Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Career Opportunities is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Career Opportunities op relevantie:
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: career, opportunities, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Career Opportunities (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,604 --> 00:00:56,664
That wasn't
a store robbery.
2
00:00:56,741 --> 00:00:58,732
That was an
assassination.
3
00:00:58,810 --> 00:01:01,904
That wasn't a clerk.
That was a wise guy.
4
00:01:01,979 --> 00:01:05,073
How do I know?
5
00:01:05,149 --> 00:01:08,812
I spent a little time with
the FBI's organized crime unit.
6
00:01:08,886 --> 00:01:11,047
You could say that
I'm intimately knowledgeable...
7
00:01:11,122 --> 00:01:13,522
with the rancorous
workings of the Mob...
8
00:01:13,591 --> 00:01:16,025
in the midwest section
of this country.
9
00:01:16,094 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,358 --> 00:00:42,417
"Dueño Nuevo - Gran Inauguración"
2
00:00:49,801 --> 00:00:51,735
"Hombre de Saltburg
Asesinado en Robo"
3
00:00:53,571 --> 00:00:56,540
Eso no fue un robo en una tienda.
4
00:00:56,607 --> 00:00:58,598
Eso fue un asesinato.
5
00:00:58,676 --> 00:01:01,770
Ese no era un vendedor.
Era un mafioso.
6
00:01:01,846 --> 00:01:03,905
¿Cómo lo sé?
7
00:01:05,350 --> 00:01:08,911
Trabajé un tiempo en la unidad
de crimen organizado del FBI.
8
00:01:08,986 --> 00:01:11,386
Supongo que podrÃan decir
que conozco Ãntimamente...
9
00:01:11,456 --> 00:01:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,604 --> 00:00:56,664
Dat was geen gewone winkeloverval.
2
00:00:56,741 --> 00:00:58,741
Dat was een aanslag.
3
00:00:58,810 --> 00:01:01,879
Dat was geen gewone winkelbediende,
maar een hele clevere jongen.
4
00:01:01,979 --> 00:01:05,073
Hoe ik dat weet?
5
00:01:05,149 --> 00:01:08,786
Ik heb een tijdje bij de georganiseerde
misdaad-afdeling van de FBI gezeten.
6
00:01:08,886 --> 00:01:11,022
Je zou dus kunnen zeggen dat
ik diepgaand inzicht heb...
7
00:01:11,122 --> 00:01:13,491
in de wraakzuchtige
activiteiten van de maffia...
8
00:01:13,591 --> 00:01:15,994
in het mid-
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,604 --> 00:00:56,664
Dat was geen gewone winkeloverval.
2
00:00:56,741 --> 00:00:58,741
Dat was een aanslag.
3
00:00:58,810 --> 00:01:01,879
Dat was geen gewone winkelbediende,
maar een hele clevere jongen.
4
00:01:01,979 --> 00:01:05,073
Hoe ik dat weet?
5
00:01:05,149 --> 00:01:08,786
Ik heb een tijdje bij de georganiseerde
misdaad-afdeling van de FBI gezeten.
6
00:01:08,886 --> 00:01:11,022
Je zou dus kunnen zeggen dat
ik diepgaand inzicht heb...
7
00:01:11,122 --> 00:01:13,491
in de wraakzuchtige
activiteiten van de maffia...
8
00:01:13,591 --> 00:01:15,994
in het mid-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,434 --> 00:02:26,605
- Oh, hello.
- Hello. Are you, uh, Hannah?
2
00:02:26,730 --> 00:02:29,483
- It's "Han-nah", actually.
- Oh, right.
3
00:02:29,566 --> 00:02:32,194
- And this is Claire.
- Oh, I-I'm Annie.
4
00:02:32,277 --> 00:02:35,489
Oh. Do come in, Annie.
5
00:02:35,572 --> 00:02:38,492
- Thank you.
- All right.
6
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
I was just giving Charlie his dinner.
7
00:02:49,753 --> 00:02:52,256
Oh, sorry.
This is Charlie.
8
00:02:52,339 --> 00:02:56,552
And I'm Charlie's aunt, as in "Aren't I,
Charlie?" You behave yourself.
9
00:02:57,886 -
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: that, 7, s, show, 1x1, 8, the, career, day, river,
original filename: that.70s.show.1x18.the.career.day.dvdrip.xvid-river.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,865 --> 00:00:12,526
- Are you ready?
- Yes.
2
00:00:14,068 --> 00:00:15,365
Too slow.
3
00:00:16,003 --> 00:00:18,699
Oh, I see how this game is done.
Now my turn.
4
00:00:21,475 --> 00:00:23,272
Ready?
Yeah.
5
00:00:23,778 --> 00:00:24,938
Too slow.
6
00:00:26,380 --> 00:00:30,373
No, Fez, that's not how the game works.
You're supposed to hit my hands.
7
00:00:30,451 --> 00:00:31,611
Too slow.
8
00:00:33,454 --> 00:00:36,116
Who wants cookies?
Cool.
9
00:00:36,190 --> 00:00:39,387
- Thank you very much.
- They're carob. Nature's chocolate.
10
00:00:39,460 -->
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: suzannes, career, 1963, fragment, english, motechnet, com, la, carriere, de, suzanne, eng,
original filename: Suzannes.Career.1963.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:21,476
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,688 --> 00:00:24,919
SUZANNE'S CAREER
3
00:00:32,565 --> 00:00:34,624
<i>The Café le Luco</i>
<i>on Boulevard St. Michel</i>
4
00:00:34,834 --> 00:00:37,428
<i>was where we met Suzanne.</i>
5
00:00:38,238 --> 00:00:41,173
<i>l lived above it,</i>
<i>in the Hôtel de l'Observatoire.</i>
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,573
<i>l was 18 and in my first year</i>
<i>of pharmaceutical school.</i>
7
00:00:55,588 --> 00:00:57,055
Bertrand.
8
00:01:00,827 --> 00:01:02,795
Hello. Sit here.
9
00:01:02,996 --> 00:01:04,930
May l take thi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{575}WSP?LOKATORKI
{1657}{1740}Scenariusz i re?yseria
{1776}{1837}KWATERY
{2764}{2864}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{2868}{2975}- W?a?ciwie to Hannah.|- A to jest Claire.
{2979}{3072}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3076}{3143}- Dzi?kuj?.
{3611}{3665}Cholerni studenci na dragach.
{3669}{3745}To na moj? astm?.
{3771}{3880}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{3901}{3972}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{3976}{4080}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4084}{4172}- Psychologia to w?a?ciwie naukowe badania nad ludzkim zachowaniem.
{4176}{4230}To mnie nie dotyczy. B
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: career, girls, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, mediamaniacs,
original filename: Career Girls (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:53,840
- Oh, hello.
- Hello. Are you, uh, Hannah?
2
00:01:54,560 --> 00:01:57,640
- It's "Han-nah," actually.
- Oh, right.
3
00:01:57,680 --> 00:02:00,680
- And this is Claire.
- Oh, l-I'm Annie.
4
00:02:00,720 --> 00:02:03,680
Oh. Do come in, Annie.
5
00:02:03,720 --> 00:02:06,680
- Thank you.
- All right.
6
00:02:15,040 --> 00:02:16,840
I was just giving Charlie his dinner.
7
00:02:16,880 --> 00:02:19,680
Oh, sorry.
This is Charlie.
8
00:02:19,720 --> 00:02:23,320
<i>And I'm Charlie's aunt, as in 'Aren't I,
Charlie?" You behave yourself.</i>
9
00:02:2
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: carriere, de, suzanne, la, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, suzannes, career, int, newmov,
original filename: Carriere de Suzanne La (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:21,476
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,688 --> 00:00:24,919
SUZANNE'S CAREER
3
00:00:32,565 --> 00:00:34,624
The Café le Luco
on Boulevard St. Michel
4
00:00:34,834 --> 00:00:37,428
was where we met Suzanne.
5
00:00:38,238 --> 00:00:41,173
I lived above it,
in the Hôtel de I'Observatoire.
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,573
I was 18 and in my first year
of pharmaceutical school.
7
00:00:55,588 --> 00:00:57,055
Bertrand.
8
00:01:00,827 --> 00:01:02,795
Hello. Sit here.
9
00:01:02,996 --> 00:01:04,930
May I take this chair, miss?
10
00:01:09,369 --> 00:01:10,8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,631 --> 00:00:12,513
Traduccion y Subtitulado por:
Anita
2
00:00:51,664 --> 00:00:52,900
Yo voy a ser doctor
3
00:00:53,100 --> 00:00:54,000
Yo seré veterinaria
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,250
Yo quiero ser bombero
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,800
Y yo seré...
6
00:00:59,800 --> 00:01:01,900
el amo de todos los humanos
7
00:01:02,900 --> 00:01:06,250
Yo voy a ser un investigador profesional de
lo paranormal para que pueda exponer
8
00:01:06,251 --> 00:01:07,630
¡Hey, yo no habÃa terminado!
9
00:01:07,631 --> 00:01:11,306
Cuando yo crezca... voy a ser
... astronauta
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: suzannes, career, 1963, fragment, english, motechnet, com, la, carriere, de, suzanne, eng,
original filename: 3120-Suzannes.Career.1963.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:21,476
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,688 --> 00:00:24,919
SUZANNE'S CAREER
3
00:00:32,565 --> 00:00:34,624
<i>The Café le Luco</i>
<i>on Boulevard St. Michel</i>
4
00:00:34,834 --> 00:00:37,428
<i>was where we met Suzanne.</i>
5
00:00:38,238 --> 00:00:41,173
<i>l lived above it,</i>
<i>in the Hôtel de l'Observatoire.</i>
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,573
<i>l was 18 and in my first year</i>
<i>of pharmaceutical school.</i>
7
00:00:55,588 --> 00:00:57,055
Bertrand.
8
00:01:00,827 --> 00:01:02,795
Hello. Sit here.
9
00:01:02,996 --> 00:01:04,930
May l take thi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,664 --> 00:00:52,900
Yo voy a ser doctor
2
00:00:53,100 --> 00:00:54,000
Yo seré veterinaria
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,250
Yo quiero ser bombero
4
00:00:56,800 --> 00:00:59,800
Y yo seré...
5
00:00:59,800 --> 00:01:01,900
el amo de todos los humanos
6
00:01:02,900 --> 00:01:06,250
Yo voy a ser un investigador profesional de
lo paranormal para que pueda exponer
7
00:01:06,251 --> 00:01:07,630
¡Hey, yo no habÃa terminado!
8
00:01:07,631 --> 00:01:11,306
Cuando yo crezca... voy a ser
... astronauta
9
00:01:12,000 --> 00:01:16,900
Cuando tenÃa tu edad, también querÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:53,056 --> 00:23:55,286
Tengo que encontrar la forma
de tener el diario...
2
00:23:51,026 --> 00:23:53,824
sin tener que diagnosticar gratis
a Ellen Koosman.
3
00:23:47,092 --> 00:23:49,060
Bueno, ¿incluyeron mi historia?
4
00:23:45,012 --> 00:23:48,539
- Cometieron un error terrible.
- ¿Qué pasó?
5
00:23:41,038 --> 00:23:44,064
Bueno, pusieron tu historia
en primera plana.
6
00:23:36,051 --> 00:23:37,746
¿Lo dices en serio?
7
00:23:30,004 --> 00:23:34,566
"Importante promotor inmobiliario
de Long Island soborna a funcionarios...
8
00:23:25,010 --> 00:23:26,841
"de Marg
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x304 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{504}{575}WSP?LOKATORKI
{1657}{1740}Scenariusz i re?yseria
{1776}{1837}KWATERY
{2764}{2864}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{2868}{2975}W?a?ciwie to Hannah.| A to jest Claire.
{2979}{3072}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3076}{3143}Dzi?kuj?.
{3432}{3482}
{3611}{3665}Cholerni studenci na dragach.
{3669}{3745}To na moj? astm?.
{3771}{3880}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{3901}{3972}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{3976}{4080}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4084}{4172}Ps
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,706
Guys, look what I got
for Big Rhonda.
2
00:00:08,775 --> 00:00:12,336
Oh, it's so nice to have
a girlfriend on Valentine's Day.
3
00:00:12,412 --> 00:00:16,746
Yeah, it definitely increases the chance
of gettin' your fun stuff touched.
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,613
Well, sorry, fun stuff.
5
00:00:21,988 --> 00:00:24,388
Looks like it's just
you and me this year.
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,627
Unless...
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,721
- Sorry, fun stuff.
- Yeah.
8
00:00:33,066 --> 00:00:35,261
Oh, Rhonda's
going to love these.
9
00:00:35,335 --
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: career, girls, 1997, wapiti, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Career Girls (1997) - Wapiti - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,645 --> 00:00:23,055
Ãeviren: Barýþ Mol
_Wapiti_
2
00:01:49,920 --> 00:01:53,751
- Merhaba.
- Merhaba. Sen... Hannah mýsýn?
3
00:01:54,498 --> 00:01:57,554
- "Han-nah" aslýnda.
- Evet.
4
00:01:57,588 --> 00:02:00,612
- Bu da Claire.
- Ben Annie.
5
00:02:00,646 --> 00:02:03,617
Ãçeri gir, Annie.
6
00:02:03,650 --> 00:02:06,588
- Teþekkür ederim.
- Pekala.
7
00:02:14,955 --> 00:02:16,778
Ben de tam Charlie'ye yemek veriyordum.
8
00:02:16,812 --> 00:02:19,625
Affedersin. Bu Charlie.
9
00:02:19,659 --> 00:02:23,246
Ve ben de Charlie'nin teyzesiyim.
Deðil mi C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1173}{1244}WSP?LOKATORKI
{2326}{2409}Scenariusz i re?yseria
{2445}{2506}KWATERY
{3433}{3533}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{3536}{3643}- W?a?ciwie to Hannah.|- A to jest Claire.
{3647}{3740}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3744}{3811}- Dzi?kuj?.
{4279}{4333}Cholerni studenci na dragach.
{4337}{4413}To na moj? astm?.
{4439}{4548}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{4569}{4640}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{4644}{4748}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4752}{4840}- Psychologia to w?a?ciwie naukowe badania nad ludzkim zachowaniem.
{4844}{4898}To mnie nie dotyczy.
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: that, 7, s, show, 1x1, 8, the, career, day, slo,
original filename: e7ef59055745692850ff745ecae6385c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:12,512
-Si pripravljen?
-Ja.
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,349
Prepoèasi.
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,685
Oh, razumem kako se to igra.
Jaz sem na vrsti.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,231
-Pripravljen?
-Ja.
5
00:00:23,774 --> 00:00:24,900
Prepoèasi.
6
00:00:26,359 --> 00:00:30,363
Ne Fez, ne igra se tako.
Udariti me moraš po rokah.
7
00:00:30,447 --> 00:00:31,573
Prepoèasi.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,077
Kdo bi piškote?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,372
-Hvala lepa.
-Iz rožièa so. Naravna èokolada.
10
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
-Jaz ne bi.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,399 --> 00:00:25,299
D E V O J K E O D
K A R I J E R E
2
00:01:50,600 --> 00:01:54,440
- O, zdravo.
- Zdravo. Da li si ti Hannah?
3
00:01:55,160 --> 00:01:58,240
- "Han-nah", u stvari.
- Oh, dobro.
4
00:01:58,280 --> 00:02:01,320
- A ovo je Claire.
- Oh,ja...sam Annie.
5
00:02:01,360 --> 00:02:04,280
Oh. Uði unutra, Annie.
6
00:02:04,320 --> 00:02:07,280
- Hvala.
- Važi.
7
00:02:15,640 --> 00:02:17,440
Upravo sam Ãarliju postavila veèeru.
8
00:02:17,480 --> 00:02:20,280
Oh, izvini.
Ovo je Ãarli.
9
00:02:20,320 --> 00:02:23,960
A ja sam Ãarlijeva tetka, kao
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{575}WSP?LOKATORKI
{1657}{1740}Scenariusz i re?yseria
{1776}{1837}KWATERY
{2764}{2864}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{2868}{2975}- W?a?ciwie to Hannah.|- A to jest Claire.
{2979}{3072}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3076}{3143}- Dzi?kuj?.
{3432}{3482}
{3611}{3665}Cholerni studenci na dragach.
{3669}{3745}To na moj? astm?.
{3771}{3880}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{3901}{3972}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{3976}{4080}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4084}{4172}- Psychologia to w?a?ciwie naukowe badania nad ludzkim zachowaniem.
{4176}{4230}To mnie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,706
Guys, look what I got
for Big Rhonda.
2
00:00:08,775 --> 00:00:12,336
Oh, it's so nice to have
a girlfriend on Valentine's Day.
3
00:00:12,412 --> 00:00:16,746
Yeah, it definitely increases the chance
of gettin' your fun stuff touched.
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,613
Well, sorry, fun stuff.
5
00:00:21,988 --> 00:00:24,388
Looks like it's just
you and me this year.
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,627
Unless...
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,721
- Sorry, fun stuff.
- Yeah.
8
00:00:33,066 --> 00:00:35,261
Oh, Rhonda's
going to love these.
9
00:00:35,335 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:R?OWE LATA SIEDEMDZIESI?TE|>>>>>>>> t?umaczenie: BIZLEY '2003 <<<<<<<<|Dla mojej ukochanej Sylwii
00:00:03:Point Place, Wisconsin
00:00:04:Czwartkowe popo?udnie
00:00:06:Godzina 16:17
00:00:07:Piwnica Eryka Formana
00:00:09:Got?w?
00:00:10:Tak.
00:00:12:Za wolno.
00:00:14:Och, teraz rozumiem o co tu chodzi. Moja kolej.
00:00:20:Got?w?
00:00:21:Tak.
00:00:22:Za wolno.
00:00:25:Nie, Fez, tu nie chodzi o to. Powiniene? klepn?? mnie w r?ce.
00:00:28:Za wolno.
00:00:31:Kto chce ciasteczko?
00:00:35:S? z soji, naturalnej czekolady.
00:00:39:O, przesta?cie, nikt by si? nie domy?li?, gdybym nie powiedzia?a.
00:00:42:Eryk, wybra?am dla ciebie naprawd? szarmancki str?j na otw
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:53,056 --> 00:23:55,286
I gotta figure out a way
to get the morning paper...
2
00:23:51,026 --> 00:23:53,494
without having to give
Ellen Koosman a free diagnosis.
3
00:23:47,092 --> 00:23:49,060
Well, is my story in?
4
00:23:45,012 --> 00:23:48,539
- Oh, they've made a terrible mistake.
- What? What?
5
00:23:41,038 --> 00:23:44,064
Well, they put your story
on the front page!
6
00:23:36,051 --> 00:23:37,746
Are you serious?
7
00:23:30,004 --> 00:23:34,566
"Major Long Island developer
offers bribe to County officials...
8
00:23:25,010 --> 00:23:26,841
"by Margaret Beaver."
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,860 --> 00:00:12,520
- ¿Estas listo?
- Si.
2
00:00:14,060 --> 00:00:15,360
Demasiado lento.
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,690
Oh, ya veo como es este juego.
Ahora es mi turno.
4
00:00:21,470 --> 00:00:23,270
¿Listo?
Si.
5
00:00:23,770 --> 00:00:24,930
Demasiado lento.
6
00:00:26,380 --> 00:00:30,370
No, Fez, asà no es el juego.
Se suponia que golpearias mis manos.
7
00:00:30,450 --> 00:00:31,610
Demasiado lento.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,110
¿Quien quiere galletas?
Genial.
9
00:00:36,190 --> 00:00:39,380
- Muchas gracias.
- Son algarroba. Chocolate de la natural
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:53,056 --> 00:23:55,286
Tengo que encontrar la forma
de tener el diario...
2
00:23:51,026 --> 00:23:53,824
sin tener que diagnosticar gratis
a Ellen Koosman.
3
00:23:47,092 --> 00:23:49,060
Bueno, ¿incluyeron mi historia?
4
00:23:45,012 --> 00:23:48,539
- Cometieron un error terrible.
- ¿Qué pasó?
5
00:23:41,038 --> 00:23:44,064
Bueno, pusieron tu historia
en primera plana.
6
00:23:36,051 --> 00:23:37,746
¿Lo dices en serio?
7
00:23:30,004 --> 00:23:34,566
"Importante promotor inmobiliario
de Long Island soborna a funcionarios...
8
00:23:25,010 --> 00:23:26,841
"de Marg
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 3x0, 1, equal, opportunities, eng,
original filename: 131487_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,884 --> 00:00:44,879
So, Kathy, the Prime Minister saw
fit to invite one into the Cabinet
2
00:00:45,045 --> 00:00:47,274
and, well, here one is.
3
00:00:47,445 --> 00:00:49,435
Isn't it a terrific responsibility?
4
00:00:50,445 --> 00:00:54,438
I suppose, if one chooses to
dedicate one's life to public service,
5
00:00:54,605 --> 00:00:57,039
responsibility is something one accepts.
6
00:00:57,204 --> 00:01:00,993
- But all this power!
- I know, I know!
7
00:01:01,164 --> 00:01:05,158
Frightening sometimes. But
it also makes one very humble.
8
00:01:05,324 --> 00:01:10,318
Ondertitels voor Career Opportunities
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 3x0, 1, equal, opportunities, eng, hi,
original filename: 131502_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,884 --> 00:00:44,879
So, Kathy, the Prime Minister saw
fit to invite one into the Cabinet
2
00:00:45,045 --> 00:00:47,274
and, well, here one is.
3
00:00:47,445 --> 00:00:49,435
Isn't it a terrific responsibility?
4
00:00:50,445 --> 00:00:54,438
I suppose, if one chooses to
dedicate one's life to public service,
5
00:00:54,605 --> 00:00:57,039
responsibility is something one accepts.
6
00:00:57,204 --> 00:01:00,993
- But all this power!
- I know, I know!
7
00:01:01,164 --> 00:01:05,158
Frightening sometimes. But
it also makes one very humble.
8
00:01:05,324 --> 00:01:10,318
------------
Sponsored links:
------------