Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casper is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Casper op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{67}[ Children Laughing ]
{213}{266}Ha ha ha!
{532}{573}Ha ha ha!
{846}{899}Ah, ha ha ha!
{1589}{1651}Yee-ha ha ha ha ha!
{1980}{2035}Ha ha ha!
{2224}{2272}Ha ha ha ha ha!
{2889}{2934}Ha ha ha!
{3773}{3807}Ha ha ha!
{3896}{3944}Ha ha ha!
{4003}{4090}Ha ha ha!
{4473}{4536}Ha ha ha!
{5423}{5519}{Y:i}Wowee, that ball is...
{5521}{5579}out of here!
{5581}{5639}{Y:i}A grand slam!
{5747}{5787}Yeah!
{5787}{5811}Unbelievable!
{5814}{5850}In your face!
{6185}{6267}{Y:i}[ Announcer ]|Yowza! Yowza! Yowza!
{6267}{6310}Show me something|to top that!
{6358}{6396}{Y:i}[ Engine Whirring ]
{6396}{6449}{Y:i}[ Man ]|Did you see that?
{6694}{67
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{400}{500}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1307}{1370}- Bine. O poza ºi gata.|- De asta mã tem.
{1497}{1521}Haide.
{1975}{2008}Trebuie sã facem asta?
{2047}{2118}Vrei ca toþi de la ºcoalã|sa creadã ca suntem laºi?
{2119}{2174}Aº putea suporta asta.|Molâule. Haide.
{2317}{2341}Oh, mama!
{2471}{2504}Eu nu vãd nimic.|Tu?
{2537}{2564}Nu, nu vãd nimic.
{2659}{2713}Sã facem poza ºi sã plecãm de aici.
{2727}{2766}Bine, bine. Tine, fã poza.
{2826}{2942}Stai puþin. ªi eu trebuie sa apar în poza|ca altfel nu crede nimeni c-am fost aici
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{400}{500}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1307}{1370}- Bine. O poza ºi gata.|- De asta mã tem.
{1497}{1521}Haide.
{1975}{2008}Trebuie sã facem asta?
{2047}{2118}Vrei ca toþi de la ºcoalã|sa creadã ca suntem laºi?
{2119}{2174}Aº putea suporta asta.|Molâule. Haide.
{2317}{2341}Oh, mama!
{2471}{2504}Eu nu vãd nimic.|Tu?
{2537}{2564}Nu, nu vãd nimic.
{2659}{2713}Sã facem poza ºi sã plecãm de aici.
{2727}{2766}Bine, bine. Tine, fã poza.
{2826}{2942}Stai puþin. ªi eu trebuie sa apar în poza|ca altfel nu crede nimeni c-am fost aici
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, vh, prod, english,
original filename: 633f116b903ef300f359ac0b9f045291.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:12,274
<i>[Rumbling]</i>
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,880
<i>[Howling]</i>
3
00:00:25,892 --> 00:00:30,056
<i>[Bell Clanging]</i>
4
00:00:30,130 --> 00:00:34,157
<i>[Foghorn Blowing]</i>
5
00:00:35,735 --> 00:00:39,967
<i>[Clanging Continues,</i>
<i>Creaking]</i>
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,740
<i>[Howling, Creaking</i>
<i>Continue]</i>
7
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Okay. One picture
and we're history.
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
<i>[Thumping]</i>
That's what I'm afraid of.
9
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
[Sighing]
Come on.
10
00:01:14,074 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{512}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1307}{1495}-Bine. O poza ºi gata.|-De asta mã tem.
{1497}{1548}Haide.
{1975}{2046}Trebuie sã facem asta?
{2047}{2116}Vrei ca toþi de la ºcoalã|sa creadã ca suntem laºi?
{2118}{2188}Aº putea suporta asta.|Molâule. Haide.
{2317}{2410}Oh, mama!
{2471}{2535}Eu nu vãd nimic.|Tu?
{2537}{2598}Nu, nu vãd nimic.
{2659}{2726}Sã facem poza ºi sã plecãm de aici.
{2727}{2778}Bine, bine. Tine, fã poza.
{2826}{2940}Stai puþin. ªi eu trebuie sa apar în poza|ca altfel nu crede nimeni c-am fost aici.
{2942}{3001}-Taci ºi fã poza.|-Nu, tu fã poza.
{3003}{3050}-Fã-o tu.|-Tu!
{3051
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,263 --> 00:00:59,726
Allez, une photo et nous disparaissons
2
00:00:59,726 --> 00:01:02,604
Oui et c'est bien ce qui me fait peur!
3
00:01:03,105 --> 00:01:04,356
Viens
4
00:01:22,374 --> 00:01:25,252
Oh lala, vaut vraiment faire ça?
5
00:01:25,252 --> 00:01:28,255
Eh Tu veux que tout le monde
nous traite de trouillard à l'école
6
00:01:28,255 --> 00:01:29,673
Et alors j'en mourai pas
7
00:01:29,673 --> 00:01:31,967
Quel froussard, allez viens
8
00:01:39,057 --> 00:01:41,643
Oh la vache!
9
00:01:43,604 --> 00:01:46,148
J'y vois rien moi et toi?
10
00:01:46,148 -->
Ondertitels voor Casper
keywords: 1136, casper, 1995, vh, prod, portuguese, motechnet, com,
original filename: 11361-Casper.1995.DVDRip.XviD-VH-PROD.Portuguese.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,668 --> 00:00:59,463
Uma foto e já éramos.
2
00:00:59,546 --> 00:01:01,924
à disso que eu tenho medo.
3
00:01:22,444 --> 00:01:25,155
Meu, temos mesmo que fazer isto?
4
00:01:25,239 --> 00:01:28,116
Queres que na escola pensem
que somos covardes?
5
00:01:28,158 --> 00:01:32,454
- Posso viver com isso.
- Que medricas! Vamos.
6
00:01:43,131 --> 00:01:45,926
Não vejo nada. E tu?
7
00:01:46,009 --> 00:01:48,345
Não. Também não vejo nada.
8
00:01:50,931 --> 00:01:53,600
Vamos mas é tirar a foto, e sair daqui.
9
00:01:53,684 --> 00:01:56,520
Está bem. Toma, tira a fo
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, vh, prod,
original filename: 39550.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:12,274
<i>[Rumbling]</i>
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,880
<i>[Howling]</i>
3
00:00:25,892 --> 00:00:30,056
<i>[Bell Clanging]</i>
4
00:00:30,130 --> 00:00:34,157
<i>[Foghorn Blowing]</i>
5
00:00:35,735 --> 00:00:39,967
<i>[Clanging Continues,</i>
<i>Creaking]</i>
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,740
<i>[Howling, Creaking</i>
<i>Continue]</i>
7
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Okay. One picture
and we're history.
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
<i>[Thumping]</i>
That's what I'm afraid of.
9
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
[Sighing]
Come on.
10
00:01:14,074 -->
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, english, subtitles,
original filename: 7064-Casper ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,073 --> 00:00:16,073
www.DVD4ARAB.com
2
00:00:16,074 --> 00:00:17,574
:ÃÃÃãÃ
3
00:00:17,575 --> 00:00:37,075
Polarisâ¢
4
00:00:37,076 --> 00:00:47,076
M.H.Z , Manno, Neano, Bigo
5
00:00:47,100 --> 00:00:52,100
.äÃÃæ Ãä ÃÃÃì ÃáÃÃÃãà Ãáì ÃÃÃÃÃÃã
6
00:00:52,365 --> 00:00:56,621
ÃÃäÃð. ÃæÃà æÃÃÃÃ
.æäõÃÃà Ãì ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:00:56,685 --> 00:00:59,914
.Ã¥Ãà ãà ÃÃÃà ãäå
8
00:00:59,982 --> 00:01:02,022
.Ã¥ÃÃ
9
00:01:19,087 --> 00:01:21,934
åá ÃÃà ÃáÃäà ÃÃá Ãáÿ
10
00:01:21,998 --> 00
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, meets, wendy, 1998, ned, dvd,
original filename: 296ec0356b233b36e6daff7740dcafb5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,693 --> 00:03:43,446
En die bal is het stadion uit.
2
00:03:46,013 --> 00:03:48,652
Een rake slag.
3
00:03:53,253 --> 00:03:56,211
Niet te geloven.
- Pak aan.
4
00:04:12,853 --> 00:04:16,243
Probeer dat maar 's te overtreffen.
5
00:04:17,613 --> 00:04:19,968
Wat is dat?
- Zie je dat niet?
6
00:05:22,053 --> 00:05:23,611
Ze zijn terug.
7
00:05:29,053 --> 00:05:31,044
Snel, de camera.
8
00:05:32,093 --> 00:05:35,449
Dit gelooft je moeder nooit.
9
00:05:59,213 --> 00:06:03,331
Gegroet. Hoe kom ik
bij de chili-wedstrijd in Roswell?
10
00:06:03,413 --> 00:06:06,052
Ik
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,621 --> 00:00:59,058
Ok. Jedna slika i
odlazimo u istoriju.
2
00:00:59,125 --> 00:01:02,492
Toga se i bojim.
3
00:01:02,562 --> 00:01:04,689
Hajde.
4
00:01:22,482 --> 00:01:25,450
Oh, èoveèe zar zaista to
moramo da radimo?
5
00:01:25,517 --> 00:01:28,384
Želiš da svi u školi misle
da smo kukavice?
6
00:01:28,453 --> 00:01:31,388
Ja s tim mogu živeti.
Kukavice. Idemo.
7
00:01:36,762 --> 00:01:40,630
Oh, opa!
Oh, èoveèe!
8
00:01:43,202 --> 00:01:45,864
L-I ne vidi ništa.
A ti?
9
00:01:45,938 --> 00:01:48,463
Ne, ni ja ne vidim
ništa.
10
00:01:51,009 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Ok. Jedna slika i
odlazimo u povijest.
2
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
Toga se i bojim.
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
Hajde.
4
00:01:22,382 --> 00:01:25,351
Oh, èovjeèe zar zaista to
moramo raditi?
5
00:01:25,418 --> 00:01:28,285
Želiš da svi u školi misle
da smo kokoši?
6
00:01:28,354 --> 00:01:31,289
Ja s tim mogu živjeti.
Kukavice. Idemo.
7
00:01:36,663 --> 00:01:40,531
Oh, opa!
Oh, èovjeèe!
8
00:01:43,103 --> 00:01:45,765
L-I ne vidi ništa.
A ti?
9
00:01:45,839 --> 00:01:48,364
Ne, ni ja ne vidim
ništa.
10
00:01:50,910 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,327 --> 00:00:56,557
Eén foto en we piepen ertussenuit.
2
00:00:57,007 --> 00:00:59,043
Daar ben ik juist bang voor.
3
00:01:00,367 --> 00:01:01,595
Kom op.
4
00:01:19,487 --> 00:01:21,603
Moet dit echt?
5
00:01:21,687 --> 00:01:24,360
Moet de hele school denken dat we laf zijn?
6
00:01:24,447 --> 00:01:27,439
-Daar kan ik mee leven.
-Mietje. Kom op.
7
00:01:38,887 --> 00:01:41,117
Ik zie niets. Jij?
8
00:01:41,567 --> 00:01:43,762
Nee, ik ook niet.
9
00:01:46,327 --> 00:01:48,716
Laten we die foto nemen en wegwezen.
10
00:01:48,807 --> 00:01:51,241
Goed. Neem die
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:<i>[Rumbling]</i>
00:00:18:<i>[Howling]</i>
00:00:25:<i>[Bell Clanging]</i>
00:00:30:<i>[Foghorn Blowing]</i>
00:00:35:<i>[Clanging Continues,</i>|<i>Creaking]</i>
00:00:40:<i>[Howling, Creaking</i>|<i>Continue]</i>
00:00:54:Okay. One picture|and we're history.
00:00:59:<i>[Thumping]</i>|That's what I'm afraid of.
00:01:02:[Sighing]|Come on.
00:01:14:<i>[Thumping Continues]</i>
00:01:22:<i>[Boy]</i>|<i>Oh, man, do we</i>|<i>have to do this?</i>
00:01:25:You want everyone|at school to think|we're chicken?
00:01:28:I could live with that.|You wuss. Come on.
00:01:33:[Door Creaking]
00:01:36:Oh, whoa!|Oh, man!
00:01:43:I-I don't see anything.|Do you?
00:01:45:No, I don'
Ondertitels voor Casper
keywords: 5, 2, casper, 1995, internal, tdf,
original filename: 52_Casper.1995.DVDRip.XviD.INTERNAL-TDF.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,285 --> 00:00:56,969
Uma foto e nos evaporamos.
2
00:00:57,038 --> 00:00:59,307
Isso é o que temo.
3
00:01:18,995 --> 00:01:21,613
Ai, caray. Temos que fazer isto?
4
00:01:21,682 --> 00:01:24,432
Queres que pensem que somos covardes?
5
00:01:24,500 --> 00:01:28,592
- O que me importa?
- Quê galinha! Vamos.
6
00:01:35,029 --> 00:01:36,884
Ai, caray!
7
00:01:38,838 --> 00:01:41,522
Não vejo nada. E tu?
8
00:01:41,590 --> 00:01:43,860
Não. Tampouco.
9
00:01:46,328 --> 00:01:48,881
Tiramos a foto
e larguemos daqui.
10
00:01:48,952 --> 00:01:51,670
Bom. Agarra, apan
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, mclane, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod, english,
original filename: Casper (1995) - McLane - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:12,274
<i>[Rumbling]</i>
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,880
<i>[Howling]</i>
3
00:00:25,892 --> 00:00:30,056
<i>[Bell Clanging]</i>
4
00:00:30,130 --> 00:00:34,157
<i>[Foghorn Blowing]</i>
5
00:00:35,735 --> 00:00:39,967
<i>[Clanging Continues,</i>
<i>Creaking]</i>
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,740
<i>[Howling, Creaking</i>
<i>Continue]</i>
7
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Okay. One picture
and we're history.
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
<i>[Thumping]</i>
That's what I'm afraid of.
9
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
[Sighing]
Come on.
10
00:01:14,074 -->
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, eng, 1, cd, 1077, tdf,
original filename: casper.(1995).eng.1cd.(1077).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,280 --> 00:00:56,560
Okay. One picture
and we're history.
2
00:00:56,600 --> 00:00:59,840
That's what I'm afraid of.
3
00:00:59,920 --> 00:01:01,960
Come on.
4
00:01:19,000 --> 00:01:21,840
<i>Oh, man, do we
have to do this?</i>
5
00:01:21,920 --> 00:01:24,680
You want everyone
at school to think
we're chicken?
6
00:01:24,720 --> 00:01:27,560
I could live with that.
You wuss. Come on.
7
00:01:32,720 --> 00:01:36,400
Oh, whoa!
Oh, man!
8
00:01:38,880 --> 00:01:41,440
L-I don't see anything.
Do you?
9
00:01:41,520 --> 00:01:43,920
No, I don't
see anything.
10
00
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4975-Casper_(1995)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:12,274
[ Rumbling ]
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,880
[ Howling ]
3
00:00:25,892 --> 00:00:30,056
[ Bell Clanging ]
4
00:00:30,130 --> 00:00:34,157
[ Foghorn Blowing ]
5
00:00:35,735 --> 00:00:39,967
[ Clanging Continues,
Creaking ]
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,740
[ Howling, Creaking
Continue ]
7
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Okay. One picture
and we're history.
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
[ Thumping ]
That's what I'm afraid of.
9
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
[ Sighing ]
Come on.
10
00:01:14,074 --> 00:01:18,568
[ Thumping Continues ]
11
00:
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Casper - 1995 - 1CD - Czech - cz - d3c4f9c99c6264649d24816808482b86.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{195}www.titulky.com
{215}{294}
{448}{501}
{621}{721}isis Kladno 2003
{722}{819}
{857}{958}
{960}{1097}
{1307}{1414}Okay.Vezmeme|ten obraz.
{1415}{1496}Tak? m?m strach..
{1498}{1549}Jdeme.
{1776}{1884}
{1975}{2046}Mus?me to ud?lat?
{2048}{2117}Chce? aby si ka?d? ve |?kole myslel , ?e jsme zbab?lci?
{2118}{2189}J? s t?m mohu ??t..|Ty ne, jdeme d?l.
{2242}{2316}
{2318}{2410}Jejda!
{2472}{2536}N?co ti nejde na rozum?
{2538}{2598}Ne, nech?pu to.
{2659}{2726}Poj?, vezmeme ten |obraz a jdeme pry?.
{2728}{2779}Fajn, tady je ten obraz..
{2826}{2941}Po?k?me minutu. Jinak by |n?m nev??ili, ?e jsme tu byli.
{2942}{3002}Zav?i hubu a ve
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,060 --> 00:00:28,160
PREMONICION
2
00:00:28,161 --> 00:00:32,361
Traducción y subt. :
Ever Cano
3
00:01:43,511 --> 00:01:46,511
- Hombre abajo , hombre abajo !
4
00:01:48,831 --> 00:01:50,631
- Dios, quema...
5
00:01:53,492 --> 00:01:56,192
- Quedó un hombre atrás , a las 12 h....
6
00:02:02,451 --> 00:02:04,551
- Quédate con nosotros !
Mantén tus ojos abiertos!
7
00:02:10,124 --> 00:02:11,824
- 21 cc
8
00:02:14,336 --> 00:02:16,636
- Quédate conmigo !
MÃrame...
9
00:02:19,266 --> 00:02:21,266
- Sácanos de aqui !
10
00:02:25,126 --> 00:02:27,226
- Se nos v
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, 1, cd, spanish, es,
original filename: Casper - 1995 - 1CD - Spanish - es - b6e671353ca8cfb6e3c1d8dfc2c3dcdd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,788 --> 00:00:53,737
Una foto y nos evaporamos.
2
00:00:54,862 --> 00:00:56,112
Eso es lo que me temo.
3
00:01:17,050 --> 00:01:18,925
Ay, caray. ?Tenemos que hacer esto?
4
00:01:19,521 --> 00:01:21,771
?Quieres que nos crean cobardes?
5
00:01:22,394 --> 00:01:23,520
- ?Qu? me importa?
- ?Qu? gallina! Vamos.
6
00:01:33,034 --> 00:01:34,229
?Ay, caray!
7
00:01:36,502 --> 00:01:38,190
No veo nada. ?Y t??
8
00:01:39,433 --> 00:01:41,755
No. Tampoco.
9
00:01:44,566 --> 00:01:46,006
Tomemos la foto
y largu?monos de aqu?.
10
00:01:46,898 --> 00:01:49,349
Bueno. Agarra, t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{294}
{448}{501}
{621}{721}isis Kladno 2003
{722}{819}
{857}{958}
{960}{1097}
{1307}{1414}Okay.Vezmeme|ten obraz.
{1415}{1496}Také mám strach..
{1498}{1549}Jdeme.
{1776}{1884}
{1975}{2046}MusÃme to udìlat?
{2048}{2117}Chceš aby si každý ve |škole myslel , že jsme zbabìlci?
{2118}{2189}Já s tÃm mohu žÃt..|Ty ne, jdeme dál.
{2242}{2316}
{2318}{2410}Jejda!
{2472}{2536}Nìco ti nejde na rozum?
{2538}{2598}Ne, nechápu to.
{2659}{2726}Pojï, vezmeme ten |obraz a jdeme pryè.
{2728}{2779}Fajn, tady je ten obraz..
{2826}{2941}Poèkáme minutu. Jinak by |nám nevìøili, že jsme tu byli.
{2942}{3002}Zavøi hubu a vez
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,256 --> 00:00:12,555
????????? BY G.G.HACKERZ
2
00:00:54,801 --> 00:00:59,238
??? ?????????? ??? ?????.
3
00:00:59,306 --> 00:01:02,673
?? ????? ????? ??? ???????.
4
00:01:02,743 --> 00:01:04,870
???.
5
00:01:22,662 --> 00:01:25,631
?????? ?? ?? ??????? ????;
6
00:01:25,699 --> 00:01:28,566
??? ?? ??? ????? ???????;
7
00:01:28,635 --> 00:01:31,570
?? ?? ?? ??????? ???????.
??????????! ???!
8
00:01:43,383 --> 00:01:46,045
?? ????? ??????. ???;
9
00:01:46,119 --> 00:01:48,644
??? ?? ????? ??????.
10
00:01:51,191 --> 00:01:53,989
??????? ?? ?????????? ??? ????????.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Ok. Jedna slika i
odlazimo u povijest.
2
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
Toga se i bojim.
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
Hajde.
4
00:01:22,382 --> 00:01:25,351
Oh, èovjeèe zar zaista to
moramo raditi?
5
00:01:25,418 --> 00:01:28,285
Želiš da svi u školi misle
da smo kokoši?
6
00:01:28,354 --> 00:01:31,289
Ja s tim mogu živjeti.
Kukavice. Idemo.
7
00:01:36,663 --> 00:01:40,531
Oh, opa!
Oh, èovjeèe!
8
00:01:43,103 --> 00:01:45,765
L-I ne vidi ništa.
A ti?
9
00:01:45,839 --> 00:01:48,364
Ne, ni ja ne vidim
ništa.
10
00:01:50,910 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
QXLsvcd
2
00:00:54,440 --> 00:00:56,640
Ett kort, sen är det över.
3
00:00:57,120 --> 00:00:59,120
Det är det jag är rädd för.
4
00:01:00,480 --> 00:01:01,680
Kom.
5
00:01:19,600 --> 00:01:21,680
Måste vi göra det här?
6
00:01:21,800 --> 00:01:24,440
Vill du att hela skolan ska tro att vi är fega?
7
00:01:24,560 --> 00:01:27,520
-LÃ¥t dem tro det om de vill.
-Din mes. Kom nu.
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
Jag ser inget. Gör du?
9
00:01:41,680 --> 00:01:43,840
lnte ett dugg.
10
00:01:46,440 --> 00:01:48,800
Ta bara kortet så sticker
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Ok. Jedna slika i
odlazimo u povijest.
2
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
Toga se i bojim.
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
Hajde.
4
00:01:22,382 --> 00:01:25,351
Oh, èovjeèe zar zaista to
moramo raditi?
5
00:01:25,418 --> 00:01:28,285
Želiš da svi u školi misle
da smo kokoši?
6
00:01:28,354 --> 00:01:31,289
Ja s tim mogu živjeti.
Kukavice. Idemo.
7
00:01:36,663 --> 00:01:40,531
Oh, opa!
Oh, èovjeèe!
8
00:01:43,103 --> 00:01:45,765
L-I ne vidi ništa.
A ti?
9
00:01:45,839 --> 00:01:48,364
Ne, ni ja ne vidim
ništa.
10
00:01:50,910 -->
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, vh, prod,
original filename: Casper - Eng - 23,976fps - 1995.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:12,274
<i>[Rumbling]</i>
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,880
<i>[Howling]</i>
3
00:00:25,892 --> 00:00:30,056
<i>[Bell Clanging]</i>
4
00:00:30,130 --> 00:00:34,157
<i>[Foghorn Blowing]</i>
5
00:00:35,735 --> 00:00:39,967
<i>[Clanging Continues,</i>
<i>Creaking]</i>
6
00:00:40,040 --> 00:00:45,740
<i>[Howling, Creaking</i>
<i>Continue]</i>
7
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Okay. One picture
and we're history.
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
<i>[Thumping]</i>
That's what I'm afraid of.
9
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
[Sighing]
Come on.
10
00:01:14,074 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,327 --> 00:00:56,557
E?n foto en we piepen ertussenuit.
2
00:00:57,007 --> 00:00:59,043
Daar ben ik juist bang voor.
3
00:01:00,367 --> 00:01:01,595
Kom op.
4
00:01:19,487 --> 00:01:21,603
Moet dit echt?
5
00:01:21,687 --> 00:01:24,360
Moet de hele school denken dat we laf zijn?
6
00:01:24,447 --> 00:01:27,439
-Daar kan ik mee leven.
-Mietje. Kom op.
7
00:01:38,887 --> 00:01:41,117
Ik zie niets. Jij?
8
00:01:41,567 --> 00:01:43,762
Nee, ik ook niet.
9
00:01:46,327 --> 00:01:48,716
Laten we die foto nemen en wegwezen.
10
00:01:48,807 --> 00:01:51,241
Goed. Neem die f
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, vh, prod, sharereactor,
original filename: 86d207d56c262450b1cb1c33bd88f43b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1504}- Jedno zdjêcie i pryskamy st¹d.|- ¯ebyÅmy tylko zd¹¿yli.
{2014}{2154}JesteÅ pewien, ¿e powinniÅmy tam wchodziæ?|Nie podoba mi siê tu.
{2181}{2253}Nie b¹dŸ cykorem.
{2385}{2452}O... w mordê!
{2481}{2558}Nic nie widzê, a ty?
{2565}{2658}Ja te¿. Zupe³nie nic nie widzê.
{2685}{2753}Róbmy szybko to zdjêcie i zwiewajmy.
{2757}{2853}Dobra. Nie gadaj tyle tylko pstrykaj.
{2857}{2948}A kto mi uwierzy, ¿e tu by³em|jeÅli nie bêdzie mnie na zdjêciu?
{2952}{3015}- Pstrykaj i zwiewajmy.|- Pstryknij mnie!
{3019}{3071}- Ty mnie!|- No ju¿.
{3075}{3161}Ch³opaki, nie k³óæcie siê.|Ja wam obu zrobiê zdjêcie.
{3165
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Ok. Jedna slika i
odlazimo u povijest.
2
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
Toga se i bojim.
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
Hajde.
4
00:01:22,382 --> 00:01:25,351
Oh, èovjeèe zar zaista to
moramo raditi?
5
00:01:25,418 --> 00:01:28,285
Želiš da svi u školi misle
da smo kokoši?
6
00:01:28,354 --> 00:01:31,289
Ja s tim mogu živjeti.
Kukavice. Idemo.
7
00:01:36,663 --> 00:01:40,531
Oh, opa!
Oh, èovjeèe!
8
00:01:43,103 --> 00:01:45,765
L-I ne vidi ništa.
A ti?
9
00:01:45,839 --> 00:01:48,364
Ne, ni ja ne vidim
ništa.
10
00:01:50,910 -->
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, vh, prod, sharereactor,
original filename: a8428d32a27549cf6743ba50bbb0f002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1504}- Jedno zdjêcie i pryskamy st¹d.|- ¯ebyÅmy tylko zd¹¿yli.
{2014}{2154}JesteÅ pewien, ¿e powinniÅmy tam wchodziæ?|Nie podoba mi siê tu.
{2181}{2253}Nie b¹dŸ cykorem.
{2385}{2452}O... w mordê!
{2481}{2558}Nic nie widzê, a ty?
{2565}{2658}Ja te¿. Zupe³nie nic nie widzê.
{2685}{2753}Róbmy szybko to zdjêcie i zwiewajmy.
{2757}{2853}Dobra. Nie gadaj tyle tylko pstrykaj.
{2857}{2948}A kto mi uwierzy, ¿e tu by³em|jeÅli nie bêdzie mnie na zdjêciu?
{2952}{3015}- Pstrykaj i zwiewajmy.|- Pstryknij mnie!
{3019}{3071}- Ty mnie!|- No ju¿.
{3075}{3161}Ch³opaki, nie k³óæcie siê.|Ja wam obu zrobiê zdjêcie.
{3165
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,521 --> 00:00:58,958
Olgu. Ãks pilt
ja me teeme ajalugu.
2
00:00:59,025 --> 00:01:02,392
Seda ma kardangi.
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,589
Tule nüüd!
4
00:01:22,382 --> 00:01:25,351
Peame me seda tegema?
5
00:01:25,418 --> 00:01:28,285
Tahad et meid koolis
argpüksteks peetaks?
6
00:01:28,354 --> 00:01:31,289
Ei nuriseks küll.
Argpüks. Tule nüüd!
7
00:01:36,663 --> 00:01:40,531
Lahe!
Ãge!
8
00:01:43,103 --> 00:01:45,765
Ma ei näe midagi.
Sa näed?
9
00:01:45,839 --> 00:01:48,364
Ei, ma ka ei näe.
10
00:01:50,910 --> 00:01:53,708
Teeme pildi ja kaome si
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,689 --> 00:00:59,487
Uma foto e nos evaporamos.
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
Isso é o que temo.
3
00:01:22,449 --> 00:01:25,179
Ai, caray. Temos que fazer isto?
4
00:01:25,251 --> 00:01:28,118
Queres que pensem que somos covardes?
5
00:01:28,188 --> 00:01:32,454
- O que me importa?
- Quê galinha! Vamos.
6
00:01:39,165 --> 00:01:41,099
Ai, caray!
7
00:01:43,136 --> 00:01:45,934
Não vejo nada. E tu?
8
00:01:46,005 --> 00:01:48,371
Não. Tampouco.
9
00:01:50,944 --> 00:01:53,606
Tiramos a foto
e larguemos daqui.
10
00:01:53,680 --> 00:01:56,513
Bom. Agarra, apan
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, 1995, 1, cd, czech, cz, vh, prod,
original filename: Casper - 1995 - 1CD - Czech - cz - 93100d4ea74de4e22a6142813fac06a2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{294}
{448}{501}
{621}{721}isis Kladno 2003
{722}{819}
{857}{958}
{960}{1097}
{1307}{1414}Okay.Vezmeme|ten obraz.
{1415}{1496}Tak? m?m strach..
{1498}{1549}Jdeme.
{1776}{1884}
{1975}{2046}Mus?me to ud?lat?
{2048}{2117}Chce? aby si ka?d? ve |?kole myslel , ?e jsme zbab?lci?
{2118}{2189}J? s t?m mohu ??t..|Ty ne, jdeme d?l.
{2242}{2316}
{2318}{2410}Jejda!
{2472}{2536}N?co ti nejde na rozum?
{2538}{2598}Ne, nech?pu to.
{2659}{2726}Poj?, vezmeme ten |obraz a jdeme pry?.
{2728}{2779}Fajn, tady je ten obraz..
{2826}{2941}Po?k?me minutu. Jinak by |n?m nev??ili, ?e jsme tu byli.
{2942}{3002}Zav?i hubu a vezmi obraz.|Ne.. ty vezmi ob
Ondertitels voor Casper
keywords: casper, meets, wendy, 1998, ned, dvd,
original filename: Casper.Meets.Wendy.1998.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,693 --> 00:03:43,446
En die bal is het stadion uit.
2
00:03:46,013 --> 00:03:48,652
Een rake slag.
3
00:03:53,253 --> 00:03:56,211
Niet te geloven.
- Pak aan.
4
00:04:12,853 --> 00:04:16,243
Probeer dat maar 's te overtreffen.
5
00:04:17,613 --> 00:04:19,968
Wat is dat?
- Zie je dat niet?
6
00:05:22,053 --> 00:05:23,611
Ze zijn terug.
7
00:05:29,053 --> 00:05:31,044
Snel, de camera.
8
00:05:32,093 --> 00:05:35,449
Dit gelooft je moeder nooit.
9
00:05:59,213 --> 00:06:03,331
Gegroet. Hoe kom ik
bij de chili-wedstrijd in Roswell?
10
00:06:03,413 --> 00:06:06,052
Ik
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,871 --> 00:00:57,555
Una foto y nos evaporamos.
2
00:00:57,624 --> 00:00:59,893
Eso es lo que me temo.
3
00:01:19,576 --> 00:01:22,195
Ay, caray. ¿Tenemos que hacer esto?
4
00:01:22,264 --> 00:01:25,014
¿Quieres que nos crean cobardes?
5
00:01:25,081 --> 00:01:29,173
- ¿Qué me importa?
- ¡Qué gallina! Vamos.
6
00:01:35,609 --> 00:01:37,463
¡Ay, caray!
7
00:01:39,417 --> 00:01:42,101
No veo nada. ¿Y tú?
8
00:01:42,169 --> 00:01:44,438
No. Tampoco.
9
00:01:46,906 --> 00:01:49,459
Tomemos la foto
y larguémonos de aquÃ.
10
00:01:49,530 --> 00:01:52,246
Bueno
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,871 --> 00:00:57,555
Una foto y nos evaporamos.
2
00:00:57,624 --> 00:00:59,893
Eso es lo que me temo.
3
00:01:19,576 --> 00:01:22,195
Ay, caray. ¿Tenemos que hacer esto?
4
00:01:22,264 --> 00:01:25,014
¿Quieres que nos crean cobardes?
5
00:01:25,081 --> 00:01:29,173
- ¿Qué me importa?
- ¡Qué gallina! Vamos.
6
00:01:35,609 --> 00:01:37,463
¡Ay, caray!
7
00:01:39,417 --> 00:01:42,101
No veo nada. ¿Y tú?
8
00:01:42,169 --> 00:01:44,438
No. Tampoco.
9
00:01:46,906 --> 00:01:49,459
Tomemos la foto
y larguémonos de aquÃ.
10
00:01:49,530 --> 00:01:52,246
Bueno
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,689 --> 00:00:59,487
Uma foto e nos evaporamos.
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
Isso é o que temo.
3
00:01:22,449 --> 00:01:25,179
Ai, caray. Temos que fazer isto?
4
00:01:25,251 --> 00:01:28,118
Queres que pensem que somos covardes?
5
00:01:28,188 --> 00:01:32,454
- O que me importa?
- Quê galinha! Vamos.
6
00:01:39,165 --> 00:01:41,099
Ai, caray!
7
00:01:43,136 --> 00:01:45,934
Não vejo nada. E tu?
8
00:01:46,005 --> 00:01:48,371
Não. Tampouco.
9
00:01:50,944 --> 00:01:53,606
Tiramos a foto
e larguemos daqui.
10
00:01:53,680 --> 00:01:56,513
Bom. Agarra, apan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,689 --> 00:00:59,487
Una foto y nos evaporamos.
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
Eso es lo que me temo.
3
00:01:22,449 --> 00:01:25,179
Ay, caray. ¿Tenemos que hacer esto?
4
00:01:25,251 --> 00:01:28,118
¿Quieres que nos crean cobardes?
5
00:01:28,188 --> 00:01:32,454
- ¿Qué me importa?
- ¡Qué gallina! Vamos.
6
00:01:39,165 --> 00:01:41,099
¡