Ambos cometimos un error.
5
00:00:20,244 --> 00:00:22,246
Me comprometà a mejorarme, y...
6
00:00:22,621 --> 00:00:25,124
...encontré algo que sé
que puede ayudarme.
7
00:00:25,207 --> 00:00:26,292
- ¿Qué?
- CientologÃa.
8
00:00:27,167 --> 00:00:29,190
¿Quién es la mujer misteriosa, Michelle?
9
00:00:29,225 --> 00:00:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload