Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cars is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cars op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,996 --> 00:00:34,827
[Inhaling and exhaling deeply]
2
00:00:34,898 --> 00:00:38,026
[Male] OK... Here we go. Focus.
3
00:00:38,101 --> 00:00:41,468
Speed. I am speed.
4
00:00:41,538 --> 00:00:43,096
[Cars whizzing past]
5
00:00:43,173 --> 00:00:45,903
One winner, 42 losers.
6
00:00:45,975 --> 00:00:48,535
I eat losers for breakfast.
7
00:00:48,611 --> 00:00:50,579
[Car accelerating]
8
00:00:50,647 --> 00:00:52,080
Breakfast.
9
00:00:52,148 --> 00:00:54,241
Wait, maybe I
should have had breakfast.
10
00:00:54,317 --> 00:00:58,014
A little breck-y could be good for me
Ondertitels voor Cars
keywords: gamle, mand, i, nye, biler, 2002, 1, old, man, in, new, cars, maend,
original filename: sub_Gamle-mand-i-nye-biler-2002_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{400}{500}Traducerea ºi adaptarea: sabian|sabian@xnet.ro
{3272}{3297}Harald!
{3334}{3381}- Ce mai faci, Harald?|- Bine.
{3464}{3534}- Ai nevoie de o maºinã?|- Nu, mã ia cineva.
{3585}{3657}De ce sunteþi mereu|atatia în maºinile voastre?
{3687}{3739}Este responsabilitate fata de mediu
{3760}{3797}Ãmi vreau banii, Harald.
{3869}{3906}Pot sã cobor mai întâi?
{3977}{4011}Vreau banii ãia, bine?
{4107}{4144}Ãmi trebuie o sãptãmânã.
{4308}{4386}Dacã vrei o sãptãmânã,|du-te pânã la 31/2, bine?
{4437}{4470}Ãþi vrei dobânda, nu?
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,571 --> 00:00:24,454
Bine, îi dãm drumul
2
00:00:24,493 --> 00:00:28,336
Vitezã.
Minte ºi vitezã.
3
00:00:29,297 --> 00:00:31,180
Un singur câºtigãtor
ºi 42 de învinºi.
4
00:00:31,219 --> 00:00:35,986
Mãnânc învinºii la micul dejun.
5
00:00:36,024 --> 00:00:37,907
Micul dejun?
6
00:00:37,946 --> 00:00:40,790
Poate nu ar trebui
sã avem micul dejun.
7
00:00:40,828 --> 00:00:42,712
Nu, nu, nu.
Rãmâi concentrat.
8
00:00:42,750 --> 00:00:44,634
Vitezã.
9
00:00:44,672 --> 00:00:47,516
Mai radid decât cel mai rapid...
10
00:00:47,555 --> 00:00:49,438
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cars
keywords: old, men, in, new, cars, 2002, ned, dvd,
original filename: Old.Men.in.New.Cars.2002.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,920 --> 00:01:56,876
Verdomme.
2
00:02:03,840 --> 00:02:05,910
Harald.
3
00:02:06,080 --> 00:02:10,232
Hoe gaat het? Alles kits?
- Prima.
4
00:02:12,320 --> 00:02:16,108
Wil je een lift?
- Nee, ik word zo opgehaald.
5
00:02:16,280 --> 00:02:20,193
Ik pas er toch niet bij.
Waarom zit jouw auto altijd zo vol?
6
00:02:20,360 --> 00:02:22,999
Dat is goed voor het milieu.
7
00:02:23,160 --> 00:02:25,993
Luister eens, ik wil m'n geld.
8
00:02:27,720 --> 00:02:30,757
Mag ik eerst even de gevangenis uit?
9
00:02:32,000 --> 00:02:34,833
Ik wil gewoon m'n geld.
10
00:02:37,3
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, 1, cd, english, en, tlf, hd, x26, 4, eng,
original filename: Cars - 2006 - 1CD - English - en - 2765a9a3a111b9c945a7db5a5062cd3c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,996 --> 00:00:34,827
[Inhaling and exhaling deeply]
2
00:00:34,898 --> 00:00:38,026
[Male] OK... Here we go. Focus.
3
00:00:38,101 --> 00:00:41,468
Speed. I am speed.
4
00:00:41,538 --> 00:00:43,096
[Cars whizzing past]
5
00:00:43,173 --> 00:00:45,903
One winner, 42 losers.
6
00:00:45,975 --> 00:00:48,535
I eat losers for breakfast.
7
00:00:48,611 --> 00:00:50,579
[Car accelerating]
8
00:00:50,647 --> 00:00:52,080
Breakfast.
9
00:00:52,148 --> 00:00:54,241
Wait, maybe I
should have had breakfast.
10
00:00:54,317 --> 00:00:58,014
A little breck-y could be good for me
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:38,232
C'est parti. Concentration.
2
00:00:38,400 --> 00:00:41,551
Rapide. Je suis rapide.
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,840
Un vainqueur, 42 perdants.
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,309
J'en fais qu'une bouchée
au petit-déj.
5
00:00:50,440 --> 00:00:51,634
Le petit-déj !
6
00:00:51,800 --> 00:00:53,791
J'aurais dû manger.
7
00:00:53,960 --> 00:00:57,430
J'ai faim.
Non, concentration. Rapide.
8
00:00:59,160 --> 00:01:01,196
Plus rapide que rapide !
9
00:01:01,360 --> 00:01:02,839
Je suis Flash McQueen !
10
00:01:03,960 --> 00:01:06,110
Flash ! T'es prÃ
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Cars - 2006 - 1CD - Finnish - fi - dc25ffb30b0427a6f947a4be1c1429ba.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{890}{932}Nyt menn??n.
{934}{1041}Keskity. Nopeus.|Min? olen nopeus.
{1096}{1150}Yksi voittaja.|42 h?vi?j??.
{1151}{1214}Sy?n h?vi?ji? aamiaiseksi.
{1275}{1347}Aamiainen. Ehk? minun|pit?isi saada aamiaista.
{1350}{1417}Aamiainen voisi tehd? hyv?? minulle.|Ei, ei. Pysy keskittyneen?.
{1418}{1467}Nopeus.
{1493}{1583}Olen nopeampi kuin nopea, vikkel?mpi|kuin vikkel?. Olen Salama.
{1603}{1651}Hei Salama, oletko valmis?
{1704}{1786}Kyll? vain, Salama on valmis.
{2991}{3094}CARS - AUTOT
{3098}{3178}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{3182}{3262}Tekstityksen p?iv?ys: 02.10.2006|Versionumero: 1.0
{3266}{3346}Suomennos: Ma
Ondertitels voor Cars
keywords: the, simpsons, 2x0, 4, en, two, cars, in, every, garage, and, three, eyes, on, fish,
original filename: the_simpsons_2x04_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,293 --> 00:00:07,409
Two Cars in Every Garage,
Three Eyes On Every Fish
2
00:01:40,013 --> 00:01:43,369
-So, kids, caught anything?
-Not yet, sir.
3
00:01:43,773 --> 00:01:47,209
-What do you use for bait?
-My brother's using worms...
4
00:01:47,373 --> 00:01:51,685
...but I feel tranquility outweighs
catching fish and use nothing.
5
00:01:51,853 --> 00:01:56,927
-I see. What's your name?
-Bart Simpson. Who the hell are you?
6
00:01:57,133 --> 00:02:00,921
I'm Dave Shutton. I'm a reporter
who's on the road a lot.
7
00:02:01,093 --> 00:02:03,971
In my day, we didn't talk
that
Ondertitels voor Cars
keywords: gamle, m, nd, i, nye, biler, old, men, in, new, cars, 2002, deity, german, deutsch, final,
original filename: Gamle_m__nd_i_nye_biler.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,877 --> 00:02:13,187
Harald!
2
00:02:13,360 --> 00:02:18,388
- Was geht ab Harald? Wie gehts Dir?
- Gut.
3
00:02:18,560 --> 00:02:23,235
- Soll ich dich mitnehmen?
- Nein, mich holt schon jemand.
4
00:02:23,400 --> 00:02:27,312
Warum seid ihr immer so
viele in einem Auto?
5
00:02:27,479 --> 00:02:30,233
Das ist UmweltbewuÃtsein.
6
00:02:30,400 --> 00:02:34,598
Ich will mein Geld, Harald.
7
00:02:34,758 --> 00:02:38,912
Ich bin grad erst rausgekommen!
8
00:02:39,080 --> 00:02:41,830
Ich will das Geld, okay?
9
00:02:44,280 --> 00:02:47,078
Ich brauch eine Woche Zeit.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,831 --> 00:00:39,583
Okej, kreæemo.
2
00:00:39,624 --> 00:00:40,750
Fokusiraj se.
3
00:00:40,792 --> 00:00:44,086
Brzina. Ja sam brzina.
4
00:00:46,338 --> 00:00:48,590
Jedan pobednik.
42 gubitnika.
5
00:00:48,632 --> 00:00:51,301
Jedem gubitnike za doruèak.
6
00:00:53,845 --> 00:00:56,847
Doruèak. Možda bi trebalo da doruèkujem.
7
00:00:56,889 --> 00:00:58,515
Malo maziva bi bilo super.
8
00:00:58,557 --> 00:00:59,725
Ne, ne. Ostani fokusiran.
9
00:00:59,766 --> 00:01:00,767
Brzina.
10
00:01:02,769 --> 00:01:04,604
Brži sam od brzine,
brži od najbržih.
Ondertitels voor Cars
keywords: riding, in, cars, with, boys,
original filename: a98b5a80daa8cee55668a974f6974eca.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,849 --> 00:00:34,168
OS RAPAZES DA MINHA VIDA
2
00:00:34,449 --> 00:00:36,167
BASEADO NUMA
HISTÃRIA VERÃDICA
3
00:00:36,329 --> 00:00:41,926
No cimo de um penhasco ventoso lá está
ele, á espera. O homem dos teus sonhos.
4
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
O homem que te amará acima de tudo,
o resto da tua vida.
5
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
Correm um para o outro.
Os vossos corpos, os vossos lábios...
6
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...cada vez mais próximos.
Até que, finalmente...
7
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...se beijam.
8
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Vá.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,850 --> 00:00:43,870
Velocidad, soy velocidad
2
00:00:45,760 --> 00:00:48,390
Un ganador
42 perdedores
3
00:00:48,620 --> 00:00:50,870
Me como a los perdedores
en el desayuno
4
00:00:53,290 --> 00:00:56,380
Desayuno?
Quiero mi desayuno
5
00:00:56,910 --> 00:00:58,540
Eso me caeria bien
6
00:00:58,570 --> 00:01:00,170
No, no, no, mantente concentrado
velocidad
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,040
Mas y mas rápido, mas que rápido
8
00:01:04,690 --> 00:01:05,850
Soy Lightning
9
00:01:07,180 --> 00:01:08,820
Hey Lightning
estás listo?
10
00:03:22,310 --> 00:03:25,160
Ondertitels voor Cars
keywords: old, men, in, new, cars, 2002, ned, deity,
original filename: Old.Men.in.New.Cars.2002.Ned.DVDRip.XviD-DEiTY.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Oude Mannen In Nieuwe Auto's
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,870
Verdomme.
3
00:02:10,840 --> 00:02:12,910
Harald.
4
00:02:13,080 --> 00:02:17,230
Hoe gaat het? Alles kits?
- Prima.
5
00:02:19,320 --> 00:02:23,100
Wil je een lift?
- Nee, ik word zo opgehaald.
6
00:02:23,280 --> 00:02:27,190
Ik pas er toch niet bij.
Waarom zit jouw auto altijd zo vol?
7
00:02:27,360 --> 00:02:29,990
Dat is goed voor het milieu.
8
00:02:30,160 --> 00:02:32,990
Luister eens, ik wil m'n geld.
9
00:02:34,720 --> 00:02:37,750
Mag ik eerst even de gevangenis uit?
10
00:
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, eng, 2, 5, fps, 2006,
original filename: Cars - Eng - 25fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,648 --> 00:00:59,644
PIXAR
2
00:01:02,118 --> 00:01:05,409
ONE MAN BAND
3
00:04:57,542 --> 00:04:58,444
ONE MAN BAND
4
00:04:59,817 --> 00:05:02,917
executive producers
JOHN LASSETER $ BRAD BIRD
5
00:05:38,464 --> 00:05:45,702
PIXAR
6
00:05:45,737 --> 00:05:49,580
celebrating
20 YEARS
7
00:05:54,915 --> 00:05:56,657
Okay, here we go.
8
00:05:56,692 --> 00:05:57,846
Focus.
9
00:05:57,881 --> 00:06:01,166
Speed. I am speed.
10
00:06:03,431 --> 00:06:05,690
One winner.
Fourty-two losers.
11
00:06:05,725 --> 00:06:08,369
I eat losers for breakfast.
12
00:06:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,097 --> 00:00:40,179
Ok. Aqui vamos nós.
2
00:00:40,259 --> 00:00:42,500
Concentre-se. Velocidade.
3
00:00:42,535 --> 00:00:44,782
Eu sou a velocidade.
4
00:00:46,783 --> 00:00:52,187
Um ganhador, 42 perdedores. Eu
como perdedores no café da manha.
5
00:00:54,508 --> 00:01:00,113
Café da manha. Talvez uma folga fizesse
bem. Não, não perca a concentração.
6
00:01:00,148 --> 00:01:00,913
Velocidade.
7
00:01:02,994 --> 00:01:06,918
Sou mais rápido que a rapidez, mais
veloz que a velocidade. Sou Relâmpago.
8
00:01:08,118 --> 00:01:09,919
Ei, Relâmpago,
você está pr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,596 --> 00:00:38,554
Goed. Daar gaat 'ie.
Concentratie.
2
00:00:38,676 --> 00:00:41,907
Snelheid. Ik ben snelheid.
3
00:00:43,556 --> 00:00:48,710
E?n winnaar, 42 verliezers.
Verliezers, die lust ik rauw.
4
00:00:50,716 --> 00:00:53,947
Ik had wat moeten eten.
5
00:00:54,076 --> 00:00:57,751
Wat eten is goed. Nee,
concentreer je. Snelheid.
6
00:00:59,436 --> 00:01:03,987
Ik ben sneller dan snel. Ik ben
razendsnel. Bliksemsnel.
7
00:01:04,116 --> 00:01:06,926
H?, Bliksem. Ben je klaar?
8
00:01:07,962 --> 00:01:08,951
BLIKSEM
9
00:01:09,042 --> 00:01:12,858
Nou en of. B
Ondertitels voor Cars
keywords: african, american, idol:, the, search, for, next, b, 2003, 1, cd, czech, cz, cars,
original filename: African-American Idol: The Search for the Next B... - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7815d353e88febd4b89ccb8a451d70d1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
P?elo?ili: budis(ICQ:113594348)
Killer22
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
-= Na verzi cars.proper.tc.xvid.KrakEN =-
-= MORPAK =-
3
00:00:10,336 --> 00:00:13,278
PIXAR
4
00:00:15,311 --> 00:00:18,997
slav?
20 LET
5
00:00:22,513 --> 00:00:24,184
OK, jdem na to.
6
00:00:24,217 --> 00:00:25,324
Soust?e? se.
7
00:00:25,358 --> 00:00:28,508
Rychlost. J? jsem rychl?.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,847
Jeden v?t?z.
42 pora?en?ch.
9
00:00:32,880 --> 00:00:35,416
J?m pora?en? k sn?dani.
10
00:00:37,870 --> 00:00:40,755
Sn?dan?? Mo?n? jsem si m?l d?t sn?da
Ondertitels voor Cars
keywords: riding, in, cars, with, boys, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Riding_in_Cars_with_Boys.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,529 --> 00:00:41,284
There on a windswept bluff, he stands
waiting. The man of your dreams.
2
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
The man who"II love you more
than anything the rest of your life.
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
You run to each other.
Your bodies, your lips...
4
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...they"re coming closer and closer
together. Until, finally...
5
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...you kiss.
6
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Okay, go.
7
00:01:03,129 --> 00:01:05,324
Janet, like this.
8
00:01:09,169 --> 00:01:10,807
I feel weird, Bev.
9
00:01:11,209 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,146 --> 00:00:03,625
Velocidad, soy velocidad
2
00:00:05,813 --> 00:00:08,844
Un ganador
42 perdedores
3
00:00:09,107 --> 00:00:11,705
Me como a los perdedores
en el desayuno
4
00:00:14,499 --> 00:00:18,060
Desayuno?
Quiero mi desayuno
5
00:00:18,677 --> 00:00:20,556
Eso me caeria bien
6
00:00:20,596 --> 00:00:22,436
No, no, no, mantente concentrado
velocidad
7
00:00:24,965 --> 00:00:26,902
Mas y mas rápido, mas que rápido
8
00:00:27,654 --> 00:00:28,992
Soy Lightning
9
00:00:30,529 --> 00:00:32,426
Hey Lightning
estás listo?
10
00:03:06,462 --> 00:03:09,750
Ondertitels voor Cars
keywords: the, sopranos, 4x1, en, calling, all, cars,
original filename: the_sopranos_4x11_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,973 --> 00:01:48,634
<i>And now, the news.</i>
2
00:01:58,852 --> 00:02:00,786
You wanna take it for a test drive?
3
00:02:52,739 --> 00:02:56,300
Last week we talked
about you feeling like the sad clown.
4
00:03:08,021 --> 00:03:09,545
What's going on now?
5
00:03:13,393 --> 00:03:15,486
Well, I had a dream the other night...
6
00:03:20,133 --> 00:03:23,591
I was riding in a Cadillac,
like my father used to have.
7
00:03:23,937 --> 00:03:27,338
Carmela was driving,
and I was in the back passenger seat.
8
00:03:29,509 --> 00:03:31,500
Sitting next to me was Gloria.
9
00
Ondertitels voor Cars
keywords: the, simpsons, s02e0, 1, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, pt, traducoes, s02e01,
original filename: The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage Three Eyes On Every Fish.[PT]-Traducoes.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
DOIS CARROS EM CADA GARAGEM
TRES OLHOS EM CADA PEIXE
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,200
Legendas por
[PT]-Traduções
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
Então miúdos, já apanharam alguma coisa?
Ainda não senhor.
4
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
O que usam como isco?
O meu irmão está a usar minhocas...
5
00:01:47,200 --> 00:01:51,600
...mas eu sinto-me mais que tranquila
a apanhar peixes sem usar isco.
6
00:01:51,800 --> 00:01:56,800
Estou a ver...Qual é o teu nome?
Bart Simpson, e tu quem raio és?
7
00:01:57,000 --> 00:02:00,800
Eu sou o Dave Shutton,
s
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, darkopal, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Cars (2006) - Darkopal - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,114
<i>Tamam, iþte baþlýyoruz.
Odaklan.</i>
2
00:00:40,114 --> 00:00:43,419
<i>Hýz. Ben hýzým.</i>
3
00:00:45,680 --> 00:00:47,898
<i>Bir kazanan, kýrk iki kaybeden.</i>
4
00:00:47,985 --> 00:00:50,594
<i>Ben kaybedenleri
kahvaltý niyetine yerim.</i>
5
00:00:53,204 --> 00:00:56,204
<i>Kahvaltý.
Belki de kahvaltý etmeliyim.</i>
6
00:00:56,204 --> 00:00:59,988
<i>Ufak bir kahvaltý hiç fena olmazdý.
Hayýr, hayýr. Odaklan. Hýz.</i>
7
00:01:02,119 --> 00:01:03,902
<i>Hýzlýdan daha hýzlý,
çabuktan daha çabukum.</i>
8
00:01:03,989 --> 00:01:
Ondertitels voor Cars
keywords: 20, 4, 7f0, 1, two, cars, in, every, garage,
original filename: Id029720.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 7F01|Two Cars in Every Garage|and Three Eyes on Every Fish
00:00:04:Dwa samochody w ka?dym gara?u|i trzy oczy na ka?d? ryb?
00:00:14:NIE B?D? KSEROWA? SWOJEGO TY?KA.
00:01:43:- I jak dzieciaki, z?apali?cie co??|- Jeszcze nie, prosz? pana.
00:01:47:- Czego u?ywacie na przyn?t??|- M?j brat u?ywa robak?w...
00:01:49:...a ja uwa?am, ?e cisza przewy?sza|?apanie ryb i nie u?ywam niczego.
00:01:54:- Rozumiem. Jak masz na imi??|- Bart Simpson. Kim, do diab?a, jeste??
00:02:00:Jestem Dave Shutton. Jestem reporterem|bed?cym cz?sto w terenie.
00:02:04:W moich czasach nie m?wili?my|w ten spos?b do starszych ludzi.
00:02:07:Ale to s? moje czasy|i tak robimy, prosz? pana.
00:02:
Ondertitels voor Cars
keywords: riding, in, cars, with, boys,
original filename: riding_in_cars_with_boys.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,169 --> 00:00:36,079
Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:36,249 --> 00:00:42,279
Daar, op de winderige klif, wacht hij,
de man van je dromen.
3
00:00:42,449 --> 00:00:47,000
De man die jou de rest van je leven
boven alles zal beminnen.
4
00:00:47,169 --> 00:00:48,727
Je rent op hem af.
5
00:00:48,889 --> 00:00:54,168
Jullie lijven en jullie lippen
komen steeds dichter bij elkaar.
6
00:00:54,329 --> 00:00:57,924
Tot jullie elkaar eindelijk kussen.
7
00:01:01,089 --> 00:01:03,080
Nu jij.
8
00:01:03,249 --> 00:01:05,399
Zo, Janet.
9
00:01:09,169 --> 00:01:12,002
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,244 --> 00:00:35,494
.
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,249
Ok. Aqui vamos nós.Concentre-se.
3
00:00:40,249 --> 00:00:43,710
Velocidade. Eu sou a velocidade.
4
00:00:43,710 --> 00:00:43,960
.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
Um vencedor, 42 perdedores.
6
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Eu como os perdedores no café da manhã.
7
00:00:50,759 --> 00:00:51,009
.
8
00:00:54,388 --> 00:00:56,473
Espere, talvez eu
deveria ter tomado café da manhã.
9
00:00:56,473 --> 00:01:00,269
Um pequeno breack poderia ser bom para mim. Não, não perca a
concentração. Velocidade.
10
00:0
Ondertitels voor Cars
keywords: african, american, idol:, the, search, for, next, b, 2003, 1, cd, czech, cs, cars,
original filename: African-American Idol: The Search for the Next B... - 2003 - 1CD - Czech - cs - 7815d353e88febd4b89ccb8a451d70d1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
P?elo?ili: budis(ICQ:113594348)
Killer22
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
-= Na verzi cars.proper.tc.xvid.KrakEN =-
-= MORPAK =-
3
00:00:10,336 --> 00:00:13,278
PIXAR
4
00:00:15,311 --> 00:00:18,997
slav?
20 LET
5
00:00:22,513 --> 00:00:24,184
OK, jdem na to.
6
00:00:24,217 --> 00:00:25,324
Soust?e? se.
7
00:00:25,358 --> 00:00:28,508
Rychlost. J? jsem rychl?.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,847
Jeden v?t?z.
42 pora?en?ch.
9
00:00:32,880 --> 00:00:35,416
J?m pora?en? k sn?dani.
10
00:00:37,870 --> 00:00:40,755
Sn?dan?? Mo?n? jsem si m?l d?t sn?da
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,580 --> 00:00:32,533
A COMEMORAR
20 ANOS
2
00:00:37,338 --> 00:00:40,457
Pronto... Vamos a isto.
Concentra-te.
3
00:00:40,549 --> 00:00:43,918
Velocidade. Eu sou veloz.
4
00:00:45,637 --> 00:00:48,390
Um vencedor, 42 derrotados.
5
00:00:48,474 --> 00:00:50,964
Eu como derrotados ao pequeno-almoço.
6
00:00:53,103 --> 00:00:54,432
Pequeno-almoço.
7
00:00:54,522 --> 00:00:56,679
Eu devia ter tomado pequeno-almoço.
8
00:00:56,773 --> 00:01:00,475
Um pequeno-almoço teria sido bom.
Não, concentra-te. Velocidade.
9
00:01:02,196 --> 00:01:04,402
Sou mais rápido do que el
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, eng, axxo,
original filename: 22792_Cars[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,097 --> 00:00:40,179
Ok. Aqui vamos nós.
2
00:00:40,259 --> 00:00:42,500
Concentre-se. Velocidade.
3
00:00:42,535 --> 00:00:44,782
Eu sou a velocidade.
4
00:00:46,783 --> 00:00:52,187
Um ganhador, 42 perdedores. Eu
como perdedores no café da manha.
5
00:00:54,508 --> 00:01:00,113
Café da manha. Talvez uma folga fizesse
bem. Não, não perca a concentração.
6
00:01:00,148 --> 00:01:00,913
Velocidade.
7
00:01:02,994 --> 00:01:06,918
Sou mais rápido que a rapidez, mais
veloz que a velocidade. Sou Relâmpago.
8
00:01:08,118 --> 00:01:09,919
Ei, Relâmpago,
você está pr
Ondertitels voor Cars
keywords: mater, and, the, ghostlight, 2006, 1, cd, czech, cz, cars, phoenix7, transcode,
original filename: Mater and the Ghostlight - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5870218e05e71c3f7db552076a0e34da.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,727 --> 00:00:12,525
BUR?K A BLUDI?KA
2
00:00:30,087 --> 00:00:32,203
LUIGIHO ??MSK? KOLOSEUM
PNEUMATIK
3
00:00:32,287 --> 00:00:34,403
LUIGIHO D?M PNEUMATIK
4
00:00:44,847 --> 00:00:46,166
SERVIS
5
00:00:46,247 --> 00:00:47,600
SILNICE ?.66
6
00:01:20,447 --> 00:01:23,644
Hahaha... Dal bych si specialitku za...
7
00:01:24,807 --> 00:01:26,763
P?ni, to je kr?sn? noc.
8
00:01:28,527 --> 00:01:31,360
Bezpochyby.
Je n?dhern?.
9
00:01:33,167 --> 00:01:36,921
Jenom se boj?m, aby na m? odn?kud
nevybafnul starej Bur?k,
10
00:01:37,007 --> 00:01:38,963
to by m? k smrti vy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,146 --> 00:00:03,625
Velocidad, soy velocidad
2
00:00:05,813 --> 00:00:08,844
Un ganador
42 perdedores
3
00:00:09,107 --> 00:00:11,705
Me como a los perdedores
en el desayuno
4
00:00:14,499 --> 00:00:18,060
Desayuno?
Quiero mi desayuno
5
00:00:18,677 --> 00:00:20,556
Eso me caeria bien
6
00:00:20,596 --> 00:00:22,436
No, no, no, mantente concentrado
velocidad
7
00:00:24,965 --> 00:00:26,902
Mas y mas rápido, mas que rápido
8
00:00:27,654 --> 00:00:28,992
Soy Lightning
9
00:00:30,529 --> 00:00:32,426
Hey Lightning
estás listo?
10
00:03:06,462 --> 00:03:09,750
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, slosinhro, pal, dvdr, drsi,
original filename: ecbf9a17feba842c7658791265ca1fb7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,167 --> 00:00:31,000
SLAVIMO 20. OBLETNICO
2
00:00:35,607 --> 00:00:38,599
V redu, pa dajmo. Pozor.
3
00:00:38,687 --> 00:00:41,918
Hitrost. Jaz sem hitrost.
4
00:00:43,567 --> 00:00:46,206
En zmagovalec, 42 revèkov.
5
00:00:46,287 --> 00:00:48,676
Revèke jem za zajtrk.
6
00:00:50,727 --> 00:00:52,001
Zajtrk.
7
00:00:52,087 --> 00:00:54,157
Mogoèe bi pa
le kaj popapcal.
8
00:00:54,247 --> 00:00:57,796
Malce kuriva bi mi dobro delo.
Ne, ostani zbran. Hitrost.
9
00:00:59,447 --> 00:01:01,563
Še hitrejši sem.
Å e bolj brzinski.
10
00:01:01,647 --> 00:01:03,205
J
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 30214-Cars_(2006)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:37,120 --> 00:00:40,330
Bine... ?ncepem.
Concentreaz?-te.
2
00:00:40,330 --> 00:00:45,420
Vitez?.
Eu sunt viteza.
3
00:00:45,420 --> 00:00:48,210
Un singur c??tig?tor, 42 de pierz?tori.
4
00:00:48,210 --> 00:00:52,750
M?n?nc ?nvin?ii la micul dejun.
5
00:00:52,880 --> 00:00:54,380
Micul dejun.
6
00:00:54,380 --> 00:00:56,550
Stai, poate c? ar fi
trebuit s? iau micul dejun.
7
00:00:56,550 --> 00:01:01,970
Ceva mic dejun mi-ar face bine.
Nu, nu, nu, r?m?i concentrat. Viteza.
8
00:01:01,970 --> 00:01:04,270
Sunt mai rapid dec?t rapid.
Sunt mai iute dec?t iute.
9
00:01:04,270 --> 00:01:06,980
Sunt fulger!
10
00:01:06,980 --> 00:01:10,940
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, versionn, de, 1, 5, 2, gbdvdrip,
original filename: 10006739.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,857 --> 00:00:43,872
Velocidad, soy velocidad
2
00:00:45,768 --> 00:00:48,394
Un ganador
42 perdedores
3
00:00:48,622 --> 00:00:50,874
Me como a los perdedores
en el desayuno
4
00:00:53,294 --> 00:00:56,381
Desayuno?
Quiero mi desayuno
5
00:00:56,916 --> 00:00:58,543
Eso me caeria bien
6
00:00:58,578 --> 00:01:00,173
No, no, no, mantente concentrado
velocidad
7
00:01:02,364 --> 00:01:04,043
Mas y mas rápido, mas que rápido
8
00:01:04,695 --> 00:01:05,854
Soy Lightning
9
00:01:07,186 --> 00:01:08,829
Hey Lightning
estás listo?
10
00:03:22,312 --> 00:03:25,161
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,960
Bine, îi dãm drumul
2
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Vitezã.
Minte ºi vitezã.
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,960
Un singur câºtigãtor
ºi 42 de învinºi.
4
00:00:43,000 --> 00:00:47,960
Mãnânc învinºii la micul dejun.
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
Micul dejun?
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,960
Poate nu ar trebui
sã avem micul dejun.
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,960
Nu, nu, nu.
Rãmâi concentrat.
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,960
Vitezã.
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,960
Mai radid decât cel mai rapid...
10
00:01:00,000 --> 00:01:01,960
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 42918-Cars_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Traducere & adaptare :
Veverita_bc & AMC
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,001
Cutted & Resincronized By :
A_massive
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,330
Bine... Ãncepem.
Concentreazã-te.
4
00:00:40,330 --> 00:00:45,420
Vitezã.
Eu sunt viteza.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,210
Un singur câºtigãtor, 42 de pierzãtori.
6
00:00:48,210 --> 00:00:52,750
Mãnânc învinºii la micul dejun.
7
00:00:52,880 --> 00:00:54,380
Micul dejun.
8
00:00:54,380 --> 00:00:56,550
Stai, poate cã ar fi
trebuit sã iau micul dejun.
9
00:00:56,550 --> 00:01:01,970
Ceva mic dej
Ondertitels voor Cars
keywords: 9, riding, in, car, with, boys, cars, cd, 1, 2,
original filename: 1030263631-9-Riding+in+car+with+boys.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{863}LOS CHICOS DE MI VIDA
{868}{914}BASADA EN UNA HISTORIA REAL
{919}{1047}En un peñasco borrascoso, está|esperando, el hombre de tus sueños.
{1052}{1153}El hombre que te amará más que|a nada durante toda tu vida.
{1174}{1265}Corren el uno hacia el otro.|Sus cuerpos, sus labios...
{1270}{1397}...se acercan más y más|hasta que, finalmente...
{1402}{1460}...se besan.
{1524}{1571}Bueno, empieza.
{1576}{1630}Janet, asÃ.
{1727}{1767}Me siento rara, Bev.
{1777}{1868}¿Rara? Espérate a que te meta|la lengua en la boca.
{1980}{2016}Es el burro Dominic
{2057}{2164}-El burrito italiano de Navidad.|-Ann, ¿trajiste las luces?
{2168}{
Ondertitels voor Cars
keywords: cars, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, diamond,
original filename: Cars - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,137 --> 00:00:40,265
OK... Here we go. Focus.
2
00:00:40,340 --> 00:00:43,707
Speed. I am speed.
3
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
One winner, 42 losers.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,774
I eat losers for breakfast.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,319
Breakfast.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,480
Wait, maybe I
should have had breakfast.
7
00:00:56,556 --> 00:01:00,253
A little breck-y could be good for me.
No, no, no, stay focused. Speed.
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,191
I'm faster than fast.
Quicker than quick.
9
00:01:04,264 --> 00:01:05,856
I am lightning!
10
00:01:07,000 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,247 --> 00:00:35,006
Esse é o Frank.
2
00:00:53,642 --> 00:00:55,294
Corre!
3
00:00:56,348 --> 00:00:58,800
Vamos, cuidado!
4
00:01:06,971 --> 00:01:09,361
Cuidado, ele vai te pegar.
5
00:01:27,284 --> 00:01:29,114
Clientes.
6
00:01:32,239 --> 00:01:34,690
Anda.
7
00:01:34,691 --> 00:01:37,197
Vamos lá.
8
00:01:37,472 --> 00:01:40,625
Amanha a noite, a gente
procura a luz fantasma.
9
00:01:40,626 --> 00:01:44,390
- Mal posso esperar.
- Estou dizendo.
10
00:01:45,225 --> 00:01:49,436
Tem que admitir que
aquilo foi engraçado.
11
00:01:49,469 --> 00:01:54,158
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,856 --> 00:00:35,255
That's Frank.
2
00:00:54,810 --> 00:00:57,506
Run!
3
00:00:57,579 --> 00:00:59,570
Here he comes, look out!
4
00:01:00,582 --> 00:01:02,209
Whoa!
5
00:01:06,388 --> 00:01:08,185
Run! He's gonna get ya!
6
00:01:27,542 --> 00:01:28,634
Oh! Customers!
7
00:01:29,578 --> 00:01:31,341
Oh!
8
00:01:33,148 --> 00:01:34,740
Ah, no, no, no.
9
00:01:34,816 --> 00:01:36,545
Oof! Oh!
1