Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casa Da Colina is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Casa Da Colina op relevantie:
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: emulinha, info, de, volta, casa, da, colina, return, to, house, on, haunted, hill, legendas, portugues, br, bestdivx, 2007, unrated,
original filename: [eMulinha.info].De.Volta.a.Casa.da.Colina.(Return.To.House.on.Haunted.Hill).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(BeStDivX).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, esta ? a Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
quantas mensagens tenho que
mandar para me ligar?
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Maldi??o, preciso falar
contigo. Por favor, lig...
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethana nossas
a??es est? acima dos 6%.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Porque voc? quer saber?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Porque durmo cinco horas di?rias e o
unico homem da minha vida ? o Sr. Caf?, ok?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Ag?ente.
Obrigado.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
Se os anunciantes n?o gostam dos
novos resulta
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, da, noite, eterna,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1899d7f4d8d5e4136f58c4f98c6ca1cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:16.62,00:00:20.86
Embora a hist?ria deste filme[br]seja fict?cia...
00:00:20.94,00:00:25.18
os eventos apresentados e relacionados[br]com fen?menos ps?quicos...
00:00:25.26,00:00:29.50
entram somente no campo[br]do poss?vel...
00:00:29.58,00:00:32.46
se bem que poderiam ser verdade.
00:00:32.54,00:00:36.34
Tom Corbett - Clarividente Consultor[br]Ps?quico para a Realeza Europ?ia
00:00:57.30,00:00:58.70
Dr. Barrett?
00:01:14.54,00:01:16.10
Bom Dia.
00:01:16.14,00:01:20.02
Minha gente me
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{444}Embora a história deste filme|seja fictÃcia...
{446}{552}os eventos apresentados e relacionados|com fenomenos psÃquicos...
{554}{660}entram somente no campo|do possÃvel...
{662}{734}se bem que poderiam ser verdade.
{736}{831}Tom Corbett - Clarividente Consultor|PsÃquico para a Realeza Europeia
{1355}{1390}Dr. Barrett?
{1786}{1825}Bom Dia.
{1826}{1923}Minha gente me disse que és um|dos melhores em seu campo.
{1925}{1999}Seus honorários serão 100 mil libras.
{2001}{2065}Seu objetivo:|estabelecer os fatos.
{2066}{2137}- Com respeito a quê ?|- A sobrevivência depois da morte.
{2139}{2220}- O que você quer ?|- Informar-me s
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: the, house, on, telegraph, hill, 1951, cd, spanish, es, la, casa, de, colina, dual,
original filename: The House on Telegraph Hill - 1951 - 1CD - Spanish - es - 16802fd045cff18f8af4398833eae000.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,973 --> 00:00:23,885
LA CASA DE LA COLINA
2
00:01:15,373 --> 00:01:20,003
Esto es San Francisco
tal y como se ve desde Telegraph Hlll.
3
00:01:20,613 --> 00:01:23,173
Y esta es la casa de Telegraph Hlll...
4
00:01:23,333 --> 00:01:27,167
...donde una vez pens?
que encontrar?a paz y felicidad.
5
00:01:28,093 --> 00:01:29,367
Este es el aspecto que tiene hoy en d?a.
6
00:01:29,573 --> 00:01:30,847
SE VENDE
ADDISON & JACOBS
7
00:01:31,013 --> 00:01:34,403
Pero mi historia comienza hace
once a?os y a 11250 kll?metros...
8
00:01:34,573 --> 00:01:38,202
...en otra casa cerca de
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Pára imediatamente,
diz-me onde é que está?
2
00:02:18,300 --> 00:02:22,500
Tu e a tua Irmandade têm em vossa posse
algo que por direito não vos pertence.
3
00:02:23,200 --> 00:02:27,000
Eu não sei do que estás a falar.
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,800
à um segredo pelo qual vais morrer?
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
- Por favor.
- Como queiras.
6
00:02:33,500 --> 00:02:34,700
Espera.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Meu Deus, perdoa-me.
8
00:02:42,900 --> 00:02:50,000
- Ã a Sacristia da Igreja do Santo Suplicio.
- A linha rosa, debaixo da Ros
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: bruce, lee, the, big, boss, tang, shan, da, xiong, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21431-Bruce_Lee_-_The_Big_Boss_-_Tang_shan_da_xiong_(1971)-23_97_FPS.txt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Si, aqui será su nueva casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Hsu vive alli.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muchas personas viven aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
Llegaremos allá en 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Recuerda, eres un extraño aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Ten cuidado,
y no te metas en peleas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
No se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Debes tener sed.
11
00:02:31,920 --> 00:02:33,876
Vam
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 9, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, mama, va, escuela, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(109-Dual)(1974).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,240
Usted no es maestra.
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,137
Lo fui en el este.
3
00:00:04,527 --> 00:00:05,880
Pero hace mucho tiempo.
4
00:00:06,247 --> 00:00:07,247
¿Qué has dicho?
5
00:00:07,727 --> 00:00:09,877
Yo... he dicho que es Abel el tonto.
6
00:00:10,047 --> 00:00:11,924
Laura, me avergüenzo de ti.
7
00:00:12,087 --> 00:00:13,759
¿Qué clase de maestra soy yo?
8
00:00:14,567 --> 00:00:17,923
No es culpa suya que yo sea tonto.
Abel, el tonto.
9
00:00:18,087 --> 00:00:19,163
Tú no eres tonto.
10
00:00:19,887 --> 00:00:21,479
Ni usted una
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: cracking, the, da, vinci, code, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Cracking the Da Vinci Code (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{731}{867}I really wish i had the luxury|of absolute, unquestioning faith.
{881}{952}I do not and i am still searching.
{972}{1056}I wrote this novel as part of my|own spiritual quest.
{1062}{1151}I never imagined a novel|could become so controversial.
{1186}{1226}I'm aware there are those|out there,
{1235}{1310}more aware now that i've read|the press in new hampshire
{1343}{1423}who disagree with me,|who say awful things about me,
{1425}{1458}who make little pictures.
{1514}{1565}And i know that a lot of these|people have published
{1566}{1649}long lists of my shortcomings,|my errors, my inadequacies.
{1694}{1757}Sadly, i thi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{904}I really wish i had the luxury | of absolute, unquestioning faith.
{918}{992}I do not and i am still searching.
{1013}{1100}I wrote this novel as part of my | own spiritual quest.
{1107}{1200}I never imagined a novel | could become so controversial.
{1237}{1278}I'm aware there are those | out there,
{1287}{1366}more aware now that i've read | the press in new hampshire
{1400}{1483}who disagree with me, | who say awful things about me,
{1485}{1519}who make little pictures.
{1579}{1631}And i know that a lot of these | people have published
{1633}{1719}long lists of my shortcomings, | my errors, my inadequacies.
{1765}{1831}Sadly, i
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: casa, de, los, babys, napisy, ns, 2003, limited, alliance,
original filename: Casa_de_los_babys_(NAPiSY-50729).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{3395}{3437}Looks like they had a quiet night.
{3476}{3508}My army of souls.
{3534}{3587}Ready to travel to distant lands.
{3647}{3677}Was she crying?
{3693}{3780}No. She was awake.|They just need to be cuddled.
{3855}{3885}You spoil them.
{3903}{3937}Of course I do.
{4443}{4486}A spider bit me.
{4496}{4520}Shut up.
{4533}{4617}- Wanna wash windshields today?|- Thieves! Little bastards!
{4624}{4648}Beat it!
{4675}{4730}One-eye! One-eye!|Go fuck yourself!
{4760}{4810}Little thugs.
{5156}{5223}- It's our turn to sing today.|- Great.
{5329}{5398}I remember it. But that was|the year I had to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,182 --> 00:03:13,016
You couldn't hide, Johnny!
Nobody hides from us!
2
00:03:18,024 --> 00:03:19,013
Shit!
3
00:03:19,192 --> 00:03:21,752
Get me ice. I broke my goddamn hand.
4
00:03:21,928 --> 00:03:23,259
Sure, boss.
5
00:03:40,914 --> 00:03:42,245
Fuck you!
6
00:03:42,415 --> 00:03:43,575
Just do me!
7
00:03:43,850 --> 00:03:45,750
Sure, Johnny. But first...
8
00:03:45,919 --> 00:03:48,012
...Mr. Canelli wants a little souvenir.
9
00:03:51,524 --> 00:03:52,513
Open up!
10
00:03:52,692 --> 00:03:53,852
Open up!
11
00:03:54,027 --> 00:03:57,019
We'll send th
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: accepted, 2006, danish, da, eng, axxo,
original filename: Accepted - 2006 - - Danish - da - 21a0ae64d1d037c2a500de74fe237bc5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,900 --> 00:00:46,400
Hav pengene klar.
Tiden er knap.
2
00:00:46,700 --> 00:00:48,800
- Sig " appelsin" .
- Appelsin.
3
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
- Sig " bajer" .
- Bajer.
4
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
Sig " appelsin" .
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,700
- Tag lige den bluse af.
- Hvorfor?
6
00:00:57,900 --> 00:00:59,400
Napper du den, Hands?
7
00:00:59,700 --> 00:01:04,000
Du f?r et falsk lD-kort
med en high school T-shirt p?.
8
00:01:04,400 --> 00:01:06,500
- Og?
- Jeg ordner det bagefter.
9
00:01:06,800 --> 00:01:10,100
Bare spil missekat.
10
00:01:10,300
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: de, los, babys, limited, alliance, casa,
original filename: 501982004Casa.De.Los.Babys.LiMiTED.DVDRiP.XViD-ALLiANCE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,608 --> 00:02:23,337
Parece que tiveram uma noite calma.
2
00:02:24,978 --> 00:02:26,309
Meu exército de almas.
3
00:02:27,380 --> 00:02:29,610
Pronto para a viajar para terras
distantes.
4
00:02:32,118 --> 00:02:33,346
Ela chorava?
5
00:02:34,020 --> 00:02:37,649
Não. Estava acordada.
Apenas precisam de ser acarinhadas.
6
00:02:40,793 --> 00:02:42,021
Você mima-as demais.
7
00:02:42,795 --> 00:02:44,194
Claro que sim.
8
00:03:05,318 --> 00:03:07,115
Uma aranha mordeu-me.
9
00:03:07,520 --> 00:03:08,509
Cale-se.
10
00:03:09,055 --> 00:03:12,547
- Quer lavar pár
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: da, vinci, code, the, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34583-Da_Vinci_Code,_The_(2006)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,624 --> 00:02:09,976
Stai !
Spune-mi unde este.
2
00:02:15,344 --> 00:02:19,256
Tu ºi confraþii tãi
aveþi ceva ce nu vã aparþine.
3
00:02:19,823 --> 00:02:23,611
Habar n-am despre ce vorbeºti.
4
00:02:23,983 --> 00:02:26,543
Meritã sã mori pentru acest secret ?
5
00:02:27,663 --> 00:02:29,858
- Te rog...
- Cum doreºti.
6
00:02:30,262 --> 00:02:31,582
Aºteaptã !
7
00:02:35,543 --> 00:02:37,612
Doamne, iartã-mã !
8
00:02:39,062 --> 00:02:40,939
Ãn sacristie...
9
00:02:41,262 --> 00:02:44,458
... în Biserica Saint-Sulpice
se aflã Linia Roºie.
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:16,600
<i>Ã.P.S.U. TEAM
MEÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
2
00:01:16,600 --> 00:01:27,600
<i>JOHNMADNIKOS-PATRIARXIS
SUPRADIN-AKIS401-ÃÃÃÃÃ</i>
3
00:02:10,900 --> 00:02:15,900
ÃôáìÃôá áìÃóùò.
Ãåò ìïõ ðïý Ã¥ÃÃáé...
4
00:02:19,400 --> 00:02:24,400
Ãóý êáé ïé áäåñöïà óïõ Ã÷åôå óôçÃ
êáôï÷à óáò êÃôé ðïõ äåà åÃÃáé äéêü óáò.
5
00:02:24,400 --> 00:02:28,100
Ãåà Ã÷ù éäÃá ãéá
ôé ðñÃãìá ìéëÃò.
6
00:02:28,100 --> 00:02:31,800
ÃÃóáé Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,221 --> 00:00:04,909
Londres, Inglaterra
2
00:00:20,725 --> 00:00:21,184
Residencia De Korte
3
00:02:10,209 --> 00:02:10,948
Alli
4
00:02:12,340 --> 00:02:12,968
Espera
5
00:02:14,254 --> 00:02:16,326
Mira eso
6
00:02:16,327 --> 00:02:18,678
Optica Da Vinci
7
00:02:25,854 --> 00:02:28,097
DeberÃamos llevarlo
8
00:02:31,494 --> 00:02:34,389
Tucker podriamos
9
00:02:36,979 --> 00:02:38,452
¿Que estas buscando?
10
00:02:39,531 --> 00:02:41,448
Algo en italiano
11
00:02:50,398 --> 00:02:52,187
Es el momento
12
00:02:52,188 --> 00:02:53,245
Mira aqui
13
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1868}A L I G I N P A R L A M E N T
{1812}{1937}Traducerea: Florin Cherbis
{2221}{2263}Super Ali
{2268}{2332}Nu prea va vad plimbandu-va.|Nu e adevarat.
{2336}{2362}Gura, curvo!
{2459}{2503}E momentul sa va invat|pe amandoua o lectie.
{2530}{2570}Eu n-as face asta in locul tau.
{2617}{2694}Mai bine te-ai da inapoi,|ca sa nu-ti bag un glont in fund.
{2712}{2806}Asta-i cartierul meu,|iar fetele astea imi apartin.
{2811}{2932}"Apartin?" Asta-i un cuvant foarte|discriminatoriu referitor la tarfele astea.
{3077}{3138}Buna ziua, ma numesc Ali.
{3157}{3282}Locuiesc in State.
{3687}{3741}M-ai facut sa-mi folosesc|ultima batista.
{375
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Super Ali,
2
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
Houd je kop !
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Het is tijd dat ik jullie
beiden een lesje leer.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
5
00:01:45,080 --> 00:01:48,160
Je kunt beter je kop houden,
anders heb je een probleem.
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
Dit is mijn buurt en deze
meisjes behoren aan mij toe.
7
00:01:52,840 --> 00:01:57,680
Behoren ? Dat is hele sexy praat
over deze wijven.
8
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
Bonjour,
Je m'appele Ali. J'habbite in Staines.
9
00:02
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: hairspray, 1988, 1, cd, danish, da, dk,
original filename: Hairspray - 1988 - 1CD - Danish - da - a133abe12df9a339a70d2777a9a4f4f9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,825 --> 00:00:54,539
Baltimore den 3 maj 1962
2
00:01:30,359 --> 00:01:33,699
H?RSPRAY
3
00:01:37,498 --> 00:01:41,005
V?gnede op i dag, f?ler mig som...
4
00:01:41,172 --> 00:01:44,136
... jeg altid g?r
5
00:01:44,178 --> 00:01:50,065
Tr?ngende p? noget jeg ikke
spise b?r, n?r jeg rytmen h?r
6
00:01:50,107 --> 00:01:56,785
Byen kalder med lokkende lyd
Det er som et himmel sendt bud...
7
00:01:56,827 --> 00:02:03,507
... som kalder mig ud til smil og
de gader jeg holder forelsket
8
00:02:03,549 --> 00:02:10,020
God morgen Baltimore
Var dag er en d?r som ?ben st?r
9
00:
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: night, falls, on, manhattan, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, sombras, da, lei, ripada, do, dvd,
original filename: Night Falls on Manhattan - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14d3211b55c686c1138190afb85f2762.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,663 --> 00:00:36,226
SOMBRAS DA LEI
2
00:02:03,189 --> 00:02:04,713
Meu nome ? McGovern.
3
00:02:05,725 --> 00:02:10,096
Para voc?s, Sr. McGovern.
Sou assistente do assistente...
4
00:02:10,096 --> 00:02:14,300
administrativo do promotor
p?bIico de Nova York.
5
00:02:14,300 --> 00:02:17,704
Est?o em treinamento
para promotor assistente.
6
00:02:17,704 --> 00:02:21,207
Meu t?tuIo de assistente ?
maior que o de voc?s.
7
00:02:21,207 --> 00:02:23,176
Portanto, cuidado,
sen?o, rua.
8
00:02:23,176 --> 00:02:26,813
Est?o aqui porque n?o tiveram
proposta meIhor na facuIdade...
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: casa, con, la, scala, nel, buio, 1983, 1, cd, french, fr, divx, kid,
original filename: Casa con la scala nel buio, La - 1983 - 1CD - French - fr - 5385cad3eb487ba8e6509d3a61fbf96f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,880
On y est presque.
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,702
- Non !
- Allez, poule mouill?e !
3
00:00:12,872 --> 00:00:14,383
Je veux pas !
4
00:00:14,549 --> 00:00:17,378
- Tu es venu, non ?
- Laisse-moi partir !
5
00:00:23,536 --> 00:00:25,047
Il fait tout noir !
6
00:00:27,450 --> 00:00:29,040
Voil? la bougie.
7
00:00:29,687 --> 00:00:30,562
Tiens-la.
8
00:00:36,037 --> 00:00:36,832
Pr?t ?
9
00:00:37,835 --> 00:00:38,868
Par ici.
10
00:00:54,610 --> 00:00:56,995
- C'est la porte ?
- La ferme, tu verras.
11
00:00:57,166 --> 00:00:58,313
Tu verras
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:01:08,600
RIPADO POR BADGUY
2
00:01:04,800 --> 00:01:08,100
A CASA DO MEDO
3
00:01:37,000 --> 00:01:39,100
Gina, jantar!
4
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
Simon, vou te matar!
5
00:02:01,900 --> 00:02:05,000
Gina, venhajá para casa!
6
00:02:12,300 --> 00:02:13,400
Gina?
7
00:02:35,000 --> 00:02:36,700
Querida, está a�
8
00:02:48,400 --> 00:02:51,100
O mercado estava lotado.
9
00:02:51,000 --> 00:02:53,500
Por que não são mais rápidos?
10
00:02:53,400 --> 00:02:56,400
-Brad, Gina sumiu.
-Deve estar por aÃ.
11
00:02:56,300 --> 00:02:59,400
Não,
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: master, of, the, flying, guillotine, du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26988-Master_Of_The_Flying_Guillotine_-_Du_bi_quan_wang_da_po_xue_di_zi_1975-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,282 --> 00:00:40,342
In the year 1730, during the reign of
the Emperor Yung Cheng,
2
00:00:41,252 --> 00:00:44,551
One of the early emperors of the
Manchu Ching Dynasty
3
00:00:45,457 --> 00:00:48,324
many kung fu experts were recruited
by the Emperor
4
00:00:49,561 --> 00:00:52,894
to suppress and kill the supporters
of the former Ming Dynasty.
5
00:00:53,998 --> 00:00:56,796
These experts were trained to use
that fearsome weapon
6
00:00:57,769 --> 00:00:59,361
The Flying Guillotine.
7
00:01:00,672 --> 00:01:02,503
Many fell to this new weapon.
8
00:01:03,742 --> 00:01:06
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Lad os ga direkte til
TV 10s Kelly Breen. Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det er en stor dag i Niagara Falls,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
hvor præsidentens kortege
passerer om et øjeblik.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Som man kan se,
er der næsten ingen mennesker.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Det er overraskende, for der har
ikke været en præsident her siden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley kom forbi og blev
skudt.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Præsidenten skal tale pa den nyligt
lukkede Hacker Defence fab
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, danish, da, flaite, dk,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Danish - da - 59c8d489a30939ae78675c9cb4988dcf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Har vi f?et
forst?rket startrampen?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nej, vi havde ikke tid.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Sj?l som en ?rn.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
?h, nej.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Er du okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Hvad s?, sm? ryttere?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Jeg hopper i offentlige pool imorgen.
15 kr. Fort?l dine venner det.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Du kan tro nej!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
Det er bare en pr?ve.
11
00:02:34,220 -
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: cube, zero, 2004, 1, cd, danish, da, acidworld,
original filename: Cube Zero - 2004 - 1CD - Danish - da - 0dc43da01bc3ad374f3146ead82e4b8c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:02,774
TEKSTER AF: KENTO
2
00:02:13,366 --> 00:02:15,038
Jeg hader det her sted.
3
00:03:21,009 --> 00:03:22,328
Vand?
4
00:03:25,810 --> 00:03:26,925
VAND...
5
00:03:27,170 --> 00:03:28,444
...VAND.
6
00:03:30,370 --> 00:03:31,689
VAND!
7
00:04:25,813 --> 00:04:27,690
Det der er jo sygt!
8
00:04:29,533 --> 00:04:32,093
FORS?GSPERSON DESTRUERET
9
00:04:33,613 --> 00:04:37,083
- Ser du det her?
- Nej, tak. Jeg ser ikke p? l?ngere.
10
00:04:52,694 --> 00:04:55,811
Vi har set meget,
men det her er bare...
11
00:04:56,934 --> 00:04:58,447
Herregud...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,640 --> 00:02:14,033
Het is een kalme nacht.
- Mijn leger van zielen...
2
00:02:14,240 --> 00:02:16,834
Klaar om naar verre landen
te reizen.
3
00:02:18,680 --> 00:02:22,514
Was ze aan het huilen?
- Nee, ze was wakker.
4
00:02:22,720 --> 00:02:27,669
Ze had enkel een knuffel nodig.
- Je verwent ze.
5
00:02:29,000 --> 00:02:30,035
Natuurlijk.
6
00:02:50,640 --> 00:02:53,757
Ik ben gebeten door een spin.
- Zwijg.
7
00:02:54,320 --> 00:02:59,075
Willen jullie autoruiten wassen?
- Dieven, rotzakjes. Weg.
8
00:02:59,760 --> 00:03:01,955
Eenoog, Eenoog, krijg de klere.
9
0
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: esta, casa, es, una, ruina, mp, 3, dual, by, morrissey2, 1, divxclasico, com, spa,
original filename: 21643.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,680 --> 00:00:20,912
RÃO DE JANEIRO
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,035
SÃ.
3
00:00:35,080 --> 00:00:37,071
SÃ.
4
00:00:59,520 --> 00:01:01,476
Me has hecho muy feliz, querida.
5
00:01:01,560 --> 00:01:02,993
Yo también estoy feliz.
6
00:01:03,080 --> 00:01:05,594
Ojalá tu hijo hubiese venido
a nuestra boda.
7
00:01:05,680 --> 00:01:07,159
Mi hijo tiene problemas.
8
00:01:07,240 --> 00:01:09,959
¿Cómo puede tener problemas
con un padre como tú?
9
00:01:10,040 --> 00:01:12,952
Tiene problemas
porque tiene un padre como yo.
10
00:01:15,960 --> 00:01:18,554
"Quer
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: 2, 7, da, vinci, code, decoded, 2004, stv, mdp,
original filename: 27_Da.Vinci.Code.Decoded.2004.STV.DVDrip.XViD-MDP.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,726 --> 00:00:20,020
O Código Da Vinci
Descodificado
Tradução e legendagem:
CSimon
2
00:00:21,268 --> 00:00:23,163
O que Leonardo Da Vinci
nos queria dizer
3
00:00:23,374 --> 00:00:26,474
era algo muito básico sobre
a Igreja Católica Romana.
4
00:00:27,735 --> 00:00:30,037
E codificou essa mensagem
nos seus quadros.
5
00:00:32,306 --> 00:00:36,708
à mais provável que
um homem nasça de uma virgem,
6
00:00:36,919 --> 00:00:38,801
caminhe sobre as águas
e ressuscite...
7
00:00:39,642 --> 00:00:43,792
Ou é mais provável que
tenha nascido como os outros home
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,777 --> 00:01:06,271
THE OTHER SIDE OF THE STREET
2
00:02:43,912 --> 00:02:45,379
Betina...
3
00:03:00,061 --> 00:03:06,057
Let's go get some sun.
Come on, Betina.
4
00:03:47,208 --> 00:03:51,346
Hi Grandma.
Hi Betina.
5
00:03:51,346 --> 00:03:53,315
- Hello!
- It's me.
6
00:03:53,315 --> 00:03:57,308
- Me who?
- Bruno and Grandma.
7
00:04:00,221 --> 00:04:03,058
- Did it open?
- Yeah, it's open.
8
00:04:03,058 --> 00:04:05,720
Take the candy.
9
00:04:06,761 --> 00:04:08,786
Don't let your dad see.
10
00:04:15,603 --> 00:04:18,731
If you step on the cracks
the
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Bookman Old Style,20,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.03,0:00:41.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,CORTESIA DE SILVER MOVIENsubtitulado por Jsalfredito...
Dialogue: Marked=0,0:00:41.24,0:00:45.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vamos, vamos, vamos,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:18,200
Ali G in The House
2
00:01:20,200 --> 00:01:27,400
úøâåà : à éúï ãñ÷ì
3
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
à ðé ìà øåà ä à úëï òåáãåú äøáä,ðëåï?
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
úñúîå
5
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
ëãà é ùùúëï úìîãå ì÷ç
6
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
ìà äééúé òåùä æà ú áî÷åîê
7
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
ëãà é ùúúçôó à çøú à ãçåó ìê à ú äëåáò ìúçú
8
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
æå äùëåðä ùìé åäáðåú äà ìå ùééëåú
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,119 --> 00:02:11,947
Opreste-te.
Spune-mi unde este.
2
00:02:17,888 --> 00:02:21,355
Tu ºi fraþii tãi detineti ceva
ce nu e de drept al vostru.
3
00:02:23,209 --> 00:02:26,046
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
4
00:02:27,011 --> 00:02:29,117
E un secret pentru
care merita sã mori ?
5
00:02:30,790 --> 00:02:32,281
- Te rog.
- Cum vrei.
6
00:02:33,571 --> 00:02:34,745
Aºteaptã !
7
00:02:36,962 --> 00:02:40,649
Ãþi voi spune tot ce vrei sã ºtii.
8
00:02:42,368 --> 00:02:43,982
E în sacristie.
9
00:02:52,805 --> 00:02:54,058
Mulþumesc.
10
00:03:27,118 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,981 --> 00:02:12,765
ÃæÃà ÃáÃä¡ ÃÃÃÃäà ÃÃä åæ ¿
2
00:02:18,311 --> 00:02:22,384
Ãäà ÃÃÃà Ãäå áÃà ãä ÃÃÃã Ãä ÃÃÃÃÃæÃ
Ããà áÃà áÃã
3
00:02:23,582 --> 00:02:29,378
Ãäà áà ÃÃÃà ãà ÃáÃà ÃÃÃÃà Ãäå -
åá åäÃà Ãà Ãäà ãÃÃÃà ááãæà ãä ÃÃáå ¿ -
4
00:02:30,711 --> 00:02:32,481
ÃÃÃæà -
Ããà ÃÃÃà -
5
00:02:36,851 --> 00:02:37,815
ÃäÃÃÃ
6
00:02:38,430 --> 00:02:40,119
áà ÃÃÃà ÃáãæÃ
7
00:02:42,394 --> 00:02:43,714
åäÃà ÃÃÃÃÃ
8
00:02:52,311 --> 00:02:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{452}Bjergbestig en Mallory d?de p?|Mount Everest, Han blev spurgt, -
{564}{659}- hvorfor han ville bestig et,|Han svarede.. "Fordi det er der. "
{660}{726}Rummet er der ogs? .|Og det vil . stig
{744}{834}M? nen og planeterne er der.|Og de rummer h? b, viden og fred.
{852}{921}Derfor beder vi nu|om Guds velsignelse, -
{960}{1059}- f?r vi drager ud p? det st?rste og|farligste eventyr nogensinde. Tak.
{1740}{1823}Hermed erkl?rerjeg denne planet|for en terransk koloni.
{1872}{1964}Den fjerde pulsar i ? r skaber debat|om pilg ims-udforskerne ...
{2748}{2831}Vi er omme p? bagsiden.|Den er tre-fire kilometer lang.
{2880}{2915}Forts?t,
{2916}
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: a, day, at, the, races, 1937, 1, cd, danish, da, int, dualaudio, schweik, dan,
original filename: A Day at the Races - 1937 - 1CD - Danish - da - ff9d55c44886c5fa99633b85b5f8ce38.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:23,759
EN DAG P? GALOPBANEN
2
00:01:40,560 --> 00:01:44,792
Denne vej til sanatoriet.
Gratis bus . . .
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,873
Denne vej til Standish-sanatoriet.
Standi sani . . . Standi sani . . .
4
00:01:49,040 --> 00:01:53,909
Denne vej.
Gratis bus. Standish-sanatoriet.
5
00:01:56,560 --> 00:01:59,950
Gratis bus.
Kun f? pladser tilbage.
6
00:02:01,640 --> 00:02:04,234
- Sanatoriet?
- Galopbanen.
7
00:02:04,400 --> 00:02:07,710
- De er alt for syg.
- Jeg skal til galopbanen!
8
00:02:07,880 --> 00:02:11,759
Vil De have et tip til l?b nummer fem?
Ondertitels voor Casa Da Colina
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, danish, da, 4, x26, 72, p,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Danish - da - 85a321c8a89199845b0a71b86f8dea99.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,492
DEKRYPTERER
2
00:00:42,500 --> 00:00:44,373
N??
3
00:00:44,460 --> 00:00:47,828
- Jeg sender koden.
- Jeg ser det. Takk.
4
00:00:48,505 --> 00:00:49,536
SENDT
5
00:00:54,052 --