Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Carmen Carlos Saura is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Carmen Carlos Saura op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,559 --> 00:00:06,839
Raz a dva...
2
00:01:22,439 --> 00:01:25,719
Dobrý. Pojïme na dalšà kroky.
3
00:01:30,000 --> 00:01:31,519
Jdeme!
4
00:01:47,760 --> 00:01:53,200
Dobrý, poèkejte. Ty, zbytek se nehýbe.
5
00:02:02,439 --> 00:02:04,120
Dìkuju.
6
00:02:04,920 --> 00:02:07,040
Teï ty.
7
00:02:14,879 --> 00:02:17,520
V poøádku, dÃky.
8
00:02:17,719 --> 00:02:20,639
Ty.
9
00:02:31,479 --> 00:02:35,919
DÃky, pokraèujte. Christino...
10
00:02:36,120 --> 00:02:38,719
DohlÃdni na nì.
11
00:02:38,919 --> 00:02:43,719
Stejný krok? - To nechám na tobì.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,436
Shit.
2
00:00:20,440 --> 00:00:24,194
- What are you doing?
- I'm leaving.
3
00:00:25,640 --> 00:00:30,156
- You're leaving?
- I have to.
4
00:00:34,040 --> 00:00:36,429
But where?
5
00:00:39,640 --> 00:00:42,313
It's two o'clock.
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,875
Bye, Antonio.
7
00:02:16,160 --> 00:02:18,958
I just don't know...
8
00:02:19,160 --> 00:02:22,675
...what to do.
9
00:02:49,080 --> 00:02:51,548
And now her...
10
00:02:53,560 --> 00:03:00,272
...with a fan, a comb,
a flower, a mantilla...
11
00:03:00,480 --> 00:03:03,870
The wor
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: carmen, cd, 2, de, carlos, saura, y, antonio, gades, 1, divx, 5, ch, by, midav,
original filename: Id044494.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{283}{336}Shit.
{511}{605}- What are you doing?|- I'm leaving.
{641}{754}- You're leaving?|- I have to.
{851}{911}But where?
{991}{1058}It's two o'clock.
{1115}{1172}Bye, Antonio.
{3404}{3474}I just don't know...
{3479}{3567}...what to do.
{4227}{4289}And now her...
{4339}{4507}...with a fan, a comb,|a flower, a mantilla...
{4512}{4597}The works.
{4623}{4776}The cliche. So what?|Why not?
{7333}{7391}Hello.
{7637}{7705}Your husband's waiting.
{8880}{9027}- Happy birthday, chum!|- Happy birthday, Antonito!
{9233}{9332}Happy birthday!
{10173}{10301}- What do you know about Carmen?|- The same as everyone else.
{10319}{10440
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: peppermint, frappe, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, carlos, saura, por, jamon, llo,
original filename: Peppermint Frappe (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,287 --> 00:02:31,322
An envelope.
2
00:02:32,567 --> 00:02:33,841
Yes, sir.
3
00:02:43,327 --> 00:02:45,887
-Do me a favor...
-Whatever you want.
4
00:02:47,327 --> 00:02:50,080
Go by the hospital
when you leave.
5
00:02:50,247 --> 00:02:51,566
l won't have time.
6
00:02:51,887 --> 00:02:53,366
Yes, sir.
7
00:02:54,647 --> 00:02:56,877
-Goodbye, Ana.
-Goodbye, Doctor.
8
00:02:57,047 --> 00:02:59,197
-Don't be long.
-Yes, sir.
9
00:06:24,087 --> 00:06:26,203
-Julián!
-Pablo!
10
00:06:26,367 --> 00:06:28,676
-You haven't changed.
-lt's good to see you.
11
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,909
LIKE THE SONG GOES...
"THE DAY I WAS BORN".
2
00:00:20,880 --> 00:00:24,589
TO THINK "SHE" WAS ME...
VANITY OF VANITIES.
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,554
FEED CROWS
4
00:01:05,280 --> 00:01:08,989
MY MOTHER AND I.
5
00:01:32,520 --> 00:01:34,829
MAITE'S MOUTH OPEN,
LIKE ALWAYS
6
00:02:46,840 --> 00:02:48,796
I love you, I love you...
7
00:02:51,040 --> 00:02:52,155
I want you.
8
00:02:53,160 --> 00:02:54,957
You are tickling me,
Anselmo...
9
00:02:56,240 --> 00:02:58,674
Be patient, Anselmo.
10
00:02:59,720 --> 00:03:01,278
Love... my love...
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: saura, 2001, bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, en, carlos,
original filename: saura.2001.bunuel.y.la.mesa.del.rey.salomon.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The TabIe was the mostvaluabIe
object in Solomon's TempIe,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the TempIe
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
ln turn,
Rome was sacked by AIaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the yea
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: goya, en, burdeos, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, carlos, saura,
original filename: Goya en Burdeos (1999) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,208 --> 00:02:45,975
To my brother ANTONIO
2
00:04:19,539 --> 00:04:20,904
Where am I?
3
00:04:39,493 --> 00:04:42,018
Where have they put me?
4
00:04:44,798 --> 00:04:46,629
Who brought me here?
5
00:05:15,262 --> 00:05:16,593
The spiral...
6
00:05:17,464 --> 00:05:19,227
is like life itself.
7
00:08:07,934 --> 00:08:11,927
Get out of the way!
Are you crazy?
8
00:08:12,105 --> 00:08:13,094
Let's go! Hurry up!
9
00:08:52,278 --> 00:08:53,506
Where am I?
10
00:09:00,520 --> 00:09:02,385
May I help you, sir?
11
00:09:43,830 --> 00:09:44,888
Cayetana.
12
00:09
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,208 --> 00:02:45,975
To my brother ANTONIO
2
00:04:19,539 --> 00:04:20,904
Where am I?
3
00:04:39,493 --> 00:04:42,018
Where have they put me?
4
00:04:44,798 --> 00:04:46,629
Who brought me here?
5
00:05:15,262 --> 00:05:16,593
The spiral...
6
00:05:17,464 --> 00:05:19,227
is like life itself.
7
00:08:07,934 --> 00:08:11,927
Get out of the way!
Are you crazy?
8
00:08:12,105 --> 00:08:13,094
Let's go! Hurry up!
9
00:08:52,278 --> 00:08:53,506
Where am I?
10
00:09:00,520 --> 00:09:02,385
May I help you, sir?
11
00:09:43,830 --> 00:09:44,888
Cayetana.
12
00:09
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,788
Credits.
2
00:02:41,855 --> 00:02:45,533
The credits will be superimposed over...
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,178
1. The city of Buenos Aires
on a winter morning.
4
00:02:49,248 --> 00:02:52,314
The sun rises over the Rio de la Plata...
5
00:02:52,384 --> 00:02:54,522
lighting up Buenos Aires.
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,439
2. Mario's apartment.
7
00:02:58,496 --> 00:03:01,845
He lives on the top floor
of an old building...
8
00:03:01,951 --> 00:03:05,247
that is still a distinguished
central address.
9
00:03:06,271 --> 00:03:08,606
The furnishing
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,788
Credits.
2
00:02:41,855 --> 00:02:45,533
The credits will be superimposed over...
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,178
1. The city of Buenos Aires
on a winter morning.
4
00:02:49,248 --> 00:02:52,314
The sun rises over the Rio de la Plata...
5
00:02:52,384 --> 00:02:54,522
lighting up Buenos Aires.
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,439
2. Mario's apartment.
7
00:02:58,496 --> 00:03:01,845
He lives on the top floor
of an old building...
8
00:03:01,951 --> 00:03:05,247
that is still a distinguished
central address.
9
00:03:06,271 --> 00:03:08,606
The furnishing
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: el, amor, brujo, carlos, saura, 1986, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: 2ea70c39b8583f1fc011e53f1e488951.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{118}{207}Jak pÃseò plyne|"DEN, KDY JSEM SE NARODILA"
{531}{624}MYSLET SI, ŽE "ONA" JSEM JÃ...|MARNOST NAD MARNOST.
{629}{723}STARÃ DÃM|UPROSTÃED MADRIDU
{1641}{1734}MOJE MATKA A JÃ
{2322}{2380}MAITE S PUSOU OTEVÃENOU|JAKO VŽDYCKY
{4180}{4229}Miluji tì, miluji tì...
{4285}{4313}Chci tì.
{4338}{4383}Ty mì lechtáš, Anselmo...
{4415}{4476}Buï opatrný, Anselmo
{4502}{4541}Lásko...má lásko...|Miluji tì...
{4581}{4678}Miluji tì vÃc,|než cokoli na svìtì....
{4709}{4755}Miluji tì... lÃbej mì....
{4790}{4825}mùj nejdražšÃ...
{4922}{4953}Anselmo.
{4992}{5017}Anselmo.
{5044}{5080}Co se dìje?
{5108
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: flamenco, de, carlos, saura, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37508-Flamenco_(de_Carlos_Saura)_(1995)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,720 --> 00:02:47,589
Flamenco a apãrut în Andaluzia
la mijlocul secolului 19.
2
00:02:47,760 --> 00:02:55,030
Amestecul de oameni, religii ºi culturi
a creat un nou tip de muzicã.
3
00:02:55,200 --> 00:02:58,158
Sunete tipice greceºti, arabe
4
00:02:58,320 --> 00:03:02,518
cânturi gregoriene, romanþe castiliene
ºi lamentãri evreieºti
5
00:03:02,680 --> 00:03:09,153
sunetele întunecate aduse de þiganii
nomazi din îndepãrtata Indie...
6
00:03:09,320 --> 00:03:14,269
toate s-au combinat dând naºtere
structurii muzicale pe care azi o numim Flamenco
7
00:03:14,440 --
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: bodas, de, sangre, 1981, cd, czech, cz, carlos, saura,
original filename: Bodas de sangre - 1981 - 1CD - Czech - cz - 3a5a9553d128d8cb4920c3c970cb7559.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAV? SVATBA
{4938}{4973}Bu? zdr?v
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si m?m sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, d?tska|Ahoj.
{5484}{5512}A na?e ?atna?
{5545}{5588}Naho?e
{5919}{5960}- M??em j?t nahoru?|Poj?me
{6450}{6492}- Nem?? n?co proti bolen? hlavy?
{6519}{6553}D?? mi to potom.
{7670}{7680}- Chos?. -
{7687}{7720}- Kde m?? tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}P?j??? mi zrc?tko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}M?te v?echno?|V?echno na m?st??
{9871}{9913}Jdu si pro trochu makeupu
{9920}{99
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: antonieta, 1982, english, en, carlos, saura,
original filename: Antonieta - 1982 - - English - en - ff3d97e73fc032317709e9e6546db0a1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,937
You, you on the third, give it focus...
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,905
Silence, silence please!
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,908
Rolling video.
4
00:00:10,944 --> 00:00:13,913
-Action!
-Good morning ladies and gentlemen.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,915
We're here with Karina Arnel, to
delight us on the specialty of the day.
6
00:00:20,286 --> 00:00:22,914
-Karina, what are you preparing?
-Today, I'm preparing a "Bise et soir".
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,316
-Oh, is it a french dish?
-No, it's only the name that is french.
It's an American dish.
8
00:0
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: amor, brujo, el, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, carlos, saura, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: Amor brujo El (1986) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3865}{3979}Ãà áðà ò ìè ÃÃÃÃÃÃÃ
{6223}{6255}Ãúäå ñúì?
{6701}{6762}Ãúäå ñà ìå çà òâîðèëè?
{6828}{6872}Ãîé ìå Ã¥ äîâåë òóê?
{7559}{7591}Ãïèðà ëà òà ...
{7612}{7654}å êà òî ñà ìèÿò æèâîò.
{11699}{11794}Ãà çêà ðà éòå ñå îòòóê!|Ãóä ëè ñòå?
{11799}{11822}Ãà âúðâèì! Ãîáúðçà é!
{12762}{12791}Ãúäå ñúì?
{12960}{13004}Ã-ÃÃ¥, äà âè ïîìîãÃà ëè?
{13998}{14023}Ãà éåòà Ãà .
{14079}{14106}Ãà éåòà Ãà .
{14122}{14170}Ãà êâî ñà òè ñòîðèëè òåçè æèâîòÃè?
{14304}{14379}- ÃÃèìà âÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAVÃ SVATBA
{4938}{4973}Buï zdráv
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si mám sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, dìtska|Ahoj.
{5484}{5512}A naše šatna?
{5545}{5588}Nahoøe
{5919}{5960}- Mùžem jÃt nahoru?|Pojïme
{6450}{6492}- Nemáš nìco proti bolenà hlavy?
{6519}{6553}Dáš mi to potom.
{7670}{7680}- Chosé. -
{7687}{7720}- Kde máš tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}PùjèÃÅ¡ mi zrcátko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}Máte vÅ¡echno?|VÅ¡echno na mÃstì?
{9871}{9913}Jdu s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{118}{207}Jak pÃseò plyne|"DEN, KDY JSEM SE NARODILA"
{531}{624}MYSLET SI, ŽE "ONA" JSEM JÃ...|MARNOST NAD MARNOST.
{629}{723}STARÃ DÃM|UPROSTÃED MADRIDU
{1641}{1734}MOJE MATKA A JÃ
{2322}{2380}MAITE S PUSOU OTEVÃENOU|JAKO VŽDYCKY
{4180}{4229}Miluji tì, miluji tì...
{4285}{4313}Chci tì.
{4338}{4383}Ty mì lechtáš, Anselmo...
{4415}{4476}Buï opatrný, Anselmo
{4502}{4541}Lásko...má lásko...|Miluji tì...
{4581}{4678}Miluji tì vÃc,|než cokoli na svìtì....
{4709}{4755}Miluji tì... lÃbej mì....
{4790}{4825}mùj nejdražšÃ...
{4922}{4953}Anselmo.
{4992}{5017}Anselmo.
{5044}{5080}Co se dìje?
{5108
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
ÃÃà ÃáÃã
ÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃà áæÃÃÃ
2
00:00:21,801 --> 00:00:36,801
ÃÃÃãÃ
SAID00 - ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:01:46,802 --> 00:01:49,802
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃáæà ÃÃæÃÃ
4
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
ãÃÃÃÃ
5
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
ãÃÃÃÃ
6
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
ÃÃÃÃÃÃäà .. ÃäÃö åäÃ
7
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
ÃÃä ÃÃáÿ
8
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
ÃäÃæäÃæ åäÃ
æÃäÃö åäÃ
9
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
ãÃÃÃÃ
10
00:03:17,842 --> 00:03
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: saura, 1977, elisa, vida, mia, en, carlos, cd, 2, 1,
original filename: saura.1977.elisa.vida.mia.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}Beautiful.
{2777}{2811}I destroyed him.
{2835}{2916}He was too kind, too gentle|to survive my rejection
{2920}{2966}and abandon me|with impunity.
{2978}{3028}A crueler man...
{3098}{3168}would have hated me more|and suffered less.
{3172}{3216}I forced him|into cruelty...
{3279}{3336}-This part's difficult.|-No, look.
{3356}{3437}A crueler man would|have hated me more...
{3441}{3469}and suffered less.
{3489}{3531}I forced him|into cruelty,
{3543}{3583}a state that was
{3603}{3645}unnatural to him.
{3649}{3728}-He would...|-He could never forgive me.
{3758}{3782}It's beautiful.
{3830}{3903}Why did you cross|this part out?
{3
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: elisa, vida, mia, 1977, 1, cd, czech, cs, saura, carlos, 2, cz,
original filename: Elisa, vida mia - 1977 - 1CD - Czech - cs - ffad51f22dd6563c2db3cc10a15f987f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}N?dhern?.
{2777}{2811}Zni?il jsem ho.
{2835}{2916}Byl p??li? jemn?|ne? aby p?e?il moje odm?tnut?
{2920}{2966}a ponechal m?|bez trestu.
{2978}{3028}Krut? ?lov?k...
{3098}{3168}by m? v?ce nen?vid?l|a trp?l m?n?.
{3172}{3216}P?inutil jsem jej|ke krutosti...
{3279}{3336}-Tato pas?? je obt??n?.|-Ne, pod?vej.
{3356}{3437}Krut? ?lov?k|by m? nen?vid?l v?ce...
{3441}{3469}a s?m by trp?l m?n?.
{3489}{3531}P?inutil jsem jej|k ukrutnosti,
{3543}{3583}ke stavu, kter? mu byl
{3603}{3645}nep?irozen?.
{3649}{3728}-Cht?l...|-Nemohl mi nikdy odpustit.
{3758}{3782}To je kr?sn?.
{3830}{3903}Pro? jsi to cht?la p?esko?it?
{3911}{3952}Nem?? tu p
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: tango, no, me, dejes, nunca, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, cine, argentino, carlos, saura,
original filename: Tango no me dejes nunca (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,887 --> 00:02:39,639
Bölümler.
2
00:02:39,967 --> 00:02:43,323
Bölümler þöyle baþlayacak:
3
00:02:43,407 --> 00:02:47,082
1: Bir kýþ sabahý Buenos Aires Ãehri.
4
00:02:47,167 --> 00:02:48,600
Güneþ Rio de la Plata'nýn üzerinden
doðarak...
5
00:02:48,687 --> 00:02:52,396
...Buenos Aires'i aydýnlatýyor.
6
00:02:52,487 --> 00:02:56,162
2: Mario'nun dairesi.
7
00:02:56,327 --> 00:03:00,036
Eski bir binanýn en üst
katýnda yaþýyor.
8
00:03:00,127 --> 00:03:03,722
Hala ayrýcalýklý ve
merkezi bir adreste.
9
00:03:04,047 --> 00:03:05,639
Mobilyalar old
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: elisa, vida, mia, 1977, 2, cd, czech, cz, saura, carlos, 1,
original filename: Elisa, vida mia - 1977 - 2CD - Czech - cz - ffad51f22dd6563c2db3cc10a15f987f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}N?dhern?.
{2777}{2811}Zni?il jsem ho.
{2835}{2916}Byl p??li? jemn?|ne? aby p?e?il moje odm?tnut?
{2920}{2966}a ponechal m?|bez trestu.
{2978}{3028}Krut? ?lov?k...
{3098}{3168}by m? v?ce nen?vid?l|a trp?l m?n?.
{3172}{3216}P?inutil jsem jej|ke krutosti...
{3279}{3336}-Tato pas?? je obt??n?.|-Ne, pod?vej.
{3356}{3437}Krut? ?lov?k|by m? nen?vid?l v?ce...
{3441}{3469}a s?m by trp?l m?n?.
{3489}{3531}P?inutil jsem jej|k ukrutnosti,
{3543}{3583}ke stavu, kter? mu byl
{3603}{3645}nep?irozen?.
{3649}{3728}-Cht?l...|-Nemohl mi nikdy odpustit.
{3758}{3782}To je kr?sn?.
{3830}{3903}Pro? jsi to cht?la p?esko?it?
{3911}{3952}Nem?? tu p
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: salome, 2002, mert, demir, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, carlos, saura,
original filename: Salome (2002) - Mert Demir - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Mert Demir / Haziran '06]
"Salomé" çeviri Notlarý:
Salomé'nin Ãyküsü:
------------------
isa'yi vaftiz eden, inanci ve hikmetiyle pek cok insani etkileyen vaftizci yahya,
erkek kardesi filipus'un karisi hirodias ile evlenmis olan kral hirodes'e "kardesinin
karisini almak sana caiz degildir" der. kral bu sozleri uzerine yahya'yi zindanda tutsak
eder, fakat kutsal ve degerli bir adam oldugunu dusundugu icin onu oldurtmez. karisi
hirodias ise yahya'ya icten ice kin duymaktadir ve bunu bilen kral hirodes, yahya'nin
karisindan korunmasi icin de ayrica ozen gosterir.
aradan gecen zaman icinde, kral kendi dogum gununde buyuk bir solen verir. solende
karisi hirodias'in k
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: flamenco, de, carlos, saura, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: Flamenco De Carlos Saura ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,360 --> 00:02:47,229
Flamenco surfaced in Andalucia
in the middle of the 19th century.
2
00:02:47,400 --> 00:02:54,670
The mixture of people, religions and
cultures created a newtype of music.
3
00:02:54,840 --> 00:02:57,798
Greek rattles, Mozarab <i>jarchas</i>...
4
00:02:57,960 --> 00:03:02,158
Gregorian chants, Castillian romances
and Jewish laments...
5
00:03:02,320 --> 00:03:08,793
the sound of blackness and of the
gypsy settlers from distant lndia...
6
00:03:08,960 --> 00:03:13,909
all blended to create the musical
structure we now call Flamenco.
7
00:03:14,080 --> 00:03:
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: u, carmen, e, khayelitsha, mark, dornford, may, 2005, dvd, xhosa,
original filename: 66643.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,120 --> 00:00:45,475
From "Carmen", the novel, 1845.
2
00:00:48,400 --> 00:00:50,197
In Spain,
3
00:00:50,840 --> 00:00:52,592
for a woman to be thought beautiful,
4
00:00:52,880 --> 00:00:57,351
she should have thirty positive qualities.
5
00:00:58,840 --> 00:01:01,195
Or to put it another way,
6
00:01:02,040 --> 00:01:03,234
it must be possible
7
00:01:03,320 --> 00:01:07,916
to apply to her three adjectives,
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,830
each of which describes
9
00:01:10,920 --> 00:01:15,391
ten parts of her person.
10
00:01:15,480 --> 00:01:17,277
For example,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 624x416 29.97fps 707.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{849}{913}No. No.
{917}{1023}He'd never been in Araucania|nor in Patagonia.
{1027}{1118}King Orélie Antoine|de Tourens...
{1122}{1232}...had never left|France before 1860.
{1242}{1303}An adventurer, one might say?
{1381}{1452}What would that mean?
{1456}{1572}Well an obscure provincial|public prosecutor...
{1576}{1666}...intoxicated|by travel books...
{1749}{1809}...designs a flag and...
{1813}{1917}...manages to be crowned|king of Araucania and Patagonia.
{1923}{2030}If you don't want to call|him an adventurer...
{2038}{2116}...you'll have to cal
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,847 --> 00:01:19,236
???????? ? ?, ? ?????????!
2
00:02:33,487 --> 00:02:36,126
-'??? ? ????? ?? !
-???? ? ?! ?? ? ??? !
3
00:02:59,567 --> 00:03:02,479
-?????????, ?????? !
-'??? ? ????? ??, ?????!
4
00:04:17,567 --> 00:04:20,127
-?? ????? ?? ??? ??, ?? ????????.
-???? ????.
5
00:04:21,527 --> 00:04:23,006
'???, ?? ??????????;
6
00:04:23,967 --> 00:04:26,435
-???? ?? ? ??'?'?? ??? ? ????.
-???????.
7
00:04:27,807 --> 00:04:29,445
?? ????? ?? ???????? ???.
8
00:04:30,687 --> 00:04:33,121
?? ? ?; ??? ?????. . .
9
00:04:34,087 --> 00:04:36,840
??? ????? ??? ? ???.
'? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{358}{467}{Y:b}La pelÃcula que verán es basada|en la tragedia que acabo con...
{474}{539}{Y:b}un grupo de cinco jóvenes,|especialmente...
{548}{620}{Y:b}Sally Hardest y su hermano|inválido, Franklin.
{632}{703}{Y:b}Fue más trágico debido|a que eran jóvenes.
{720}{830}{Y:b}Pero, si ellos hubiesen vivido|mucho, jamás habrÃan...
{840}{985}{Y:b}esperado, o, deseado, haber visto|lo que vieron aquel dÃa.
{999}{1071}{Y:b}Para ellos, un paseo de|domingo a la tarde...
{1078}{1154}{Y:b}se volvió una pesadilla.|Los acontecimientos...
{1163}{1222}{Y:b}de aquel dÃa guiaron al|fin de uno de los más...
{1230}{1292}{Y:b}bizarros c
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: carmen, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Carmen (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:37,100
ZALÃMLER MÃ? ONLAR HAKKINDA HER
ÃEYÃ SÃYLEYÃN, DAHA ÃOK ÃEY SÃYLEYÃN!
2
00:00:37,400 --> 00:00:41,700
VE BÃR KÃLENÃN ELLERÃNÃN
HÃDDETÃYLE BIÃAKLAYIN
3
00:00:44,800 --> 00:00:48,100
KADINLAR MI? ONLARIN
ISIRIÃIYLA ÃLEBÃLÃRSÃNÃZ
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,600
AMA HAYATINIZI ONLAR HAKKINDA
KÃTÃ KONUÃARAK KÃRLETMEYÃN
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,300
JOSE MARTI
6
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
Ãþte, sigaracý kýzlar geliyor!
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,600
Adým jose Lizarrabengoa, çoðu
kiþi bana ''Basklý'' der.
8
00:01:29
Ondertitels voor Carmen Carlos Saura
keywords: carmen, jones, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, 3, by, wolfman, eng,
original filename: Carmen Jones (1954) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,180 --> 00:01:59,171
Send along another load
2
00:01:59,260 --> 00:02:03,970
And win that war, win that war
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,656
One more to go and then one more
4
00:02:07,740 --> 00:02:09,696
One more to go and then one more
5
00:02:09,780 --> 00:02:11,691
One more to go, one more to go
6
00:02:11,780 --> 00:02:16,615
Send them along and win that war
7
00:02:16,700 --> 00:02:20,295
Send them along, send them along
8
00:02:20,380 --> 00:02:22,655
Send them along, send them along?
9
00:02:22,740 --> 00:02:24,458
Hey, you!
10
00:02:24,700 --> 00:02:26,292
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,688 --> 00:02:35,588
D?lejte, d?v?ata!.
2
00:02:37,159 --> 00:02:38,217
Zah??ly jste se?
3
00:02:38,326 --> 00:02:42,194
V p?smu se prav?, ?e
Herodes dal zatknout Jana a
4
00:02:42,297 --> 00:02:45,323
vsadit v poutech do ?al??e
kv?li Herodiad?,
5
00:02:45,433 --> 00:02:49,062
man?elce sv?ho bratra Filipa,
proto?e si ji vzal za ?enu.
6
00:02:49,671 --> 00:02:51,935
Jan K?titel mu ?ekl:
7
00:02:52,507 --> 00:02:55,704
"Nen? dovoleno,
abys m?l man?elku sv?ho bratra!"
8
00:02:55,810 --> 00:02:59,644
Herodes ho cht?l zbavit ?ivota,
ale b?l se lid?,
9
00:02:59,748 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 624x416 29.97fps 707.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{849}{913}No. No.
{917}{1023}He'd never been in Araucania|nor in Patagonia.
{1027}{1118}King Or?lie Antoine|de Tourens...
{1122}{1232}...had never left|France before 1860.
{1242}{1303}An adventurer, one might say?
{1381}{1452}What would that mean?
{1456}{1572}Well an obscure provincial|public prosecutor...
{1576}{1666}...intoxicated|by travel books...
{1749}{1809}...designs a flag and...
{1813}{1917}...manages to be crowned|king of Araucania and Patagonia.
{1923}{2030}If you don't want to call|him an adventurer...
{2038}{2116}...you'll have to call
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,847 --> 00:01:19,236
???????? ? ?, ? ?????????!
2
00:02:33,487 --> 00:02:36,126
-'??? ? ????? ?? !
-???? ? ?! ?? ? ??? !
3
00:02:59,567 --> 00:03:02,479
-?????????, ?????? !
-'??? ? ????? ??, ?????!
4
00:04:17,567 --> 00:04:20,127
-?? ????? ?? ??? ??, ?? ????????.
-???? ????.
5
00:04:21,527 --> 00:04:23,006
'???, ?? ??????????;
6
00:04:23,967 --> 00:04:26,435
-???? ?? ? ??'?'?? ??? ? ???