Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casino Royal 007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Casino Royal 007 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
PRAG, ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
Svatko ponekad sklanja
sa strane malo novca.
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,327
Samo želi da to ostane tajna.
4
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
Teatralno pojavljivanje trebalo
bi me prestrašiti? Imaš hrabrosti.
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,678
Ne bi bio tako siguran u to.
6
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
Ti si samo dupla nula.
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Bolje je biti šef sekcije,
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,936
I nitko ne želi biti
promoviran u duplo 0, agente.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,35
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, portuguese, pt, 00, 7, casino, royal, fr,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Portuguese - pt - ec46bbf130ddfafcef7c4eadd8acd0b4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:00:16,160 --> 00:00:18,120
Monsieur Bond?
2
00:00:19,880 --> 00:00:21,240
Oui?
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,160
Lieutenant Mathis de la brigade sp?ciale.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,640
Voici mes plaques.
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,680
Elles ont I'air en ordre.
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,920
Suivez-moi.
7
00:03:48,720 --> 00:03:53,160
On dit qu'un bon espion est un espion pur. De la t?te aux pieds.
8
00:03:56,360 --> 00:04:00,040
Des roses, des figurines Tanagra et Debussy.
9
00:04:01,760 --> 00:04:03,800
Il joue Debussy tous les apr?s-midi
10
00:04:03,880 --> 00:04:07,000
jusqu'? ce qu'il fasse trop n
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
PRAG, ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
Svatko ponekad sklanja
sa strane malo novca.
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,327
Samo želi da to ostane tajna.
4
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
Teatralno pojavljivanje trebalo
bi me prestrašiti? Imaš hrabrosti.
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,678
Ne bi bio tako siguran u to.
6
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
Ti si samo dupla nula.
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Bolje je biti šef sekcije,
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,936
I nitko ne želi biti
promoviran u duplo 0, agente.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,35
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,062 --> 00:01:14,056
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:14,516 --> 00:01:17,533
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:26,277 --> 00:01:29,898
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:32,041 --> 00:01:36,115
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:37,650 --> 00:01:43,370
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:45,056 --> 00:01:48,843
Jouw file zegt, niet doden
en je hebt er voor nodig...
7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,338 --> 00:01:14,258
No importa si tenemos
que dar un poco de dinero.
2
00:01:14,843 --> 00:01:17,763
Hubiera preferido que no se
supieran algunos secretos.
3
00:01:27,109 --> 00:01:31,314
Cuando se haya realizado la
campaña habremos avanzado bastante.
4
00:01:32,210 --> 00:01:35,130
No estarìa tan seguro.
5
00:01:35,481 --> 00:01:38,284
Serìa un 00.
6
00:01:38,323 --> 00:01:40,815
Serìa en la secciòn de la jefatura.
7
00:01:40,854 --> 00:01:43,775
No se le ha permitido
el estado SS a nadie.
8
00:01:45,761 --> 00:01:48,408
Despuès que lo ha hallado lo mata.
9
00:
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, hungarian, hu, royal, best, quality, 2,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 18369f30a35053c393991131e5cd8a88.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x288 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{959}{999}{Y:B}PRAGA, CZECHY
{1767}{1844}M nie obchodzi,|?e dorabiasz sobie na boku.
{1858}{1950}Ale wola?aby, ?eby nie by?o to|sprzedawanie tajemnic.
{2166}{2286}Je?li ta maskarada ma mnie przestraszy?,|to trafi?e? na z?ego faceta, Bond.
{2287}{2363}Gdyby M by?a pewna,|?e zosta?em przekupiony...
{2364}{2407}wys?a?aby agenta 00.
{2438}{2569}Od czasu, kiedy zosta?a szefem sekcji,|nikt nie zosta? nominowany na agenta 00.
{2628}{2686}W twoich danych brak zabitych.
{2720}{2742}Dw?ch.
{3155}{3178}Szkoda.
{3204}{3260}Mogliby?my si? lepiej pozna?.
{3347}{33
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
PRAG, ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
Svatko ponekad sklanja
sa strane malo novca.
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,327
Samo želi da to ostane tajna.
4
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
Teatralno pojavljivanje trebalo
bi me prestrašiti? Imaš hrabrosti.
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,678
Ne bi bio tako siguran u to.
6
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
Ti si samo dupla nula.
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Bolje je biti šef sekcije,
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,936
I nitko ne želi biti
promoviran u duplo 0, agente.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,35
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,997
... kojoj su mogli da postave pitanja.
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,096
Jel je ikako mogla da te kompromituje?
3
00:00:05,097 --> 00:00:05,892
Ne.
4
00:00:06,544 --> 00:00:08,481
Niti tvoje ime niti tvoj posao?
Ne.
5
00:00:10,320 --> 00:00:14,565
Dimitrijus je bio posrednik.
Prodavao je oružje ljudima koji bi ih koristili.
6
00:00:15,221 --> 00:00:16,955
Sa onim koji imaju pare.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,686
Njegova veza u Zimbabveu je Rašik.
8
00:00:20,350 --> 00:00:22,157
Privatni bankar svetskih terorista.
9
00:00:22,158 --> 00:00:25,153
On je
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, czech, cs, royala, royal, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Czech - cs - 7812bfacc1618b5594a3cd23750a541e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{51}Kdy? u? jste zabil i jej?ho mu?e, nez?stal|nikdo, koho bychom mohli vyslechnout....
{83}{101}V?d?la n?co, co by t? mohlo prozdradit?
{135}{161}Ne.
{161}{209}Tvoje jm?no nebo co hled???
{209}{256}Ne.
{256}{356}Dimitrius byl prost?edn?kem. V?d?l, jak obstarat|zbran? a lidi. Pracoval pro ka?d?ho,|kdo m?l pen?ze..
{425}{525}Roky pracoval pro ?lov?ka zn?m?ho jako Le Chiffre.|Soukrom?ho bank??e terorist?. Investoval jejich pen?ze|a d?val j?m k nim p??stup, kdy cht?li....
{653}{853}Oh dob?e. U? jsi tu...Pravd?podobn? alb?nec.|?achov? z?zrak. Trochu matematick? genius,|kter? miloval se p?edv?det p?i h?e v pokra.
{1588}{1662}To abys m? mohla m?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,002
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,088
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ?
3
00:00:05,088 --> 00:00:05,881
ÃÃÃ.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,467
-ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ?
-ÃÃÃ.
5
00:00:10,302 --> 00:00:14,556
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃ.ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,975
ÃÃ ÃÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3390} {3507} åæ ÃÃÃÃõ. ÃÃÃà ÃÃÃð. | ÃáÃà ÃÃÃÃÃà ÃõÃÃÃõ.
{3510} {3635} ÃÃÃÃá ÃÃáÃä¡ ÃÃäÃ. | Ãóãú ÃÃäæä ÃóÃÃäóà ÃáÃá ÃááÃáö.
{3637} {3735} - Ãäà ÃÃÃÃÃõ Ãa ÃÃøÃá åäÃÃÃÃ. . . |- ãÃÃà ÃóÃÃãÃøõ Ãà ÃáÃÃÃà Ãäå¿
{3760} {3860} Ãäà ÃáÃæÃÃó ÃÃÃÃ¥Ãó ãöäú ÃãøöÃö | æÃõáø ÃÃà ÃÃãÃá.
{3862} {3917} ÃóÃÃÃó Ãõãøóÿ
{3935} {3985} Ãóäà ÃáÃøÃÃõ ÃÃãà ÃæäÃ.
{4007} {4057} - ÃÃø! |- ÃÃáÃ.
{4122} {4205} - ÃÃà ÃáÃáÃæäö¿ |- áá ÃÃÃÃð. åã áà ÃóÃøÃÃæÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
PRAG, ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
Svatko ponekad sklanja
sa strane malo novca.
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,327
Samo želi da to ostane tajna.
4
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
Teatralno pojavljivanje trebalo
bi me prestrašiti? Imaš hrabrosti.
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,678
Ne bi bio tako siguran u to.
6
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
Ti si samo dupla nula.
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Bolje je biti šef sekcije,
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,936
I nitko ne želi biti
promoviran u duplo 0, agente.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,35
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, english, en, nedivx, cr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - English - en - fa3c82b54994177c3c7e76e288af81ca.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
M doesn?t mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
She?d just prefer it
if it wasn?t selling secrets.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
If the theatrics
are supposed to scare me?
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
?you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
If M was so sure that I was bent?
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
?she?d have sent a double-0.
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Benefits of being section chief?
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
?I?d know if anyone had been
promoted to double-0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,272 --> 00:00:44,360
<i>PRAGA, REPUBLICA CEHÃ</i>
2
00:01:14,306 --> 00:01:17,393
Lui M. nu-i pasã dacã ai fi câºtigat
niºte bani în plus, Dryden.
3
00:01:17,393 --> 00:01:20,562
Numai cã ea ar fi preferat sã nu
vinzi secrete.
4
00:01:30,322 --> 00:01:32,241
Simularea aceasta ar trebui
sã mã sperie?
5
00:01:32,324 --> 00:01:34,493
Eºti doar unul, Bond.
6
00:01:35,578 --> 00:01:37,663
Dacã M. ar fi fost sigurã cã aº fi
fost implicat în chestia asta,
7
00:01:38,789 --> 00:01:40,040
ar fi trimis un agent "00".
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,586
Beneficiile de a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{712}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{724}{821}Cand iubesti pe cineva,| trebuie sa ai incredere totala.
{823}{878}Altfel nu se poate.
{879}{966}Trebuie sa le oferi cheia de la tot ce ai.
{968}{1059}Altfel ce rost isi are?
{1062}{1173}Si, pt. o vreme,| am crezut ca astfel de iubire am eu.
{4190}{4263}Inainte de a conduce vreun casino, si de a fi aruncat in aer,
{4264}{4364}Ace Rothstein era un mare jucator, credeti-ma.
{4366}{4428}Eram asa bun, ca de fiecare data|cand jucam schimbam ratele de castig
{4430}{4477}fiecarui agent de pariuri din tara.
{4478}{4538}Serios, eram tare bun,
{4539}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{453}Monsieur Bond ?
{497}{531}Oui ?
{533}{604}Lieutenant Mathis|de la brigade spéciale.
{700}{766}Voici mes plaques.
{768}{817}Elles ont l'air en ordre.
{820}{873}Suivez-moi.
{5718}{5829}On dit qu'un bon espion est|un espion pur. De la tête aux pieds.
{5909}{6001}Des roses, des|figurines Tanagra et Debussy.
{6044}{6095}Il joue Debussy tous les après-midi
{6097}{6175}jusqu'Ã ce qu'il fasse|trop noir pour lire la partition.
{6341}{6429}Il se met sur la tête,|il mange de la gelée royale.
{6461}{6541}Il fait descendre ses|intestins et les nettoie à la main.
{6550}{6628}Il a appris ça|lors de son séjour au Tibet.
{6732}{6806}M,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{785}{894}ADAPTED FROM A TRUE STORY
{1216}{1287}SAM: [Voiceover] When you love someone,|you've gotta trust them.
{1289}{1334}There's no other way.
{1337}{1418}You've got to give them the key|to everything that's yours.
{1428}{1482}Otherwise, what's the point?
{1533}{1625}And, for a while,|I believed that's the kind of love I had.
{1650}{1753}[Dramatic operatic music]
{2513}{2597}[Operatic music becomes calmer]
{4664}{4737}SAM: Before I ever ran a casino,|or got blown up...
{4739}{4800}Ace Rothstein was a hell of a handicapper.
{4804}{4834}I can tell you that.
{4836}{4907}I was so good that whenever I bet,|I'd change the odds.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
PRAG, ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
Svatko ponekad sklanja
sa strane malo novca.
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,327
Samo želi da to ostane tajna.
4
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
Teatralno pojavljivanje trebalo
bi me prestrašiti? Imaš hrabrosti.
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,678
Ne bi bio tako siguran u to.
6
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
Ti si samo dupla nula.
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Bolje je biti šef sekcije,
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,936
I nitko ne želi biti
promoviran u duplo 0, agente.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,35
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: only, fools, and, horses, 05x0, 7, special, a, royal, flush,
original filename: Only Fools And Horses 05x07 (Special) - A Royal Flush.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,039 --> 00:00:45,920
Pogledajte samo ovaj
kvalitet, nema mu premca!
2
00:00:46,118 --> 00:00:49,920
Ruèno napravljeno od
indonežanskog èelika,
3
00:00:50,039 --> 00:00:52,560
drška od slonovaèe,
4
00:00:52,759 --> 00:00:58,679
kutija od originalne
sintetièke imitacije kože.
5
00:00:58,840 --> 00:01:03,640
Ovaj escajg je veoma
ekskluzivna ponuda,
6
00:01:03,840 --> 00:01:09,760
ima ih samo u "Harodsu",
"Liberdiju" i "Patel Multi-Martu".
7
00:01:09,959 --> 00:01:13,680
Pogledajte, dame. Ono što
ne govori, ne može da laže.
8
00:01:13,879 --> 00:01:17,879
Dušo, sk
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: cleopatra, jones, and, the, casino, of, gold, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, dual, ger, eng, divx,
original filename: Cleopatra Jones and the Casino of Gold (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4510}{4561}- What's happening?|- Don't give me that.
{4566}{4624}Where the hell have you guys been?
{4651}{4703}Relax, man. We're operating on CPT.
{4708}{4754}Yeah, that's Colored People's Time.
{4760}{4835}- Have you got the bread?|- Hey, can a bird fly, or what?
{4840}{4881}Come on.
{6297}{6370}Hey, my man, you act like|you ain't wrapped up too tight.
{6375}{6450}- Everything's cool?|- There's been a change in the plan.
{6456}{6548}- What kind of change, my man?|- There can be no Mr. Big in this deal.
{6553}{6612}From now on,|my connection handles it himself.
{6617}{6688}Baby, that ain't the way|the program's supposed to read.
{6694}{6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,524 --> 00:01:17,617
A M n?o se importa que ganhe
algum dinheiro por fora, Dryden.
2
00:01:17,618 --> 00:01:20,710
S? preferia que n?o
fosse a vender segredos.
3
00:01:31,021 --> 00:01:35,144
Se pensa que me assusta, est?
muito enganado, Bond.
4
00:01:36,176 --> 00:01:39,269
Al?m disso, se fosse para me liquidar,
5
00:01:39,270 --> 00:01:41,847
teriam mandado um "00".
6
00:01:41,848 --> 00:01:44,423
Eu sou chefe de sec??o
7
00:01:44,424 --> 00:01:47,517
e n?o tenho conhecimento de
nenhuma promo??o a "00".
8
00:01:49,579 --> 00:01:52,673
A sua ficha n?o refere execu??es.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,167 --> 00:00:18,158
Mr. Bond ?
2
00:00:19,887 --> 00:00:21,240
Wat is er ?
3
00:00:21,327 --> 00:00:24,160
Ik ben inspecteur Mathis
van de veiligheidspolitie.
4
00:00:28,007 --> 00:00:30,646
Dit is m'n legitimatiebewijs.
5
00:00:30,727 --> 00:00:32,718
Dat lijkt me in orde.
6
00:00:32,807 --> 00:00:34,923
Komt u mee.
7
00:03:48,727 --> 00:03:53,198
Om een goeie spion te zijn, moet je
een puur leven leiden, zeiden ze vroeger.
8
00:03:56,367 --> 00:04:00,042
Rozen, Griekse beelden en Debussy.
9
00:04:01,767 --> 00:04:03,803
Iedere middag speelt hij Debussy,
10
00:04
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,320
PRAGA, REPUBLICA CEHÃ
2
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
Lui Emerelly nu-i pãsa
cã tu fugeai cu banii, Gordon,
3
00:01:13,715 --> 00:01:17,720
Tu doar ai preferat
ca el sã nu divulge secrete.
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,320
Desi esti atât de suspicios,
ai prins pe cine nu trebuie, Bond.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
M era atât de sigurã ca eram implicat,
6
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
Asa cã a trimis un agent 00.
7
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
A fost o selectie,
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Si ei puteau sã promoveze
pe oricine la statutul
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:31,407 --> 00:00:35,764
PODLE SKUTEÃNÃHO PÃÃBÃHU
1
00:00:49,287 --> 00:00:51,482
<i>Když nìkoho milujete, musÃte mu dùvìøovat.</i>
2
00:00:51,567 --> 00:00:53,364
<i>Jinak to nejde.</i>
3
00:00:53,487 --> 00:00:56,718
<i>MusÃte jim dát pøÃstup ke vÅ¡emu, co je vaÅ¡e.</i>
4
00:00:57,127 --> 00:00:59,277
<i>Jak taky jinak?</i>
5
00:01:01,327 --> 00:01:05,002
<i>ChvÃli jsem si myslel, že takový vztah mám.</i>
6
00:03:06,567 --> 00:03:09,479
<i>Než jsem vedl kasino</i>
<i>a než mì vyhodili do povìtøÃ,</i>
7
00:03:09,567 --> 00:03:12,081
<i>já, Ace Rothstein, jsem se v sázkách vyznal.</i>
8
00:03:12,167 --> 00:03:13,361
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REPÃBLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si tenÃa que asustarme todo este teatro,
se equivocó de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habrÃa enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Sección.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{350}Traducerea si adaptarea : Anduman01
{398}{447}Domnule Bond?
{491}{525}Da?
{527}{598}Sunt locotenentul Mathis|de la Fortele Speciale de Politie.
{694}{760}Acestea sunt acreditarile mele.
{762}{811}Par a fi in regula.
{814}{867}Veniti cu mine.
{5712}{5823}Obisnuiau sa spuna ca un spion bun|este un simplu spion,si inauntru si afara.
{5903}{5995}Trandafiri,figurine de Tanagra si Debussy.
{6038}{6089}Canta Debussy in fiecare dupa amiaza
{6091}{6169}de la apus pana era prea intuneric|ca sa mai poata citi notele.
{6335}{6423}Statea mult timp in cap, manca bomboane.
{6455}{6535}Isi lasa intestinele in jos|si le spala cu mana.
{6544}{66
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{172}{282}T?umaczenie ze s?uchu: naper
{1022}{1081}Do ty?u.
{1173}{1247}Ok, teraz szerzej.
{1276}{1334}Jeszcze szerzej.
{1338}{1405}Zmie? kamer?.
{1459}{1526}Ok, inny k?t.
{1641}{1716}Wycofaj, zatrzymaj.
{1739}{1827}Ok, przybli?...|... jeszcze.
{1836}{1903}19, kto wchodzi?
{1907}{1974}Kto? jeszcze?
{2074}{2132}Strata.
{2142}{2229}?le.|Spr?buj z innego k?ta.
{2270}{2344}W prawo, w lewo...
{2410}{2443}Oczko!
{2447}{2474}Oczko!?
{2478}{2529}Limit bazy - dwa tysi?ce.
{2533}{2627}Poka? mi jego twarz,|no dalej...
{2638}{2717}Ile wynosi? ten limit?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,189 --> 00:00:12,796
Gebaseerd op waargebeurde feiten.
2
00:00:20,669 --> 00:00:24,344
1941: Japan heeft Pearl
Harbour gebombardeerd.
3
00:00:25,309 --> 00:00:28,074
De Amerikaanse vloot was verslagen.
4
00:00:28,269 --> 00:00:31,548
Tien uur later, aan de
andere kant van de oceaan
5
00:00:31,549 --> 00:00:32,828
vielen zij de Filippijnen binnen.
6
00:00:32,829 --> 00:00:37,885
Een weg banend voor een overweldigende
bezetting van de eilanden.
7
00:00:39,909 --> 00:00:42,988
U.S. troepen, inclusief 10.000 Amerikanen
8
00:00:42,989 --> 00:00:45,184
en 60.000 Filippijnen...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{453}Mr Bond?
{497}{531}Yes?
{533}{604}I'm Lieutenant Mathis|of the Special Police.
{700}{766}These are my credentials.
{768}{817}They appear to be in order.
{820}{873}Come with me.
{5718}{5829}They used to say a good spy|is a pure spy, inside and out.
{5909}{6001}Roses, Tanagra figurines and Debussy.
{6044}{6095}He plays Debussy every afternoon
{6097}{6175}from sunset until it's too dark|to read the music.
{6341}{6429}Stands on his head a lot, eats royal jelly.
{6461}{6541}Lets his intestines down|and washes them by hand.
{6550}{6628}Something he learned|during his sojourn in Tibet.
{6732}{6806}M, what gives?
{6808}{6865}I forgot
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: the, last, casino, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, fico,
original filename: The Last Casino (2004) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Uzaklaþ.
2
00:00:46,546 --> 00:00:49,633
SON CASINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,634
Tamam.
4
00:00:50,675 --> 00:00:51,635
Yaklaþ.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Biraz daha.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Baþka kamera kullan.
7
00:01:00,852 --> 00:01:02,771
Tamam. Baþka açýdan.
8
00:01:04,272 --> 00:01:05,482
200 dolar.
9
00:01:07,359 --> 00:01:07,984
Tamam.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
Geri çek.
11
00:01:09,653 --> 00:01:10,487
Tamam.
12
00:01:11,529 --> 00:01:12,364
14.
13
00:01:12,572 --> 00:01:13,823
Yaklaþ.
14
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,167 --> 00:00:18,158
Herra Bond?
2
00:00:19,887 --> 00:00:21,240
Niin?
3
00:00:21,327 --> 00:00:24,160
Olen luutnantti Mathis
turvallisuuspoliisista.
4
00:00:28,007 --> 00:00:30,646
Tässä paperini.
5
00:00:30,727 --> 00:00:32,718
Ne näyttävät olevan kunnossa.
6
00:00:32,807 --> 00:00:34,923
Seuratkaa minua.
7
00:03:48,727 --> 00:03:53,198
Ennen sanottiin että hyvä vakoilija
on puhdas vakoilija, sisältä ja ulkoa.
8
00:03:56,367 --> 00:04:00,042
Ruusuja, Tanagra -koriste-esineitä
ja Debussyn musiikkia.
9
00:04:01,767 --> 00:04:03,803
Hän soittaa Debussya joka
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, czech, cz, best, quality, theater, audio,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5761ab944d2f1e5059a8e795b16f854e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{69}James Bond - Casino Royale (2006)
{119}{219}P?eklad by Dragon_fist
{1700}{1773}M nevad?, ?e si ul?v?? prachy bokem...
{1773}{1873}ale chce, aby to z?stalo tajemstv?m...
{2132}{2232}Ta tajemn? teatr?ln? podez??vavost m? d?s?....
{2269}{2340}Kdyby M si byla takov? jist?, ?e jsem k?iv?k....
{2340}{2413}poslala by dvojitou nulu....
{2413}{2513}Kdybych byl ??fem sekce,|tak by nikdo nem?l status dvojit? nuly.
{2639}{2707}Tvoje kartot?ka nezahrnuje ??dn? vra?dy?
{2707}{2807}2
{3131}{3227}?koda
{3227}{3315}Sotva jsme se poznali...
{3315}{3413}V?m, kde schov?v?? zbra?...
{3413}{3485}Mysl?m, ?e to u? je n?co...
{3485}{3585}Pravda...
{3589
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,013 --> 00:00:44,285
PRAGA, REPÃBLlCA CHECA
2
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
A M no le molesta que
ganes dinero extra, Dryden.
3
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
Solo que preferirÃa que no fuera
vendiendo secretos.
4
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
Si el drama es para espantarme...
5
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
...te equivocaste de hombre, Bond.
6
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
Si M estuviera segura
que soy corrupto...
7
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
...habrÃa mandado a un 00.
8
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Lo bueno de ser jefe de sección...
9
00:01:44,170 --> 00:01:46,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,798 --> 00:00:44,674
PRAGA,
REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,541 --> 00:01:17,292
A M n?o se importa que ganhe
uns trocos por fora, Dryden.
3
00:01:17,835 --> 00:01:21,169
Mas preferia que n?o fosse
a vender segredos.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,346
Se esta encena??o se destinava
a intimidar-me,
5
00:01:32,558 --> 00:01:35,049
bateu ? porta errada, Bond.
6
00:01:35,645 --> 00:01:38,646
Se a M tivesse a certeza
de que eu era corrupto,
7
00:01:38,856 --> 00:01:40,765
teria enviado um 00.
8
00:01:41,776 --> 00:01:44,101
E dado que sou chefe de sec??o,
9
00:01:44,320 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
¿Sr. Bond?
2
00:00:19,500 --> 00:00:20,900
¿S�
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
Soy el Teniente Mathis
de la PolicÃa Especial.
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,300
Estas son mis credenciales.
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Parecen estar en orden.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Acompáñeme.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,800
SolÃan decir que un buen espÃa
es un espÃa puro, por dentro y por fuera.
8
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
Rosas, estatuillas de Tanagra y Debussy.
9
00:04:01,400 --> 00:04:03,500
Toca Debussy todas las tardes
10
00:04:03,500
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, hungarian, hu, caino, pal, sr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8650852792b38adc506fd185026b5531.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,840 --> 00:02:11,550
PR?GA
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,799
M nem b?nja,
ha m?sod?ll?st v?llal,
3
00:02:43,320 --> 00:02:46,517
de annak nem ?r?l,
ha titkokkal seftel.
4
00:02:55,200 --> 00:02:57,236
Lehengerl? sz?n?szi alak?t?s,
5
00:02:57,440 --> 00:02:59,829
de nem ijedtem meg, Bond.
6
00:03:00,400 --> 00:03:03,278
Ha M gyanakodna,
7
00:03:03,480 --> 00:03:05,311
00-?s ?gyn?k?t k?ld?tt volna.
8
00:03:06,280 --> 00:03:08,589
Egys?gparancsnok vagyok,
9
00:03:08,800 --> 00:03:11,314
tudn?m, ha ?nt
el?l?ptett?k volna,
10
00:03:11,520 --> 00:03:12,748
nemde?
11
0
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, greek, gr, casino, royale,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Greek - gr - 891a9f17f07119325c44d5503b4c6fc7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,850 --> 00:00:17,894
? ??? ?????;
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,147
??????
3
00:00:21,231 --> 00:00:24,192
?????????? ?????
?????? ?????????
4
00:00:28,196 --> 00:00:30,949
? ??????????? ???
5
00:00:31,032 --> 00:00:33,076
????????? ?????
6
00:00:33,201 --> 00:00:35,411
????? ???? ???
7
00:03:57,488 --> 00:04:02,118
???? ??? ????? ?????????? ?????
? ????? ??????????
8
00:04:05,455 --> 00:04:09,292
????????????, ??????????? ??? ????????
9
00:04:11,085 --> 00:04:13,213
?????? ???????? ???? ????????
10
00:04:13,296 --> 00:04:16,549
??' ?? ???????????? ????? ?? ???
????
Ondertitels voor Casino Royal 007
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6b5d47f673ceee2e257abca8d1ec5f48.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
alg?n dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferir?a que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si ten?a que asustarme todo este teatro,
se equivoc? de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habr?a enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Secci?n.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
al st