Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casablanca 1942 1 Cd Czech Cz Remastered Saphire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Casablanca 1942 1 Cd Czech Cz Remastered Saphire op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,016 --> 00:01:13,886
Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
2
00:01:14,102 --> 00:01:18,894
...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?
vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
3
00:01:19,149 --> 00:01:21,142
...ke svobod? Ameriky.
4
00:01:21,401 --> 00:01:23,975
Lisabon se stal nejv?t??m
p??stavem pro nalod'ov?n?.
5
00:01:24,237 --> 00:01:27,238
Ale ne v?ichni se dostali
do Lisabonu p??mo.
6
00:01:27,908 --> 00:01:31,573
A tak vyrazil proud uprchl?k?.
7
00:01:32,621 --> 00:01:34,697
Z Pa???e do Marseilles.
8
00:01:40,212 --> 00:01:43,248
P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
9
00:01:50,263 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,109 --> 00:01:13,907
?? ??? ???? ???
???????? ?????????? ???????...
2
00:01:14,246 --> 00:01:18,239
...????? ????? ???? ?????????? ??????
????????? ?' ??????, ? ???????????...
3
00:01:18,584 --> 00:01:21,246
???? ??? ????????? ??? ????????.
4
00:01:21,587 --> 00:01:24,249
? ???????? ????? ?? ??????????
?????? ??????????.
5
00:01:24,590 --> 00:01:27,252
???? ??? ????????? ???? ?? ???????
??? ???????? ??????????.
6
00:01:27,593 --> 00:01:31,586
?? ???? ????????????? ??? ???????????,
???????? ?????????? ??? ???? ?????????.
7
00:01:32,264 --> 00:01:34,255
??? ?? ?????? ??? ???????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,150 --> 00:01:14,028
Toen de tweede wereldoorlog
uitbrak...
2
00:01:14,236 --> 00:01:19,033
... richtten velen in Europa
hun ogen hoopvol of wanhopig...
3
00:01:19,283 --> 00:01:21,285
... op het vrije Amerika...
4
00:01:21,535 --> 00:01:24,121
... dat men via Lissabon
kon bereiken.
5
00:01:24,371 --> 00:01:27,374
Niet iedereen kon rechtstreeks
naar Lissabon.
6
00:01:28,041 --> 00:01:31,711
En dus kwam er voor de
vluchtelingen een omweg tot stand.
7
00:01:32,712 --> 00:01:35,131
Van Parijs naar Marseille...
8
00:01:50,605 --> 00:01:55,026
Dan per trein of auto,
of te voe
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1600}frant@2001
{1725}{1793}Odata cu venirea|celui de-al doilea Razboi Mondial...
{1799}{1913}...multi ochi din Europa ocupata|s-au intors cu speranta sau disperare...
{1920}{1967}...spre libertatea din America.
{1974}{2035}Lisabona a devenit|marele punct de imbarcare.
{2042}{2113}Dar nu toti puteau ajunge|direct in Lisabona.
{2130}{2217}Si asa a luat nastere un traseu|al refugiatilor plin de tortura.
{2243}{2292}De la Paris la Marsilia.
{2425}{2497}Peste Mediterana la Oran.
{2666}{2768}Dupa care cu trenul, masina sau pe jos|traversand Africa...
{2775}{2836}...la Casablanca in Marocul Francez.
{2844}{2952}Aici, cei bog
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
Casablanca.REMASTERED.1942.DVDRip.XviD-SAPHiRE.avi
2
00:01:11,147 --> 00:01:14,025
With the coming
of the Second World War...
3
00:01:14,233 --> 00:01:19,030
...many eyes in imprisoned Europe
turned hopefully or desperately...
4
00:01:19,280 --> 00:01:21,282
... toward the freedom of the Americas.
5
00:01:21,532 --> 00:01:24,118
Lisbon became
the great embarkation point.
6
00:01:24,369 --> 00:01:27,372
But not everybody could get
to Lisbon directly.
7
00:01:28,039 --> 00:01:31,709
And so a torturous, roundabout
refugee trail sprang up.
8
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:11:Gdy zbli?a?a si? II wojna ?wiatowa....
00:01:14:oczy zniewolonej Europy|spogl?da?y z nadziej? lub rozpacz?...
00:01:20:ku wolnym Amerykom.
00:01:22:Lizbona by?a portem przerzutowym.
00:01:25:Nie wszyscy|docierali tam bezpo?rednio.
00:01:28:Wyruszali na mordercze,|okr??ne szlaki ucieczki.
00:01:33:Z Pary?a do Marsylii.
00:01:41:Przez Morze ?r?dziemne do Oranu.
00:01:51:Potem poci?giem, autem|lub pieszo wzd?u? wybrze?y Afryki...
00:01:55:do Casablanki we francuskim Maroko.
00:01:58:Tutaj niekt?rzy|dzi?ki pieni?dzom, wp?ywom lub szcz??ciu...
00:02:03:mogli uzyska? wizy|i uciec do Lizbony.
00:02:07:A z Lizbony do Nowego ?wiata.
00:02:09:Ale inni czekali w Casablance.
00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,660 --> 00:00:19,700
???????
2
00:01:11,700 --> 00:01:14,500
...?? ???? ????? ????? ??????
3
00:01:14,380 --> 00:01:19,300
???? ??????? ??????? ?? ??????
...?????? ?? ????
4
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
.???? ???? ????? ???????
5
00:01:21,780 --> 00:01:24,500
.?????? ???? ???? ?????? ?????
6
00:01:24,660 --> 00:01:27,660
?? ?? ???? ??????
,????? ?????? ???????
7
00:01:28,460 --> 00:01:32,100
??? ?? ???? ?????
.?????? ?? ??????
8
00:01:33,100 --> 00:01:35,180
.????? ??????
9
00:01:40,660 --> 00:01:43,620
.??? ??? ?????? ??????
10
00:01:50,700 --> 00:01:54,980
????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,700
A II. világháború kezdetén...
2
00:01:14,000 --> 00:01:18,600
...a rab Európában sok szem függött
reménykedve vagy lemondóan...
3
00:01:19,100 --> 00:01:21,000
...a szabad Amerikán.
4
00:01:21,300 --> 00:01:23,800
Sokan Lisszabonban
szálltak hajóra.
5
00:01:24,100 --> 00:01:27,000
De nem mindenkijutott el
Lisszabonba.
6
00:01:27,800 --> 00:01:31,300
Tekervényes kerülõutat
jártak be a menekülõk.
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Párizsból Marseille-be.
8
00:01:40,100 --> 00:01:43,000
A Földközi-tengeren keresztül
Oránba.
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,030 --> 00:01:13,867
<i>Com a chegada
da 2ª Guerra Mundial...</i>
2
00:01:14,117 --> 00:01:18,913
<i>... muitos olhos, numa Europa aflita,
voltaram-se esperançadamente...</i>
3
00:01:19,163 --> 00:01:21,124
<i>... para a liberdade da América.</i>
4
00:01:21,416 --> 00:01:23,960
<i>Lisboa tornou-se o grande
porto de embarque.</i>
5
00:01:24,252 --> 00:01:27,255
<i>Mas nem todos podiam
lá chegar directamente.</i>
6
00:01:27,922 --> 00:01:31,593
<i>Por isso, criou-se um tortuoso
caminho para refugiados.</i>
7
00:01:32,635 --> 00:01:34,679
<i>De Paris para Marselha.</i>
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,900 --> 00:01:14,700
Con la llegada de
esta guerra...
2
00:01:15,040 --> 00:01:19,030
...muchos en Europa
dirigIan sus esperanzas...
3
00:01:19,380 --> 00:01:22,040
...a la libertad de
las Am?ricas.
4
00:01:22,380 --> 00:01:25,040
PartIan de Lisboa.
5
00:01:25,390 --> 00:01:28,050
No todos venIan directamente.
6
00:01:28,390 --> 00:01:32,380
Dando lugar a una ruta
tortuosa de refugiados...
7
00:01:33,060 --> 00:01:35,050
...de ParIs a Marsella...
8
00:01:41,070 --> 00:01:43,730
...a trav?s del Mediterr?neo
a Oran...
9
00:01:51,080 --> 00:01:55,740
En tren, auto o a p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
Casablanca.REMASTERED.1942.DVDRip.XviD-SAPHiRE.avi
2
00:01:11,147 --> 00:01:14,025
With the coming
of the Second World War...
3
00:01:14,233 --> 00:01:19,030
...many eyes in imprisoned Europe
turned hopefully or desperately...
4
00:01:19,280 --> 00:01:21,282
... toward the freedom of the Americas.
5
00:01:21,532 --> 00:01:24,118
Lisbon became
the great embarkation point.
6
00:01:24,369 --> 00:01:27,372
But not everybody could get
to Lisbon directly.
7
00:01:28,039 --> 00:01:31,709
And so a torturous, roundabout
refugee trail sprang up.
8
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,157 --> 00:01:14,027
Avec la déclaration
de la Seconde Guerre mondiale...
2
00:01:14,243 --> 00:01:19,035
beaucoup dans l'Europe emprisonnée
regardaient avec espoir ou désespoir...
3
00:01:19,290 --> 00:01:21,283
vers l'Amérique et ses libertés !
4
00:01:21,543 --> 00:01:24,116
Lisbonne devint donc
le port d'embarquement principal.
5
00:01:24,379 --> 00:01:27,379
Mais tous ne pouvaient joindre
ce port directement.
6
00:01:28,049 --> 00:01:31,714
Ce fut le début d'une route longue
et détournée pour ces réfugiés.
7
00:01:32,761 --> 00:01:34,837
De Paris à Marseille...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976 fps 700.8 MB|Casablanca.REMASTERED.1942.DVDRip.XviD-SAPHiRE
{1700}{1769}{Y:i}Gdy zbli?a?a si? II wojna ?wiatowa....
{1774}{1889}{Y:i}oczy zniewolonej Europy spogl?da?y|z nadziej? lub rozpacz?...
{1895}{1943}{Y:i}ku wolnym Amerykom.
{1949}{2011}{Y:i}Lizbona by?a portem przerzutowym.
{2017}{2089}{Y:i}Nie wszyscy docierali tam bezpo?rednio.
{2105}{2193}{Y:i}Wyruszali na mordercze,|okr??ne szlaki ucieczki.
{2218}{2268}{Y:i}Z Pary?a do Marsylii.
{2400}{2473}{Y:i}Przez Morze ?r?dziemne do Oranu.
{26
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,150 --> 00:01:14,028
Toen de tweede wereldoorlog
uitbrak...
2
00:01:14,236 --> 00:01:19,033
... richtten velen in Europa
hun ogen hoopvol of wanhopig...
3
00:01:19,283 --> 00:01:21,285
... op het vrije Amerika...
4
00:01:21,535 --> 00:01:24,121
... dat men via Lissabon
kon bereiken.
5
00:01:24,371 --> 00:01:27,374
Niet iedereen kon rechtstreeks
naar Lissabon.
6
00:01:28,041 --> 00:01:31,711
En dus kwam er voor de
vluchtelingen een omweg tot stand.
7
00:01:32,712 --> 00:01:35,131
Van Parijs naar Marseille...
8
00:01:50,605 --> 00:01:55,026
Dan per trein of auto,
of te voe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1705}{1821}När andra världskriget bröt ut, | var det många européer -
{1825}{1947}- som satte sitt hopp till friheten | i Amerika.
{1951}{2104}Lissabon blev startpunkten, men alla | kunde inte ta sig raka vägen dit.
{2108}{2201}Därför uppstod en invecklad flyktväg.
{2219}{2276}Paris - Marseille...
{2402}{2473}Ãver Medelhavet till Oran...
{2641}{2817}Sen med tåg, bil eller till fots | till Casablanca i franska Marocko.
{2821}{2940}Här kunde de som hade tur | genom pengar eller inflytande -
{2944}{3080}- få utresevisum och fara till | Lissabon och sedan till Amerika.
{3084}{3177}Men alla andra väntar i Casablanca..
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976 fps 700.8 MB|Casablanca.REMASTERED.1942.DVDRip.XviD-SAPHiRE
{1700}{1769}{Y:i}Gdy zbli?a?a si? II wojna ?wiatowa....
{1774}{1889}{Y:i}oczy zniewolonej Europy spogl?da?y|z nadziej? lub rozpacz?...
{1895}{1943}{Y:i}ku wolnym Amerykom.
{1949}{2011}{Y:i}Lizbona by?a portem przerzutowym.
{2017}{2089}{Y:i}Nie wszyscy docierali tam bezpo?rednio.
{2105}{2193}{Y:i}Wyruszali na mordercze,|okr??ne szlaki ucieczki.
{2218}{2268}{Y:i}Z Pary?a do Marsylii.
{2400}{2473}{Y:i}Przez Morze ?r?dziemne do Oranu.
{2641}{2744}{Y:i}Potem poci?giem, autem lub|pieszo wzd?u? wybrze?y Afryki...
{2750}{2812}{Y:i}do Casablanki we fra
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1705}{1821}När andra världskriget bröt ut, | var det många européer -
{1825}{1947}- som satte sitt hopp till friheten | i Amerika.
{1951}{2104}Lissabon blev startpunkten, men alla | kunde inte ta sig raka vägen dit.
{2108}{2201}Därför uppstod en invecklad flyktväg.
{2219}{2276}Paris - Marseille...
{2402}{2473}Ãver Medelhavet till Oran...
{2641}{2817}Sen med tåg, bil eller till fots | till Casablanca i franska Marocko.
{2821}{2940}Här kunde de som hade tur | genom pengar eller inflytande -
{2944}{3080}- få utresevisum och fara till | Lissabon och sedan till Amerika.
{3084}{3177}Men alla andra väntar i Casablanca..
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0: 0:29,400 --> 0: 0:33,336
???????????
2
0: 1:24,455 --> 0: 1:27,390
???????????????????
3
0: 1:27,458 --> 0: 1:29,392
???????????
4
0: 1:29,460 --> 0: 1:34,397
??????????????????
5
0: 1:34,465 --> 0: 1:37,400
???????????????
6
0: 1:37,468 --> 0: 1:41,404
??????ÿ?????????????
7
0: 1:41,472 --> 0: 1:45,408
??????????????????
8
0: 1:45,476 --> 0: 1:49,412
?????????
9
0: 1:53,484 --> 0: 1:58,421
???????????????...
10
0: 2: 3,494 --> 0: 2: 6,429
?û???????????????
11
0: 2: 6,497 --> 0: 2: 8,431
???????????
12
0: 2: 8,499 --> 0: 2:10,433
???????
Ondertitels voor Casablanca 1942 1 Cd Czech Cz Remastered Saphire
keywords: casablanca, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1942, 97, 6, remastered, saphire,
original filename: Casablanca - Fin - 23 And 25 FPS - 1942.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,413 --> 00:01:16,240
Toisen maailmansodan syttyminen
kahlitussa Euroopassa...
2
00:01:16,417 --> 00:01:19,287
...käänsi monien katseet,
toivon tai epätoivon täyteisinä...
3
00:01:19,461 --> 00:01:21,501
...kohti Amerikkaa ja vapautta.
4
00:01:21,672 --> 00:01:24,375
Lissabonista tuli tärkeä lähtökeskus.
5
00:01:24,549 --> 00:01:28,048
Mutta kaikki eivät
päässeet sinne suoraan...
6
00:01:28,219 --> 00:01:32,215
...ja niin syntyi
vaivalloinen pakoreitti:
7
00:01:32,847 --> 00:01:35,255
Pariisista Marseilles 'hin.
8
00:01:40,478 --> 00:01:43,598
Välimeren yli Ora
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,921 --> 00:00:05,966
?????? ??????? ??????? ????????????:
2
00:00:10,220 --> 00:00:14,224
?????? ??????, ?????? ???????,
??? ??????
3
00:00:16,351 --> 00:00:17,602
? ??????:
??????????
4
00:00:20,564 --> 00:00:22,774
? ?????? ????? ?????????:
???? ?????, ?????? ?????
5
00:00:22,816 --> 00:00:24,734
????? ?????????,
????? ??? ? ??????
6
00:00:33,118 --> 00:00:35,245
???????? ???????? ????,
?????? ??? ???????? ? ??????? ????
7
00:00:35,286 --> 00:00:38,206
?? ?????:
?????? ??????? ? ????? ??????
8
00:00:40,375 --> 00:00:44,546
????????:
????? ??????
9
00:00:56,057 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,267 --> 00:01:14,065
Con la llegada de la segunda guerra mundial...
2
00:01:14,404 --> 00:01:18,397
... muchos en Europa
dirigÃan sus esperanzas...
3
00:01:18,742 --> 00:01:21,403
... a la libertad de
las Américas.
4
00:01:21,745 --> 00:01:24,406
PartÃan de Lisboa.
5
00:01:24,747 --> 00:01:27,409
No todos venÃan directamente.
6
00:01:27,750 --> 00:01:31,744
Dando lugar a una ruta
tortuosa de refugiados...
7
00:01:32,422 --> 00:01:34,412
... de ParÃs a Marsella...
8
00:01:40,430 --> 00:01:43,091
... a través del Mediterráneo
a Oran...
9
00:01:50,439 --> 00:01:55,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,066 --> 00:01:11,819
Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
2
00:01:12,026 --> 00:01:16,622
...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?
vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
3
00:01:16,866 --> 00:01:18,777
...ke svobod? Ameriky.
4
00:01:19,026 --> 00:01:21,494
Lisabon se stal nejv?t??m
p??stavem pro nalo?ov?n?.
5
00:01:21,746 --> 00:01:24,624
Ale ne v?ichni se dostali
do Lisabonu p??mo.
6
00:01:25,266 --> 00:01:28,781
A tak vyrazil proud uprchl?k?.
7
00:01:29,786 --> 00:01:31,777
Z Pa???e do Marseilles.
8
00:01:37,066 --> 00:01:39,978
P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
9
00:01:46,706 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,920 --> 00:01:11,673
Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
2
00:01:11,880 --> 00:01:16,476
...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?
vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
3
00:01:16,720 --> 00:01:18,631
...ke svobod? Ameriky.
4
00:01:18,880 --> 00:01:21,348
Lisabon se stal nejv?t??m
p??stavem pro nalo?ov?n?.
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,478
Ale ne v?ichni se dostali
do Lisabonu p??mo.
6
00:01:25,120 --> 00:01:28,635
A tak vyrazil proud uprchl?k?.
7
00:01:29,640 --> 00:01:31,631
Z Pa???e do Marseilles.
8
00:01:36,920 --> 00:01:39,832
P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
9
00:01:46,560 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1412}{1481}Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
{1486}{1601}...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?|vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
{1607}{1655}...ke svobod? Ameriky.
{1661}{1723}Lisabon se stal nejv?t??m|p??stavem pro nalo?ov?n?.
{1729}{1801}Ale ne v?ichni se dostali|do Lisabonu p??mo.
{1817}{1905}A tak vyrazil proud uprchl?k?.
{1930}{1980}Z Pa???e do Marseilles.
{2112}{2185}P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
{2353}{2456}Potom vlakem, autem|nebo p??ky po pob?e?? Afriky ...
{2462}{2524}...do Casablanky,|ve francouzsk?m Maroku.
{2531}{2640}Zde mohou ti ??astn?, s pomoc? pen?z,|zn?most? nebo ?t?st?...
{2654}{2731}...z?skat povolen? vycestovat|a pak r
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,066 --> 00:01:11,819
Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
2
00:01:12,026 --> 00:01:16,622
...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?
vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
3
00:01:16,866 --> 00:01:18,777
...ke svobod? Ameriky.
4
00:01:19,026 --> 00:01:21,494
Lisabon se stal nejv?t??m
p??stavem pro nalo?ov?n?.
5
00:01:21,746 --> 00:01:24,624
Ale ne v?ichni se dostali
do Lisabonu p??mo.
6
00:01:25,266 --> 00:01:28,781
A tak vyrazil proud uprchl?k?.
7
00:01:29,786 --> 00:01:31,777
Z Pa???e do Marseilles.
8
00:01:37,066 --> 00:01:39,978
P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
9
00:01:46,706 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,208 --> 00:00:16,082
-Titulky upravil pro DivX 400*300/23,97-
Trauma Zero (trauma_zero@centrum.cz)
2
00:01:12,206 --> 00:01:15,081
Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
3
00:01:15,290 --> 00:01:20,081
...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?
vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
4
00:01:20,331 --> 00:01:22,331
...ke svobod? Ameriky.
5
00:01:22,581 --> 00:01:25,165
Lisabon se stal nejv?t??m
p??stavem pro nalod'ov?n?.
6
00:01:25,415 --> 00:01:28,415
Ale ne v?ichni se dostali
do Lisabonu p??mo.
7
00:01:29,081 --> 00:01:32,750
A tak vyrazil proud uprchl?k?.
8
00:01:33,790 --> 00:01:35,875
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1706}www.titulky.com
{1726}{1795}Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
{1800}{1915}...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?|vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
{1921}{1969}...ke svobod? Ameriky.
{1975}{2037}Lisabon se stal nejv?t??m|p??stavem pro nalo?ov?n?.
{2043}{2115}Ale ne v?ichni se dostali|do Lisabonu p??mo.
{2131}{2219}A tak vyrazil proud uprchl?k?.
{2244}{2294}Z Pa???e do Marseilles.
{2426}{2499}P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
{2667}{2770}Potom vlakem, autem|nebo p??ky po pob?e?? Afriky ...
{2776}{2838}...do Casablanky,|ve francouzsk?m Maroku.
{2845}{2954}Zde mohou ti ??astn?, s pomoc? pen?z,|zn?most? nebo ?t?st?...
{2968}{3045}...z?ska
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,920 --> 00:01:11,673
Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
2
00:01:11,880 --> 00:01:16,476
...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?
vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
3
00:01:16,720 --> 00:01:18,631
...ke svobod? Ameriky.
4
00:01:18,880 --> 00:01:21,348
Lisabon se stal nejv?t??m
p??stavem pro nalo?ov?n?.
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,478
Ale ne v?ichni se dostali
do Lisabonu p??mo.
6
00:01:25,120 --> 00:01:28,635
A tak vyrazil proud uprchl?k?.
7
00:01:29,640 --> 00:01:31,631
Z Pa???e do Marseilles.
8
00:01:36,920 --> 00:01:39,832
P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
9
00:01:46,560 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,066 --> 00:01:11,819
Po vypuknut? druh? sv?tov? v?lky...
2
00:01:12,026 --> 00:01:16,622
...mnoho o?? v uv?zn?n? Evrop?
vzhl??elo v zoufalstv? a nad?ji...
3
00:01:16,866 --> 00:01:18,777
...ke svobod? Ameriky.
4
00:01:19,026 --> 00:01:21,494
Lisabon se stal nejv?t??m
p??stavem pro nalod'ov?n?.
5
00:01:21,746 --> 00:01:24,624
Ale ne v?ichni se dostali
do Lisabonu p??mo.
6
00:01:25,266 --> 00:01:28,781
A tak vyrazil proud uprchl?k?.
7
00:01:29,786 --> 00:01:31,777
Z Pa???e do Marseilles.
8
00:01:37,066 --> 00:01:39,978
P?es St?edozemn? mo?e do Oranu.
9
00:01:46,706 --> 00
Ondertitels voor Casablanca 1942 1 Cd Czech Cz Remastered Saphire
keywords: casablanca, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1942, 97, 6, saphire,
original filename: Casablanca - Eng - 23 And 25 FPS - 1942.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,020 --> 00:01:13,818
With the coming
of the Second World War...
2
00:01:14,157 --> 00:01:18,150
...many eyes in imprisoned Europe
turned hopefully, or desperately...
3
00:01:18,495 --> 00:01:21,157
...toward the freedom of the Americas.
4
00:01:21,397 --> 00:01:24,025
Lisbon became
the great embarkation point.
5
00:01:24,234 --> 00:01:27,397
But not everybody could get
to Lisbon directly.
6
00:01:27,837 --> 00:01:31,500
And so a torturous, roundabout
refugee trail sprang up.
7
00:01:32,542 --> 00:01:34,169
Paris to Marseilles...
8
00:01:40,183 --> 00:01:42,845
...across t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,309 --> 00:01:10,992
With the coming
of the second World War...
2
00:01:11,318 --> 00:01:15,147
...many eyes in imprisoned Europe
turned hopefully, or desperately...
3
00:01:15,478 --> 00:01:18,031
...toward the freedom of the Americas.
4
00:01:18,357 --> 00:01:20,911
Lisbon became the great embarkation
point.
5
00:01:21,238 --> 00:01:23,790
But not everybody could get to Lisbon
directly.
6
00:01:24,117 --> 00:01:27,947
And so a torturous, roundabout
refugee trail sprang up.
7
00:01:28,598 --> 00:01:30,507
Paris to Marseilles...
8
00:01:36,277 --> 00:01:38,830
...across t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,939 --> 00:00:45,002'
Extáze
2
00:00:53,820 --> 00:00:57,517'
VÃtejte
3
00:09:57,463 --> 00:09:58,395
Telegram
4
00:09:58,464 --> 00:10:01,058
BerlÃn:' Srdeènì blahopøejeme.'
5
00:10:01,133 --> 00:10:03,067
rodina Schmidtova.
6
00:10:46,579 --> 00:10:52,449
Pláèeš, když láska
zlomila ti srdce...
7
00:11:06,565 --> 00:11:10,626
kvìtiny kvetou a uvadajÃ
8
00:11:10,703 --> 00:11:14,639
a pak znovu vzkvétajÃ
9
00:11:14,707 --> 00:11:18,871
když sladká pÃseò ptactva
10
00:11:18,944 --> 00:11:22,471
znà na polÃch
a po lesÃch.
11
00:11:22,548 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,530 --> 00:01:11,213
Con la llegada de la segunda guerra mundial...
2
00:01:11,538 --> 00:01:15,368
...muchos en Europa
dirigÃan sus esperanzas...
3
00:01:15,699 --> 00:01:18,251
...a la libertad de
las Américas.
4
00:01:18,579 --> 00:01:21,131
PartÃan de Lisboa.
5
00:01:21,458 --> 00:01:24,011
No todos venÃan directamente.
6
00:01:24,338 --> 00:01:28,168
Dando lugar a una ruta
tortuosa de refugiados...
7
00:01:28,818 --> 00:01:30,727
...de ParÃs a Marsella...
8
00:01:36,498 --> 00:01:39,050
...a través del Mediterráneo
a Oran...
9
00:01:46,097 --> 00:01:50,570
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{102}[Radio Announcer]|It looks good.
{104}{182}On the northwest toll,|eastbound traffic is moving|nicely this morning...
{184}{238}from Beecham Road|down to River Road.
{240}{314}Westbound, there's now a 20-car|backup at the Devon Avenue toll.
{316}{398}And on the northbound l-290|extension at Thorndale Avenue,
{400}{446}we had a spinout there.
{448}{498}And that car was blocking|the right-hand lane...
{500}{582}and also blocking the lane|that's coming off of the, uh,
{584}{650}eastbound Thorndale Avenue|entrance ramp...
{652}{734}leading to the northbound,|uh, l-290 extension.
{736}{796}- This was causing a backup|to Irving Park. We h
Ondertitels voor Casablanca 1942 1 Cd Czech Cz Remastered Saphire
keywords: casablanca, 1942, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24853-Casablanca_(1942)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,240 --> 00:00:16,240
by Tasse
2
00:01:11,241 --> 00:01:14,077
Odatã cu venirea celui
de-al doilea Rãzboi Mondial,
3
00:01:14,328 --> 00:01:19,124
mulþi ochi din Europa ocupatã
priveau cu speranþa, sau cu disperare...
4
00:01:19,374 --> 00:01:21,335
spre libertatea Americii.
5
00:01:21,627 --> 00:01:24,171
Lisabona a devenit
un loc major de îmbarcare.
6
00:01:24,463 --> 00:01:27,466
Dar nu toatã lumea putea ajunge
direct în Lisabona.
7
00:01:28,133 --> 00:01:31,803
Aºa s-a format
un ºir nesfârºit de refugiaþi.
8
00:01:32,846 --> 00:01:34,890
Din Paris spre Mar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,800 --> 00:01:11,600
Odatã cu venirea celui
de-al doilea Rãzboi Mondial,
2
00:01:11,640 --> 00:01:16,520
mulþi ochi din Europa ocupatã
priveau cu speranþã sau cu disperare,
3
00:01:16,560 --> 00:01:18,800
spre libertatea Americii.
4
00:01:18,840 --> 00:01:21,440
Lisabona a devenit
un loc major de îmbarcare.
5
00:01:21,480 --> 00:01:24,960
Dar nu toatã lumea putea ajunge
direct în Lisabona.
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,400
Aºa s-a format
un ºir nesfârºit de refugiaþi.
7
00:01:29,440 --> 00:01:32,720
Din Paris spre Marsilia.
8
00:01:36,920 --> 00:01:39,680
De-a
Ondertitels voor Casablanca 1942 1 Cd Czech Cz Remastered Saphire
keywords: ultimate, avengers, ii, 2006, 1, cd, czech, cz, 2, stv, saphire,
original filename: Ultimate Avengers II - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7674926df5f0714d96f7917d70e9714c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,350 --> 00:01:00,602
M? vd??nost pro v?echny.
2
00:01:00,644 --> 00:01:05,023
Spoustu let uplynulo od doby,
co V?? princ chodil po domorod? zemi.
3
00:01:05,065 --> 00:01:10,320
Tak te? p?iv?tejme doma
T'Challa, syna Wakandy.
4
00:01:15,242 --> 00:01:17,744
- Nen?vid? m?.
- Dej jim ?as.
5
00:01:19,496 --> 00:01:21,832
Vet?elci! Vet?elci!
6
00:01:30,716 --> 00:01:33,302
Ot?e, ty se s t?mto
nemus?? vypo??dat.
7
00:01:33,302 --> 00:01:36,305
??d?m V?s abyste poslouchali
prince, Va?e v?sosti.
8
00:01:36,305 --> 00:01:38,724
Mus?te se l??it z
p?edch?zej?c?ch ?tok?.
9
00:
Ondertitels voor Casablanca 1942 1 Cd Czech Cz Remastered Saphire
keywords: banlieue, 1, 3, 2004, cd, czech, cs, th, district, saphire,