Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casanova is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Casanova op relevantie:
Ondertitels voor Casanova
keywords: english, casanova, di, federico, fellini, en,
original filename: CasanovadiFedericoFelliniIl1976-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,700 --> 00:02:55,140
Real figure, real nature,
sending out rays like the dawn,
2
00:02:55,220 --> 00:02:58,020
making us all fall in love.
3
00:02:58,100 --> 00:03:00,260
Oh, Venice!
4
00:03:01,300 --> 00:03:05,221
- Oh, queen!
- Oh, queen!
5
00:03:08,581 --> 00:03:12,061
Your breath is
the sirocco or bora wind
6
00:03:12,141 --> 00:03:15,781
that awakens the shivers
of eternal life,
7
00:03:15,861 --> 00:03:19,261
golden lady who governs us.
8
00:03:19,501 --> 00:03:21,661
Oh, Venice!
9
00:03:27,462 --> 00:03:31,182
Holy head, stone and diamond,
mouth that speaks,
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Casanova (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,068 --> 00:00:46,299
10,000 pages.
2
00:00:47,708 --> 00:00:50,780
My life and loves.
3
00:00:52,108 --> 00:00:57,102
That's just about
one woman for every page.
4
00:00:57,628 --> 00:01:00,062
God, I'm tired.
5
00:01:02,428 --> 00:01:06,979
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:08,548 --> 00:01:10,459
Francesca.
7
00:01:13,348 --> 00:01:17,136
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:20,068 --> 00:01:23,219
So keep it to yourself.
9
00:01:33,188 --> 00:01:37,181
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:37,268 --> 00:01:41,022
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, i, 2, 3, 9, 7, fps, tc, screener, spanish, grup, todo, morci, rip,
original filename: 22507-Casanova_(2005_I)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,716 --> 00:00:21,515
<b>TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
nass - gabriel_bucur@hotmail.com</b>
2
00:00:22,322 --> 00:00:32,052
Pentru LOREDANA
care nu poate urmãri filmele fãrã titrare :)
3
00:00:39,165 --> 00:00:42,481
CASANOVA
4
00:00:52,357 --> 00:00:54,521
<i>Zece mii de pagini...</i>
5
00:00:56,886 --> 00:00:59,368
<i>Iubirile vieþii mele...</i>
6
00:01:01,179 --> 00:01:04,767
<i>Aproape câte o femeie pentru fiecare paginã.</i>
7
00:01:06,769 --> 00:01:08,982
<i>O Doamne, cât de obosit sunt!</i>
8
00:01:11,688 --> 00:01:15,453
<i>Dar...este o poveste pe care nu am scris-o
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,379 --> 00:00:48,716
10.000 de pagini.
2
00:00:50,218 --> 00:00:53,388
Viaþa ºi iubirile mele.
3
00:00:54,807 --> 00:00:59,980
Asta ar însemna cate
o femeie pe paginã.
4
00:01:00,564 --> 00:01:03,065
Doamne, ce obosit sunt.
5
00:01:05,569 --> 00:01:10,282
Dar este o poveste
pe care nu am aºternut-o inca.
6
00:01:11,951 --> 00:01:13,995
Francesca.
7
00:01:16,915 --> 00:01:20,878
Este o poveste care
nu se cade sã o spun eu.
8
00:01:23,923 --> 00:01:27,218
Aºa cã þine-o pentru tine.
9
00:01:37,605 --> 00:01:41,776
- Cât timp?
- Nu ºtiu.
10
00:01:41,860 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,232 --> 00:00:40,550
CASANOVA
2
00:00:50,432 --> 00:00:52,597
Zece mii de pagini...
3
00:00:54,963 --> 00:00:57,447
Iubirile vieþii mele...
4
00:00:59,258 --> 00:01:02,848
Aproape câte o femeie
pentru fiecare paginã.
5
00:01:04,851 --> 00:01:07,066
O Doamne, cât de obosit sunt!
6
00:01:09,773 --> 00:01:13,540
Dar... este o poveste
pe care nu am scris-o...
7
00:01:15,996 --> 00:01:17,978
Francesca...
8
00:01:20,634 --> 00:01:23,781
E o poveste pe care nu
am trãit-o eu de fapt
9
00:01:27,117 --> 00:01:30,654
aºa cã, nu spuneþi nimãnui.
10
00:01:40,299 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,400 --> 00:02:54,838
Verdadera figura, verdadera naturaleza,
irradiando rayos como la aurora...
2
00:02:54,920 --> 00:02:57,718
... haciéndonos enamorar,
haciendo al mundo dichoso.
3
00:02:57,800 --> 00:03:00,962
¡Oh, Venecia Reina!
4
00:03:01,001 --> 00:03:04,914
¡Oh, Venecia Reina!
5
00:03:08,281 --> 00:03:11,751
Tu aliento son los
vientos de siroco, boca dorada...
6
00:03:11,841 --> 00:03:15,470
... que despiertan
escalofrÃos de vida eterna.
7
00:03:15,561 --> 00:03:18,951
... Dama dorada que nos gobierna.
8
00:03:19,201 --> 00:03:22,641
¡Oh, Venecia Reina!
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,558 --> 00:00:46,789
(man) 10.000 pages.
2
00:00:48,198 --> 00:00:51,270
My life and loves.
3
00:00:52,598 --> 00:00:57,592
That's just about
one wwoman for every page.
4
00:00:58,118 --> 00:01:00,552
Oh. God. I'm tired.
5
00:01:02,918 --> 00:01:07,469
But there is one story
I haven't put dowwn.
6
00:01:09,038 --> 00:01:10,949
Francesca.
7
00:01:13,838 --> 00:01:17,626
That's a story
wwhich isn't mine to tell. Really.
8
00:01:20,558 --> 00:01:23,709
So... keep it to yourself.
9
00:01:33,678 --> 00:01:37,671
- (wwoman) For how long?
- I don't know how long.
10
00:0
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, baronio, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Casanova (2005) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,151
10.000 sayfa...
2
00:00:47,560 --> 00:00:50,632
...hayatýmý ve aþklarýmý anlatan.
3
00:00:51,960 --> 00:00:56,954
Her sayfada hayatýma giren
ayrý bir kadýn var.
4
00:00:57,480 --> 00:00:59,914
Tanrým, artýk yoruldum.
5
00:01:02,280 --> 00:01:06,831
Ancak kaleme almadýðým bir
hikâyem var.
6
00:01:08,400 --> 00:01:10,311
Francesca...
7
00:01:13,200 --> 00:01:18,288
Ama bu gerçekten de size
anlatabileceðim türden bir hikâye deðil.
8
00:01:19,920 --> 00:01:23,071
Ãyleyse kendine saklamalýsýn.
9
00:01:33,040 --> 00:01:37,033
- Ne k
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, di, federico, fellini, il, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Casanova di Federico Fellini, Il - 1976 - 1CD - Czech - cz - 546df0a240ac935d3e8aa3437a4f40dd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,600 --> 00:02:58,038
zhmotni se, skute?n? p?irozenosti,
osvi? n?s paprsky jak p?i ?svitu,
2
00:02:58,120 --> 00:03:00,918
vrhni n?s do l?sky.
3
00:03:01,000 --> 00:03:03,150
?!, Ben?tky !
4
00:03:04,200 --> 00:03:08,113
- ?!, kr?lovno !
- ?!, kr?lovno !
5
00:03:11,480 --> 00:03:14,950
tv?m dechem je sirocco neb
ukrutn? ledov? vichr
6
00:03:15,040 --> 00:03:18,669
kter? n?s probud? chv?n?m
k ?ivotu v??n?mu,
7
00:03:18,760 --> 00:03:22,150
zlat? d?mo je? n?s vede?.
8
00:03:22,400 --> 00:03:24,550
?!, Ben?tky !
9
00:03:30,360 --> 00:03:34,069
svat? hlava, k?men a diamant
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,327 --> 00:00:46,160
Tienduizend bladzijden.
2
00:00:47,607 --> 00:00:50,644
Mijn leven en liefdes.
3
00:00:52,887 --> 00:00:57,165
Dat is ongeveer één vrouw
per bladzijde.
4
00:00:57,927 --> 00:01:00,282
Wat ben ik moe.
5
00:01:02,367 --> 00:01:07,122
Er is nog één verhaal
dat ik niet geschreven heb.
6
00:01:08,367 --> 00:01:10,562
Francesca.
7
00:01:13,407 --> 00:01:17,480
Eigenlijk moet iemand anders
dat vertellen.
8
00:01:20,007 --> 00:01:22,885
Dus hou het voor je.
9
00:01:33,287 --> 00:01:36,324
Voor hoe lang?
- Weet ik niet.
10
00:01:37,127 --> 00:01:41
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,099 --> 00:00:02,945
Ce te face sã spui asta?
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,254
Vitorio, adu ceaiul.
3
00:00:05,693 --> 00:00:09,650
Lucrãrile lui Guardi le face pe femei
sã se simtã neîmplinite...
4
00:00:10,006 --> 00:00:11,813
si-i face pe bãrbati niste pãmpãlãi.
5
00:00:12,193 --> 00:00:14,747
-Serios?
-Dacã esti o admiratoare a lui Guardi...
6
00:00:15,033 --> 00:00:17,831
am vesti proaste pentru tine.
Este proscris.
7
00:00:19,896 --> 00:00:22,178
Oamenii mei îl cautã peste tot.
8
00:00:29,770 --> 00:00:33,666
-D-le episcop, beti un ceai?
-Nu, multumesc. Am
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:47,701
10 mil paginas,
2
00:00:47,741 --> 00:00:51,103
Mi vida y mis amores.
3
00:00:51,144 --> 00:00:56,666
Como una mujer por cada pagina.
4
00:00:57,145 --> 00:01:00,947
Dios, estoy cansado
5
00:01:00,987 --> 00:01:07,190
Pero una historia me falta por escribir,
6
00:01:07,790 --> 00:01:12,032
Francesca...
7
00:01:12,072 --> 00:01:17,435
En realidad no tengo derecho de contarla
8
00:01:17,475 --> 00:01:22,598
Asà que guarden el secreto!
9
00:01:33,762 --> 00:01:36,763
¿Por cuanto tiempo? No lo se.
10
00:01:36,803 --> 00:01:39,804
Todo eso por un ho
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{531}ÃãÃðç ìïõ!|Ãéêñü ìïõ ðåñéóôåñÃêé!
{537}{606}-ÃÃëù Ãá ðåèÃÃù.|-Ãá, ôé ëåò;
{611}{694}-à ìáìà èá óå êÃÃåé êáëÃ.|-ÃáñéÃìáé.
{705}{812}ÃüÃï ïé áÃüçôïé âáñéïýÃôáé.|ÃüÃï ïé Ãôõ÷ïé ðåèáÃÃïõÃ.
{898}{946}'Ãëá ìáæà ìïõ.
{2548}{2640}Ããáðïýëá ìïõ... Ãé ôñÃëá!|ÃÃÃáôïò; ÃïôÃ.
{2664}{2717}ÃáñÃ, ìüÃï ÷áñÃ...
{2785}{2875}ÃÃñ' ôï, Ã¥ÃÃáé äéêü óïõ.|Ãá ôï öïñÃò ðÃÃôá.
{2881}{2930}ÃÃ¥ è'áññùóôÃóåéò ðïôà îáÃÃ.
{2945}{3047}à ÃáóéëéÃ
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Casanova (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,948 --> 00:00:33,702
KAZANOVA
2
00:00:43,068 --> 00:00:46,299
10,000 sayfa.
3
00:00:47,708 --> 00:00:50,780
Hayatým ve aþklarým.
4
00:00:52,108 --> 00:00:57,102
Her kadýn için bir sayfa.
5
00:00:57,628 --> 00:01:00,062
Tanrým, artýk yoruldum.
6
00:01:02,428 --> 00:01:06,979
Ama anlatmadýðým bir hikaye var.
7
00:01:08,548 --> 00:01:10,459
Francesca.
8
00:01:13,348 --> 00:01:17,136
Aslýnda bu, anlatmamam
gereken bir hikaye.
9
00:01:20,068 --> 00:01:23,219
O zaman kendine sakla.
10
00:01:33,188 --> 00:01:37,181
- Ne kadar sürecek?
- Bilmiyorum.
11
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,320 --> 00:00:46,551
10.000 páginas.
2
00:00:47,960 --> 00:00:51,032
Mi vida y mis amores.
3
00:00:52,360 --> 00:00:57,354
Casi una mujer por página.
4
00:00:57,880 --> 00:01:00,314
Dios, estoy tan cansado.
5
00:01:02,680 --> 00:01:07,231
Pero hay una historia que no escribÃ.
6
00:01:08,800 --> 00:01:10,711
Francesca.
7
00:01:13,600 --> 00:01:17,388
En realidad, no es a mà a quien
le corresponde contar esa historia.
8
00:01:20,320 --> 00:01:23,471
Asà que no la divulguen.
9
00:01:33,440 --> 00:01:37,433
- ¿Por cuánto tiempo?
- No lo sé.
10
00:01:37,520 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,232 --> 00:00:39,731
CASANOVA
2
00:00:49,897 --> 00:00:57,372
Tienduizend pagina's.
Mijn leven en liefdes.
3
00:00:59,773 --> 00:01:03,749
Dat is ongeveer één vrouw
voor elke bladzijde.
4
00:01:03,950 --> 00:01:06,850
God, ik ben moe.
5
00:01:08,915 --> 00:01:13,653
Maar er is één verhaal wat ik niet
heb opgeschreven.
6
00:01:15,044 --> 00:01:18,539
Francesca.
7
00:01:20,007 --> 00:01:24,722
Dat is een verhaal dat ik eigenlijk
niet zou moeten vertellen.
8
00:01:26,740 --> 00:01:30,339
Dus houdt het voor jezelf.
9
00:01:39,419 --> 00:01:43,131
Voor hoelang?
- Ik w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,678 --> 00:00:46,909
Deset tisoè strani.
2
00:00:48,318 --> 00:00:51,390
Moje življenje in ljubezni.
3
00:00:52,717 --> 00:00:57,711
Skorajda ena ženska na stran.
4
00:00:58,237 --> 00:01:00,671
Bog, kako sem utrujen.
5
00:01:03,037 --> 00:01:07,587
Toda ene zgodbe nisem napisal.
6
00:01:09,156 --> 00:01:11,067
Francesca.
7
00:01:13,956 --> 00:01:17,744
Te zgodbe pravzaprav
nimam pravice napisati.
8
00:01:20,676 --> 00:01:23,826
Zato jo zadržite zase.
9
00:01:33,795 --> 00:01:37,787
Kako dolgo?
- Ne vem, kako dolgo.
10
00:01:37,874 --> 00:01:41,628
Zaradi moš
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,520 --> 00:00:46,751
10.000 páginas.
2
00:00:48,160 --> 00:00:51,232
Mi vida y mis amores.
3
00:00:52,559 --> 00:00:57,555
Casi una mujer por página.
4
00:00:58,079 --> 00:01:00,515
Dios, estoy tan cansado.
5
00:01:02,882 --> 00:01:07,432
Pero hay una historia que no escribÃ.
6
00:01:09,002 --> 00:01:10,912
Francesca.
7
00:01:13,801 --> 00:01:17,588
En realidad, no es a mà a quien
le corresponde contar esa historia.
8
00:01:20,522 --> 00:01:23,671
Asà que no la divulguen.
9
00:01:33,642 --> 00:01:37,635
- ¿Por cuánto tiempo?
- No lo sé.
10
00:01:37,722 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,782
En waarom is dat?
2
00:00:02,913 --> 00:00:05,021
Waar is de thee?
3
00:00:05,168 --> 00:00:09,000
Guardi's werk roept vrouwen op
om de bevrediging te voelen.
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,730
en mannen hun mannelijkheid te laten vallen.
- Echt waar?
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,217
Als jij één van mijn kantoor was,
machtige kameraad,
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,699
had ik heel slecht nieuws voor je.
7
00:00:16,795 --> 00:00:18,502
Hij heeft gedaan met schrijven.
8
00:00:19,591 --> 00:00:22,173
Mijn collega's letten op hem,
dat zeg ik je.
9
00:00:28
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,857 --> 00:00:46,022
10 ???????? ???????...
2
00:00:48,388 --> 00:00:50,870
...? ??? ??? ?? ?????? ???...
3
00:00:52,682 --> 00:00:56,271
????? ??????? ??? ???????
??? ???? ??????.
4
00:00:58,274 --> 00:01:00,488
?, ??? ???, ????? ???????????!
5
00:01:03,194 --> 00:01:06,961
????... ????? ??? ???????
??? ??? ???????...
6
00:01:09,417 --> 00:01:11,397
...??????????...
7
00:01:14,053 --> 00:01:17,199
????? ??? ??????? ???
???????????? ?? ??? ??...
8
00:01:20,534 --> 00:01:24,070
??' ???? ??????? ??? ????.
9
00:01:33,714 --> 00:01:36,058
- ???? ?????;
- ??? ????.
10
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, i, 2, 3, 9, 7, fps, tc, screener, spanish, grup, todo, morci, rip,
original filename: 22507-Casanova_(2005_I)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:09,716 --> 00:00:21,515
<b>TRADUCEREA ?I ADAPTAREA
nass - gabriel_bucur@hotmail.com</b>
2
00:00:22,322 --> 00:00:32,052
Pentru LOREDANA
care nu poate urm?ri filmele f?r? titrare :)
3
00:00:39,165 --> 00:00:42,481
CASANOVA
4
00:00:52,357 --> 00:00:54,521
<i>Zece mii de pagini...</i>
5
00:00:56,886 --> 00:00:59,368
<i>Iubirile vie?ii mele...</i>
6
00:01:01,179 --> 00:01:04,767
<i>Aproape c?te o femeie pentru fiecare pagin?.</i>
7
00:01:06,769 --> 00:01:08,982
<i>O Doamne, c?t de obosit sunt!</i>
8
00:01:11,688 --> 00:01:15,453
<i>Dar...este o poveste pe care nu am scris-o...</i>
9
00:01:17,908 --> 00:01:19,888
<i>Francesca...</i>
10
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:43,520 --> 00:00:46,740
10.000 de pagini.
2
00:00:48,150 --> 00:00:51,220
Via?a ?i iubirile mele.
3
00:00:52,550 --> 00:00:57,540
Asta ar ?nsemna cate
o femeie pe pagin?.
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,500
Doamne, ce obosit sunt.
5
00:01:02,860 --> 00:01:07,410
Dar este o poveste
pe care nu am a?ternut-o inca.
6
00:01:08,980 --> 00:01:10,970
Francesca.
7
00:01:13,770 --> 00:01:17,560
Este o poveste care
nu se cade s? o spun eu.
8
00:01:20,490 --> 00:01:23,640
A?a c? ?ine-o pentru tine.
9
00:01:33,600 --> 00:01:37,590
- C?t timp?
- Nu ?tiu.
10
00:01:37,680 --> 00:01:41,430
- E b?rbat ?i tu e?ti o curv?.
- Eu sunt actri??.
11
00:01:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,558 --> 00:00:46,789
10.000 sider.
2
00:00:48,198 --> 00:00:51,270
Mit liv og mit hjertes kære.
3
00:00:52,598 --> 00:00:57,592
Det er rundt regnet en kvinde per side.
4
00:00:58,118 --> 00:01:00,552
Gud, hvor er jeg dog træt.
5
00:01:02,918 --> 00:01:07,469
Men der er nu én historie,
jeg ikke har nedfældet.
6
00:01:09,038 --> 00:01:10,949
Francesca.
7
00:01:13,838 --> 00:01:17,626
Den historie er faktisk ikke min.
8
00:01:20,558 --> 00:01:23,709
SÃ¥ hold den for dig selv.
9
00:01:33,678 --> 00:01:37,671
- Hvor længe?
- Det ved jeg ikke.
10
00:01:37,758 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,751
10.000 páginas.
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,232
Mi vida y mis amores.
3
00:00:17,559 --> 00:00:22,555
Casi una mujer por página.
4
00:00:23,079 --> 00:00:25,515
Dios, estoy tan cansado.
5
00:00:27,882 --> 00:00:32,432
Pero hay una historia que no escribÃ.
6
00:00:34,002 --> 00:00:35,912
Francesca.
7
00:00:38,801 --> 00:00:42,588
En realidad, no es a mà a quien
le corresponde contar esa historia.
8
00:00:45,522 --> 00:00:48,671
Asà que no la divulguen.
9
00:00:58,642 --> 00:01:02,635
- ¿Por cuánto tiempo?
- No lo sé.
10
00:01:02,722 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
<i>Dix mille pages...</i>
2
00:00:47,360 --> 00:00:50,080
<i>Ma vie et mes amours.</i>
3
00:00:52,600 --> 00:00:56,040
<i>Cela fait presque une femme par page.</i>
4
00:00:57,280 --> 00:00:59,080
<i>Que je suis fatigu? !</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:06,320
<i>Mais il reste une histoire</i>
<i>que je n'ai pas couch?e sur le papier.</i>
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,320
<i>Francesca.</i>
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,560
<i>Une histoire qu'il ne m'appartient pas</i>
<i>de conter. en v?rit?...</i>
8
00:01:19,520 --> 00:01:21,760
<i>Alors. gardez-la pour vous.</
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,716 --> 00:00:21,515
<b>TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
nass - gabriel_bucur@hotmail. com</b>
2
00:00:22,322 --> 00:00:32,052
Pentru LOREDANA
care nu poate urmãri filmele fãrã titrare:)
3
00:00:39,165 --> 00:00:42,481
CASANOVA
4
00:00:52,357 --> 00:00:54,521
<i>Zece mii de pagini...</i>
5
00:00:56,886 --> 00:00:59,368
<i>lubirile vieþii mele...</i>
6
00:01:01,179 --> 00:01:04,767
<i>Aproape câte o femeie pentru fiecare paginã.</i>
7
00:01:06,769 --> 00:01:08,982
<i>O Doamne, cât de obosit sunt!</i>
8
00:01:11,688 --> 00:01:15,453
<i>Dar... este o poveste pe care nu am scris-
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, 2, fps, cd, en, divxforever, done, 1,
original filename: Casanova (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,301 --> 00:00:05,259
I'm innocent!
You've got the wrong man! Let me go!
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,612
Come on. Come on.
3
00:00:13,981 --> 00:00:16,700
I have an urgent message for you
from Bernardo Guardi.
4
00:00:16,781 --> 00:00:18,294
Who are you?
5
00:00:18,381 --> 00:00:22,613
Never mind. The Chief Inquisitor from
Rome is here and he is out for blood.
6
00:00:22,701 --> 00:00:26,057
- Delay publishing the new pamphlet.
- You're a little late.
7
00:00:26,141 --> 00:00:28,291
Oh, my God. Stop selling it.
8
00:00:28,381 --> 00:00:31,179
- Sorry.
- That's what it says
Ondertitels voor Casanova
keywords: fellini, 1976, il, casanova, di, federico, en, cd, 1, 2,
original filename: fellini.1976.il.casanova.di.federico.fellini.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4315}{4451}Real figure, real nature,|sending out rays like the dawn,
{4453}{4523}making us all fall in love.
{4525}{4579}Oh, Venice!
{4605}{4703}- Oh, queen!|- Oh, queen!
{4787}{4874}Your breath is|the sirocco or bora wind
{4876}{4967}that awakens the shivers|of eternal life,
{4969}{5054}golden lady who governs us.
{5060}{5114}Oh, Venice!
{5259}{5352}Holy head, stone and diamond,|mouth that speaks,
{5354}{5407}ear that hears...
{5409}{5495}Raise that ribbon.|If you are afraid, close your eyes.
{6046}{6145}Oh, how you grow,|oh moon, with deep caves.
{6147}{6253}Oh, how you rise,|with blue and blond hair...
{6562}{6619}Rise!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,485 --> 00:00:56,683
10 mil páginas,.
2
00:00:56,723 --> 00:01:00,090
minha vida e meus amores.
3
00:01:00,126 --> 00:01:05,621
Sobre uma mulher para cada página.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,932
Deus, estou cansado...
5
00:01:10,969 --> 00:01:15,169
Mas tem uma história que ainda
não coloquei no papel...
6
00:01:16,743 --> 00:01:21,009
Francesca...
7
00:01:21,047 --> 00:01:26,417
Na realidade não tenho o direito
de contá-la.
8
00:01:26,453 --> 00:01:31,550
Então, guardem segredo!.
9
00:01:42,402 --> 00:01:45,728
Por quanto tempo?
não sei por quanto tempo...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,820 --> 00:00:38,051
10,000 pages.
2
00:00:39,460 --> 00:00:42,532
My life and loves.
3
00:00:43,860 --> 00:00:48,854
That's just about
one woman for every page.
4
00:00:49,380 --> 00:00:51,814
God, I'm tired.
5
00:00:54,180 --> 00:00:58,731
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:00,300 --> 00:01:02,211
Francesca.
7
00:01:05,100 --> 00:01:08,888
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:11,820 --> 00:01:14,971
So keep it to yourself.
9
00:01:24,940 --> 00:01:28,933
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:29,020 --> 00:01:32,774
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,464 --> 00:00:22,464
teracorp.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
chrisosfp
2
00:00:22,465 --> 00:00:25,781
KAZANOBA
3
00:00:35,657 --> 00:00:37,821
10 ÷éëéÃäåò óåëÃäåò...
4
00:00:40,186 --> 00:00:42,668
ç æùà êáé ïé ÃñùôÃò ìïõ...
5
00:00:44,479 --> 00:00:48,067
ÃÃÃáé ðåñÃðïõ ìÃá ãõÃáÃêá ãéá êÃèå óåëÃäá.
6
00:00:50,069 --> 00:00:52,282
Ã, Ãåà ìïõ, Ã¥Ãìáé êïõñáóìÃÃïò!
7
00:00:54,988 --> 00:00:58,753
ÃëëÃ.. Ã¥ÃÃáé ìÃá éóôïñÃá ðïõ äåà áÃÃöåñá...
8
00:01:01,208 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,301 --> 00:00:05,259
Soy inocente. Déjenme ir.
Se equivocaron de hombre.
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,612
Andando.
3
00:00:13,981 --> 00:00:16,700
Tengo un mensaje urgente
de parte de Bernardo Guardi.
4
00:00:16,781 --> 00:00:18,294
¿Quién es usted?
5
00:00:18,381 --> 00:00:22,613
No importa. El principal inquisidor
de Roma está aquà y hará correr sangre.
6
00:00:22,701 --> 00:00:26,057
- No publique el escrito por ahora.
- Ya es demasiado tarde.
7
00:00:26,141 --> 00:00:28,291
Por Dios. QuÃtelo de la venta.
8
00:00:28,381 --> 00:00:31,179
- Lo siento.
- Eso es lo q
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, i, bulgarian, pukka, casanovab, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Casanova2005I-Bulgarian.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,604 --> 00:00:04,530
à çà ùî?
- Ãèòîðèî, êúäå Ã¥ ÷à ÿ?
2
00:00:04,957 --> 00:00:10,991
Ãóìèòå Ãà Ãóà ðäè êà ðà ò æåÃèòå äà ñå ÷óâñòâà ò
Ãåçà äîâîëåÃè è ïîäòèêâà ò ìúæåòå êúì ïîõîò.
3
00:00:11,768 --> 00:00:18,117
Ãêî âèå ñòå åäÃà îò ïîñëåäîâà òåëêèòå Ãà Ãóà ðäè,
èìà ì ìÃîãî ëîøè ÃîâèÃè çà âà ñ - ñ Ãåãî ùå Ã¥ ñâúðøåÃî!
4
00:00:19,325 --> 00:00:22,035
Ãîëåãèòå ìè ãî èçäèðâà ò, äîêà òî ñè ãîâîðèì.
5
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,165 --> 00:00:42,481
CASANOVA
2
00:00:52,357 --> 00:00:54,521
Zece mii de pagini...
3
00:00:56,886 --> 00:00:59,368
Iubirile vieþii mele...
4
00:01:01,179 --> 00:01:04,767
Aproape câte o femeie
pentru fiecare paginã.
5
00:01:06,769 --> 00:01:08,982
O Doamne, cât de obosit sunt!
6
00:01:11,688 --> 00:01:15,453
Dar... este o poveste
pe care nu am scris-o...
7
00:01:17,908 --> 00:01:19,888
Francesca...
8
00:01:22,543 --> 00:01:25,688
E o poveste pe care nu
am trãit-o eu de fapt
9
00:01:29,022 --> 00:01:32,557
aºa cã, nu spuneþi nimãnui.
10
00:01:42,197 --> 00
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, rev, x26, 4, ssa,
original filename: 43397-Casanova_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Tahoma,22,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Tahoma,22,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:45.30,0:00:48.70,NORMAL,00,0000,0000,0000,,10.000 de pagini.
Dialogue: Marked=0,0:00:50.20,0:00:53.30,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Viaþa ºi iubirile mele.
Dialogue: Marked=0,0:00:54.80,0:0
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, 2, cd, done, 1,
original filename: Casanova.2005.DVDRip.XviD.2CD-DoNE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,728 --> 00:00:25,227
CASANOVA
2
00:00:35,391 --> 00:00:42,864
Tienduizend pagina's.
Mijn leven en liefdes.
3
00:00:45,265 --> 00:00:49,240
Dat is ongeveer één vrouw
voor elke bladzijde.
4
00:00:49,441 --> 00:00:52,340
God, ik ben moe.
5
00:00:54,404 --> 00:00:59,142
Maar er is één verhaal wat ik niet
heb opgeschreven.
6
00:01:00,532 --> 00:01:04,026
Francesca.
7
00:01:05,495 --> 00:01:10,208
Dat is een verhaal dat ik eigenlijk
niet zou moeten vertellen.
8
00:01:12,226 --> 00:01:15,825
Dus houdt het voor jezelf.
9
00:01:24,903 --> 00:01:28,614
Voor hoelang?
- Ik w
Ondertitels voor Casanova
keywords: casanova, 2005, slovenian, done, 2, slo, 1,
original filename: Casanova2005-Slovenian.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,240
Nedolžen sem!
Zgrabili ste napaènega èloveka!
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,600
Urno, urno!
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,720
Nujno sporoèilo imam za vas
od Bernarda Guardija.
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,280
Kdo ste?
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,600
Pustiva to.
Vrhovni inkvizitor