Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Carrier is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Carrier op relevantie:
Ondertitels voor Carrier
keywords: the, 2x0, 8, carrier, english, topaz, dvd, hr,
original filename: eecbae93b63364948c60d167ef47424f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,360 --> 00:00:45,759
U prijašnjim epizodama...
2
00:00:45,760 --> 00:00:49,159
Koliko se okrug razumije,
Maia uopæe više nije imala vizije.
3
00:00:49,160 --> 00:00:52,394
Ãuvala je to kao tajnu i od
mene i zapisivala svaki dan u dnevnik.
4
00:00:52,395 --> 00:00:53,359
Sudski poziv.
5
00:00:53,360 --> 00:00:55,359
- Što žele?
- Tvoj dnevnik.
6
00:00:55,360 --> 00:00:57,159
Nemoj otkriti tvoju
moæ zaceljivanja,
7
00:00:57,160 --> 00:01:00,159
ako izljeèiš nekog od njih,
morat æeš sve izljeèiti.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,359
Jednog dana æe ovo
sve biti tvoj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,000
<i>Durante los últimos 60 años
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:09,800
<i>Todas regresaron
al mismo tiempo.</i>
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,800
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:20,900 --> 00:00:22,500
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,600
<i>Todos están intentando
volver a conectar...</i>
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:38,326 --> 00:00:40,695
<i>No so
Ondertitels voor Carrier
keywords: 6, the, 2x0, 7, carrier, dsr, tcm, en,
original filename: 06_The 4400 2x07 Carrier dsr-tcm.EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,326 --> 00:00:40,695
we are not a threat.
we are salvation.
2
00:00:40,894 --> 00:00:42,600
the world will have to deal with us
3
00:00:42,699 --> 00:00:45,892
Previously on the 4400...
as far as this department knew.
4
00:00:45,892 --> 00:00:47,798
maia wasn't having visions anymore.
5
00:00:47,798 --> 00:00:51,440
She was keeping them secret from
me and writing everything down in a diary.
6
00:00:51,440 --> 00:00:52,107
It's a subpoena.
7
00:00:52,107 --> 00:00:53,016
What do they want?
8
00:00:53,016 --> 00:00:53,701
Your diary.
9
00:00:53,701 --> 00:00:55,563
Don't
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,607 --> 00:00:38,107
we are not a threat.
we are salvation.
2
00:00:38,308 --> 00:00:40,408
the world will have to deal with us.
3
00:00:42,409 --> 00:00:44,009
previously on the 4400
4
00:00:44,010 --> 00:00:44,510
remember me?
5
00:00:44,511 --> 00:00:45,311
Nikki?
6
00:00:45,312 --> 00:00:48,112
You're the only good thing that's
happened to me since I've been back.
7
00:00:49,013 --> 00:00:49,513
Dan-- oh!
8
00:00:49,514 --> 00:00:50,714
Danny!
9
00:00:50,715 --> 00:00:51,623
Danny!
10
00:00:51,870 --> 00:00:53,564
Stop blaming me for nikki!
11
00:00:54,316
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,400
<i>Durante los últimos 60 años
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,400
<i>Todas regresaron
al mismo tiempo.</i>
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,200
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:22,300 --> 00:00:23,900
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,500
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:33,100 --> 00:00:35,000
<i>Todos están intentando
volver a conectar...</i>
7
00:00:37,900 --> 00:00:39,400
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:39,726 --> 00:00:42,095
<i>No so
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,839 --> 00:00:44,214
Previously on the 4400...
2
00:00:44,232 --> 00:00:47,585
as far as this department knew,
Maia wasn't having visions anymore.
3
00:00:47,613 --> 00:00:50,815
She was keeping them secret from me
and writing everything down in a diary.
4
00:00:50,843 --> 00:00:51,845
It's a subpoena.
5
00:00:51,883 --> 00:00:53,783
- What do they want ?
- Your diary.
6
00:00:53,802 --> 00:00:55,581
Don't reveal your healing ability,
7
00:00:55,600 --> 00:00:58,596
because if you heal one of them,
you're going to have to heal them all.
8
00:00:58,615 --> 00:01:00,832
One
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,734 --> 00:00:39,867
Non siamo una minaccia.
2
00:00:39,934 --> 00:00:41,301
Siamo la salvezza.
3
00:00:41,368 --> 00:00:43,334
Il mondo dovrà venire a patti con noi.
4
00:00:43,401 --> 00:00:44,767
<i>Nelle puntate precedenti di The 4400...</i>
5
00:00:44,834 --> 00:00:46,101
Per quanto ne sa il dipartimento,
6
00:00:46,167 --> 00:00:47,900
Maia non ha più avuto visioni.
7
00:00:47,967 --> 00:00:49,533
Me lo stava nascondendo
8
00:00:49,600 --> 00:00:50,900
e scriveva tutto in un diario.
9
00:00:50,967 --> 00:00:52,001
E' un ordine di comparizione.
10
00:00:52,067
Ondertitels voor Carrier
keywords: 1631, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 2x0, carrier, dsrip, tcm, carrierip,
original filename: 16312-4400,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:38,326 --> 00:00:40,695
we are not a threat.
we are salvation.
2
00:00:40,894 --> 00:00:42,600
the world will have to deal with us
3
00:00:42,699 --> 00:00:45,892
Previously on the 4400...
as far as this department knew.
4
00:00:45,892 --> 00:00:47,798
maia wasn't having visions anymore.
5
00:00:47,798 --> 00:00:51,440
She was keeping them secret from
me and writing everything down in a diary.
6
00:00:51,440 --> 00:00:52,107
It's a subpoena.
7
00:00:52,107 --> 00:00:53,016
What do they want?
8
00:00:53,016 --> 00:00:53,701
Your diary.
9
00:00:53,701 --> 00:00:55,563
Don't reveal your healing ability.
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,040
b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{128}Durante los últimos 60 años|4400 personas han sido abducidas
{200}{244}Todos fueron devueltos a la vez
{422}{456}Sin ningún recuerdo|de dónde habÃan estado
{503}{551}No habÃan envejecido ni un solo dÃa
{638}{676}Algunos fueron devueltos|con nuevas habilidades
{762}{794}Todos intentan reconectar...
{880}{911}con una vida interrumpida
{929}{956}Nosotros no somos una amenaza
{957}{990}Somos la salvación
{992}{1039}El mundo tendrá que tratar con nosotros
{1041}{1073}Anteriormente en Los 4400...
{1075}{1148}Por lo que este departamento sabe,|Maia ya no estaba teniendo visiones
{1150}{1220}Me lo mantenÃa en secr
Ondertitels voor Carrier
keywords: the, s02e0, 8, carrier, topaz, s02e08,
original filename: 110726_The.4400.S02E08.Carrier.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,272 --> 00:00:06,517
Ao longo dos últimos 60 anos,
4400 pessoas foram raptadas
2
00:00:09,123 --> 00:00:11,217
E, de uma só vez,
todos voltaram
3
00:00:18,253 --> 00:00:20,423
Sem lembrança alguma
de onde estiveram
4
00:00:22,253 --> 00:00:23,623
Não envelheceram
um dia sequer
5
00:00:27,353 --> 00:00:29,423
E, alguns deles, voltaram
com novas habilidades
6
00:00:33,153 --> 00:00:34,823
Todos estão a tentar retomar...
7
00:00:37,953 --> 00:00:39,323
...uma vida que foi interrompida
8
00:00:39,984 --> 00:00:41,117
Não somos uma ameaça.
9
00:00:41,184 --> 00:00:4
Ondertitels voor Carrier
keywords: the, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 7, carrier,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d73419b5c842bd0b58baf07ba6958ac.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,465
Ao longo dos ?ltimos 60 anos,
4400 pessoas foram abduzidas
2
00:00:09,382 --> 00:00:11,596
E, de uma s? vez,
todos retornaram
3
00:00:18,436 --> 00:00:20,647
Sem lembran?a alguma
de onde estiveram
4
00:00:22,459 --> 00:00:24,672
Eles n?o envelheceram
um dia sequer
5
00:00:27,691 --> 00:00:29,902
E, alguns deles, retornaram
com novas habilidades
6
00:00:33,123 --> 00:00:35,335
Todos est?o tentando retomar...
7
00:00:38,052 --> 00:00:40,157
...uma vida que foi interrompida
8
00:00:40,158 --> 00:00:41,365
N?s n?o somos uma amea?a.
9
00:00:41,366 --> 00:00:42,807
N?s somos a salva??o.
10
Ondertitels voor Carrier
keywords: the, 2004, 1, cd, czech, cs, s02e08, carrier,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Czech - cs - 2d955f0b34f2b064c1e282ebc9f1bc91.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,600
The 4400 [2x07] Carrier
P?eklad eneska for miri
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,000
Za posledn?ch 60 let
bylo uneseno 4400 lid?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
V?ichni se vr?tili ve stejnou dobu
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Nikdo si nepamatoval, kde byl
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
Nezest?rli ani o jeden den
6
00:00:26,300 --> 00:00:28,300
N?kte?? se vr?tili
s nov?mi schopnostmi
7
00:00:31,700 --> 00:00:33,500
V?ichni se sna?? op?tovn? spojit...
8
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
....a pokra?ovat v p?eru?en?m ?ivot?.
9
00:00:38,300 --> 00:00:40,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{96}{152}Durante los últimos 60 años|4400 personas han sido abducidas
{224}{268}Todos fueron devueltos a la vez
{446}{480}Sin ningún recuerdo|de dónde habÃan estado
{527}{575}No habÃan envejecido ni un solo dÃa
{662}{700}Algunos fueron devueltos|con nuevas habilidades
{786}{818}Todos intentan reconectar...
{904}{935}con una vida interrumpida
{953}{980}Nosotros no somos una amenaza
{981}{1014}Somos la salvación
{1016}{1063}El mundo tendrá que tratar con nosotros
{1065}{1097}Anteriormente en Los 4400...
{1099}{1172}Por lo que este departamento sabe,|Maia ya no estaba teniendo visiones
{1174}{1244}Me lo mantenÃa en se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][26]{C:$aaccff}The 4400 [2x07] Carrier|http://napisy.gwrota.com
[27][50]{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat,|4400 ludzi zosta?o porwanych
[81][100]{C:$aaccff}W jednej chwili wszyscy powr?cili
[170][190]{C:$aaccff}Nikt nie pami?ta?, gdzie by?
[208][225]{C:$aaccff}Nie postarzeli si? nawet o dzie?
[263][283]{C:$aaccff}A niekt?rzy z nich powr?cili|z nowymi zdolno?ciami
[317][335]{C:$aaccff}Wszyscy staraj? si? odszuka?...
[366][381]{C:$aaccff}...i rozpocz?? przerwane ?ycie
[383][408]/Nie jeste?my zagro?eniem,|/ale zbawieniem.
[409][429]?wiat b?dzie musia? si? z tym pogodzi?.
[430][441]/{C:$aaccff}Poprzednio w "The 4400"
[442][473]My?leli?my,|?e Maia ju? nie ma wizji.
[474][505]Zapisy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,240
Asà que, déjame ver
si lo he entendido...
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,200
...correctamente.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,285
Los conocieron, se enamoraron...
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,520
...y pasaron ocho años juntos en
una especie de realidad alternativa.
5
00:00:14,680 --> 00:00:15,920
Y ahora están aquÃ...
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,040
...con ocho años de amor y
matrimonio sobre los hombros...
7
00:00:18,075 --> 00:00:20,960
...en lo que para nosotros
fue nada de tiempo.
8
00:00:20,995 --> 00:00:23,560
SÃ es--
Es una manera de resumirlo,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{128}Durante los últimos 60 años|4400 personas han sido abducidas
{200}{244}Todos fueron devueltos a la vez
{422}{456}Sin ningún recuerdo|de dónde habÃan estado
{503}{551}No habÃan envejecido ni un solo dÃa
{638}{676}Algunos fueron devueltos|con nuevas habilidades
{762}{794}Todos intentan reconectar...
{880}{911}con una vida interrumpida
{929}{956}Nosotros no somos una amenaza
{957}{990}Somos la salvación
{992}{1039}El mundo tendrá que tratar con nosotros
{1041}{1073}Anteriormente en Los 4400...
{1075}{1148}Por lo que este departamento sabe,|Maia ya no estaba teniendo visiones
{1150}{1220}Me lo mantenÃa en secr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,683 --> 00:00:42,066
we are not a threat.
we are salvation.
2
00:00:42,266 --> 00:00:43,983
the world will have to deal with us
3
00:00:44,082 --> 00:00:47,293
Previously on the 4400...
as far as this department knew.
4
00:00:47,293 --> 00:00:49,210
maia wasn't having visions anymore.
5
00:00:49,210 --> 00:00:52,874
She was keeping them secret from
me and writing everything down in a diary.
6
00:00:52,874 --> 00:00:53,544
It's a subpoena.
7
00:00:53,544 --> 00:00:54,459
What do they want?
8
00:00:54,459 --> 00:00:55,148
Your diary.
9
00:00:55,148 --> 00:00:57,021
Don't
Ondertitels voor Carrier
keywords: 1631, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 2x0, carrier, dsrip, tcm, carrierip,
original filename: 16312-4400,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,326 --> 00:00:40,695
we are not a threat.
we are salvation.
2
00:00:40,894 --> 00:00:42,600
the world will have to deal with us
3
00:00:42,699 --> 00:00:45,892
Previously on the 4400...
as far as this department knew.
4
00:00:45,892 --> 00:00:47,798
maia wasn't having visions anymore.
5
00:00:47,798 --> 00:00:51,440
She was keeping them secret from
me and writing everything down in a diary.
6
00:00:51,440 --> 00:00:52,107
It's a subpoena.
7
00:00:52,107 --> 00:00:53,016
What do they want?
8
00:00:53,016 --> 00:00:53,701
Your diary.
9
00:00:53,701 --> 00:00:55,563
Don't
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,014 --> 00:00:02,467
Pendant ces 60 dernières années,
4400 personnes ont été enlevées
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,037
Elles ont été renvoyées
toutes ensemble
3
00:00:14,210 --> 00:00:15,860
Sans aucun souvenir
de l'endroit où elles étaient
4
00:00:18,027 --> 00:00:19,627
Elles n'ont pas vieilli d'un seul jour
5
00:00:23,411 --> 00:00:25,265
Et certaines sont revenues
avec des pouvoirs
6
00:00:28,662 --> 00:00:30,737
Toutes tentent de se reconnecter...
7
00:00:33,407 --> 00:00:35,202
... avec leur vie passée
8
00:00:35,283 --> 00:00:38,014
Nous ne sommes pas la m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{128}Durante los últimos 60 años|4400 personas han sido abducidas
{200}{244}Todos fueron devueltos a la vez
{422}{456}Sin ningún recuerdo|de dónde habÃan estado
{503}{551}No habÃan envejecido ni un solo dÃa
{638}{676}Algunos fueron devueltos|con nuevas habilidades
{762}{794}Todos intentan reconectar...
{880}{911}con una vida interrumpida
{929}{956}Nosotros no somos una amenaza
{957}{990}Somos la salvación
{992}{1039}El mundo tendrá que tratar con nosotros
{1041}{1073}Anteriormente en Los 4400...
{1075}{1148}Por lo que este departamento sabe,|Maia ya no estaba teniendo visiones
{1150}{1220}Me lo mantenÃa en secr
Ondertitels voor Carrier
keywords: the, 20, 7, 2004, s02e07, carrier, dsrip, tcm, carrierip,
original filename: 4400.The(207)(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,000
<i>Durante los últimos 60 años
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:09,800
<i>Todas regresaron
al mismo tiempo.</i>
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,800
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:20,900 --> 00:00:22,500
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,600
<i>Todos están intentando
volver a conectar...</i>
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:38,326 --> 00:00:40,695
<i>No so
Ondertitels voor Carrier
keywords: the, 2004, 3, cd, hungarian, hu, 9, hidden, 7, carrier, 8, rebirth,
original filename: The 4400 - 2004 - 3CD - Hungarian - hu - e474cb94b540fdb132fdacbce69cd9a5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,987 --> 00:00:06,554
Hatvan ?v alatt
4400 embert raboltak el.
2
00:00:09,571 --> 00:00:11,367
Mind egyszerre t?rtek vissza.
3
00:00:18,570 --> 00:00:20,397
Sejtelm?k sincs,
hov? vitt?k ?ket.
4
00:00:22,398 --> 00:00:24,103
Egy napot sem ?regedtek.
5
00:00:27,904 --> 00:00:29,627
P?ran k?z?l?k ?j
k?pess?gekkel t?rtek vissza.
6
00:00:33,128 --> 00:00:34,919
Megpr?b?lj?k tov?bb ?lni...
7
00:00:37,920 --> 00:00:39,360
... f?lbeszakadt ?let?ket.
8
00:00:39,521 --> 00:00:42,421
Nem fenyeget?st jelent?nk.
A megv?lt?st hozzuk.
9
00:00:42,450 --> 00:00:44,360
A vil?gnak
sz?mo
------------
Sponsored links:
------------