Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cape Fear 1962 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cape Fear 1962 op relevantie:
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Cape Fear (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,887 --> 00:02:05,038
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:05,127 --> 00:02:08,802
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:20,007 --> 00:02:21,326
Oh, no, Your Honour.
4
00:02:21,407 --> 00:02:23,557
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,647 --> 00:02:26,525
always due to the illness
of some defence witness.
6
00:02:26,607 --> 00:02:28,802
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,887 --> 00:02:31,924
The defence still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:32,007 --> 00:02:34,475
while the plaint
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, internal, qim, english, motechnet, com,
original filename: 7221-Cape.Fear.1962.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiM.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Oh, no, Your Honor.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
always due to the illness
of some defense witness.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
The defense still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
while the plainti
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Cape Fear - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ad3f61d3077c14340b454d6dfced5122.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,814 --> 00:00:37,079
CABO DO MEDO
2
00:02:07,040 --> 00:02:10,032
Ol?, senhor.
Onde est? Sam Bowden?
3
00:02:10,110 --> 00:02:11,737
Ali, senhor.
4
00:02:11,812 --> 00:02:14,246
O julgamento est? quase no fim.
5
00:02:19,286 --> 00:02:22,221
TRI BUNAL SUPERIOR
6
00:02:25,926 --> 00:02:27,325
N?o, merit?ssimo.
7
00:02:27,394 --> 00:02:29,658
Este seria o terceiro adiamento
deste caso...
8
00:02:29,729 --> 00:02:32,755
devido ? doen?a
de uma testemunha da defesa.
9
00:02:32,833 --> 00:02:35,131
Entendo que a testemunha
esteja doente.
10
00:02:35,202 --> 00:02:38,365
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 1, cd, english, en, j, lee, thompson, vo,
original filename: Cape Fear - 1962 - 1CD - English - en - f29e1aa4f281087b78e72b45caadfd2b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,960 --> 00:02:10,246
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:10,338 --> 00:02:14,171
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:25,854 --> 00:02:27,230
Oh, no, Your Honor.
4
00:02:27,314 --> 00:02:29,556
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,651
always due to the illness
of some defense witness.
6
00:02:32,736 --> 00:02:35,025
Granted that this witness is ill.
7
00:02:35,114 --> 00:02:38,281
The defense still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:38,367 --> 00:02:40,941
while the plainti
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:53,698
Traducerea si adaptarea:
Lile
2
00:02:02,530 --> 00:02:05,561
Tataie, pe unde pierde
vremea Sam Bowden?
3
00:02:05,599 --> 00:02:09,091
Acolo, domnule.
Cred ca sedinta e pe sfirsite.
4
00:02:19,910 --> 00:02:21,099
O, nu, Onorata Instanta.
5
00:02:21,253 --> 00:02:23,325
Dar asta ar putea duce intotdeauna
la a treia aminare a unui caz
6
00:02:23,363 --> 00:02:26,164
motivata de imbolnavirea
unor martori ai apararii.
7
00:02:26,202 --> 00:02:28,351
Recunoasteti ca acest martor e bonav.
8
00:02:28,427 --> 00:02:31,305
Apararea are inca 11 martori
impor
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28587-Cape_Fear_(1962)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,600 --> 00:02:00,751
<i>Traducere si adaptare:
Lile </i>
2
00:02:07,600 --> 00:02:10,752
Tataie, pe unde pierde
vremea Sam Bowden?
3
00:02:10,840 --> 00:02:14,516
Acolo, domnule.
Cred ca sedinta e pe sfirsite.
4
00:02:25,720 --> 00:02:27,040
O, nu, Onorata Instanta.
5
00:02:27,120 --> 00:02:29,271
Dar asta ar putea duce intotdeauna
la a treia aminare a unui caz
6
00:02:29,360 --> 00:02:32,239
motivata de imbolnavirea
unor martori ai apararii.
7
00:02:32,320 --> 00:02:34,516
Recunoasteti ca acest martor e bonav.
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,638
Apararea are inca 11 martori
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cape Fear (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,887 --> 00:02:05,038
Hey, babalýk,
Sam Bowden nerede takýlýyor?
2
00:02:05,127 --> 00:02:08,802
Ãçerde, efendim.
Sanýrým mahkeme sona ermek üzere.
3
00:02:13,607 --> 00:02:16,440
''Yüksek Mahkeme''
4
00:02:20,007 --> 00:02:21,326
A, hayýr, Sayýn Yargýç.
5
00:02:21,407 --> 00:02:23,557
Bununla bu dava
üçüncü kez ertelenmiþ olacak...
6
00:02:23,647 --> 00:02:26,525
ve her seferinde savunma tanýklarýndan
birinin hastalýðý nedeniyle.
7
00:02:26,607 --> 00:02:28,802
Bu tanýk gerçekten hasta olabilir.
8
00:02:28,887 --> 00:02:31,924
Gene de davalý lehin
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, mp, 3, dual, english, spanish, dxc, spa,
original filename: 38123.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,725 --> 00:02:04,876
Oiga, amigo,
¿dónde suele estar Sam Bowden?
2
00:02:04,965 --> 00:02:08,640
Ahà dentro, señor.
Creo que ya casi termina la sesión.
3
00:02:19,845 --> 00:02:21,164
No, Su SeñorÃa.
4
00:02:21,245 --> 00:02:23,395
Pero éste serÃa el tercer aplazamiento
en el caso...
5
00:02:23,485 --> 00:02:26,363
por motivos de salud de alguno
de los testigos de la defensa.
6
00:02:26,445 --> 00:02:28,640
Es cierto que este testigo
está enfermo.
7
00:02:28,725 --> 00:02:31,762
La defensa aún tiene a 11 importantes
testigos que pueden declarar...
8
00:02:31,84
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 1, cd, english, en, j, lee, thompson, vo,
original filename: Cape Fear - 1962 - 1CD - English - en - ac4a9ed28db77cfa729e5ff87c46e06a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,960 --> 00:02:10,246
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:10,338 --> 00:02:14,171
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:25,854 --> 00:02:27,230
Oh, no, Your Honor.
4
00:02:27,314 --> 00:02:29,556
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,651
always due to the illness
of some defense witness.
6
00:02:32,736 --> 00:02:35,025
Granted that this witness is ill.
7
00:02:35,114 --> 00:02:38,281
The defense still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:38,367 --> 00:02:40,941
while the plainti
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Oh, no, Your Honour.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
always due to the illness
of some defence witness.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
The defence still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
while the plaint
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:53,698
Traducerea si adaptarea:
Lile
2
00:02:02,530 --> 00:02:05,561
Tataie, pe unde pierde
vremea Sam Bowden?
3
00:02:05,599 --> 00:02:09,091
Acolo, domnule.
Cred ca sedinta e pe sfirsite.
4
00:02:19,910 --> 00:02:21,099
O, nu, Onorata Instanta.
5
00:02:21,253 --> 00:02:23,325
Dar asta ar putea duce intotdeauna
la a treia aminare a unui caz
6
00:02:23,363 --> 00:02:26,164
motivata de imbolnavirea
unor martori ai apararii.
7
00:02:26,202 --> 00:02:28,351
Recunoasteti ca acest martor e bonav.
8
00:02:28,427 --> 00:02:31,305
Apararea are inca 11 martori
impor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3047}{3126}Hey, daddy,|where does Sam Bowden hang out?
{3128}{3220}In there, sir.|Court is about over, I think.
{3500}{3533}Oh, no, Your Honour.
{3535}{3589}But this would make the third|adjournment of this case...
{3591}{3663}always due to the illness|of some defence witness.
{3665}{3720}Granted that this witness is ill.
{3722}{3798}The defence still has 1 1|important witnesses able to testify...
{3800}{3862}while the plaintiff has but one.
{3864}{3928}I submit that 1 1 against 1|should be enough...
{3930}{4026}no matter how sickly and decrepit|those 1 1 happen to be.
{4080}{4142}Opposing counsel will please|come closer to t
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, internal, qim, swedish, motechnet, com,
original filename: 7222-Cape.Fear.1962.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Vet du var Sam Bowden håller till?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Därinne.
Rättegången är strax slut.
3
00:02:13,320 --> 00:02:16,153
"Hovrätt"
4
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Nej, herr ordförande.
5
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Det blir i så fall
det tredje uppehållet...
6
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
för att försvarets vittnen är sjuka.
7
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
Om detta vittne nu är sjukt.
8
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
Försvaret har 11 vittnen kvar...
9
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
medan den kärande bara har ett.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:36,798
CAPE FEAR
2
00:02:06,759 --> 00:02:09,751
Oiga, amigo,
¿dónde suele estar Sam Bowden?
3
00:02:09,829 --> 00:02:11,456
Ahà dentro, señor.
4
00:02:11,531 --> 00:02:13,965
Creo que ya casi termina la sesión.
5
00:02:19,005 --> 00:02:21,940
TRIBUNAL SUPERIOR
6
00:02:25,645 --> 00:02:27,044
No, Su SeñorÃa.
7
00:02:27,113 --> 00:02:29,377
Pero éste serÃa el tercer aplazamiento
en el caso...
8
00:02:29,449 --> 00:02:32,475
por motivos de salud de alguno
de los testigos de la defensa.
9
00:02:32,552 --> 00:02:34,850
Es cierto que este testigo
est
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3047}{3126}Hej, tatku, gdzie mog? znale??|Sama Bowdena?
{3128}{3220}Tam, prosz? pana.|Posiedzenie ju? prawie sko?czone.
{3340}{3411}''S?d Najwy?szy''
{3500}{3533}O, nie, Wysoki S?dzie.
{3535}{3589}Ale? to by by?o trzecie odroczenie|tej sprawy...
{3591}{3663}za ka?dym razem z powodu|choroby ?wiadka obrony.
{3665}{3720}Za?o?ywszy, ?e ?wiadek jest chory.
{3722}{3798}Obrona wci?? dysponuje 1 1 wa?nymi|?wiadkami mog?cymi zeznawa?...
{3800}{3862}podczas gdy oskar?yciel|posiada zaledwie jednego.
{3864}{3928}Wnosz?, ?e 1 1 przeciw jednemu|powinno wystarczy?...
{3930}{4026}bez wzgl?du na to, jacy by nie byli|chorzy lub zniedo???niali.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:49,200 --> 00:01:53,698
Traducerea si adaptarea:
Lile
2
00:02:02,530 --> 00:02:05,561
Tataie, pe unde pierde
vremea Sam Bowden?
3
00:02:05,599 --> 00:02:09,091
Acolo, domnule.
Cred ca sedinta e pe sfirsite.
4
00:02:19,910 --> 00:02:21,099
O, nu, Onorata Instanta.
5
00:02:21,253 --> 00:02:23,325
Dar asta ar putea duce intotdeauna
la a treia aminare a unui caz
6
00:02:23,363 --> 00:02:26,164
motivata de imbolnavirea
unor martori ai apararii.
7
00:02:26,202 --> 00:02:28,351
Recunoasteti ca acest martor e bonav.
8
00:02:28,427 --> 00:02:31,305
Apararea are inca 11 martori
importanti capabili sa depuna marturie
9
00:02:31,381 --> 00:02:33,799
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Oh, no, Your Honour.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
always due to the illness
of some defence witness.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
The defence still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
while the plaintiff has but one.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
I submit that 1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Hé, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar één.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen één lijkt me
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,527 --> 00:02:36,597
My reminiscence.
2
00:02:36,687 --> 00:02:39,599
I always thought
that for such a lovely river...
3
00:02:39,687 --> 00:02:41,518
...the name was mystifying:
4
00:02:41,607 --> 00:02:43,279
Cape Fear.
5
00:02:43,367 --> 00:02:47,155
When the only thing to fear
on those enchanted summer nights...
6
00:02:47,247 --> 00:02:51,843
...was that the magic would end
and real life would come crashing in.
7
00:03:26,527 --> 00:03:29,246
Okay, Cady, the moment
you've been waiting for.
8
00:03:52,727 --> 00:03:55,366
Any people coming for you, Cady?
9
00:03:55
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4789}{4857}"Moja uspomena."
{4900}{4950}Oduvek sam mislila|da je za tako divnu reku...
{4951}{5056}...ime bilo mistièno:|"Rt Strah."
{5058}{5179}A jedina stvar koje se trebalo plašiti|u tim èarobnim letnjim noæima...
{5181}{5254}je da bi magija mogla prestati,
{5256}{5342}a stvarni život|se vratiti.
{6417}{6518}Uredu, Cady, trenutak|koji si èekao.
{7217}{7324}Neko dolazi|po tebe, Cady ?
{7326}{7417}- A šte je sa tvojim knjigama ?|- Veæ si ih proèitao.
{7990}{8048}Gracias.
{8166}{8225}! Hola !
{8227}{8295}Zdravo. Kako si ?
{8298}{8396}- Como esta usted ?|- Bien, bien.
{8428}{8502}- ? Es ropa limpia ?|- No. no.
{8504}{8591}To zn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3867}{3916}"Amintirea mea."
{3921}{3992}totdeauna m-am gândit|cã pentru un râu atât de drãguþ...
{3997}{4040}numele era înºelãtor:
{4045}{4084}"Capul Spaimei".
{4089}{4181}Când singurul lucru de spaimã|în acele încântãtoare nopþi de varã...
{4186}{4351}era ca magia sã sfârºeascã|ºi viaþa realã sã dea nãvalã.
{5167}{5271}Ok, Cady, momentul|pe care-l aºteptai.
{5809}{5878}N-a venit nimeni pentru tine, Cady?
{5883}{6002}- Ce facem cu cãrþile tale?|- Le-am citit deja.
{6625}{6704}Bunã! Ce mai faci?
{6807}{6895}Nu, asta-nseamnã "curat".|Astea-s murdare.
{6900}{6952}{y:i}Ideea e de a rezolva tensiunea.
{6957}{70
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
CABO DE MIEDO
2
00:02:41,300 --> 00:02:43,400
"Mis Memorias".
3
00:02:43,400 --> 00:02:46,500
"Siempre pensé que
para un rÃo tan lindo...
4
00:02:46,500 --> 00:02:49,600
el nombre era muy extraño:
Cabo de Miedo.
5
00:02:49,600 --> 00:02:53,600
Lo único que temÃa en
esas mágicas noches de verano...
6
00:02:53,800 --> 00:02:57,800
era que el encanto terminara
y penetrara la realidad".
7
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
Bueno, Cady, llegó el momento
que esperabas.
8
00:04:02,700 --> 00:04:05,800
¿Viene alguien
a buscarte, Cady?
9
00:04:05,800 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,527 --> 00:02:36,597
My reminiscence.
2
00:02:36,687 --> 00:02:39,599
I always thought
that for such a lovely river...
3
00:02:39,687 --> 00:02:41,518
...the name was mystifying:
4
00:02:41,607 --> 00:02:43,279
Cape Fear.
5
00:02:43,367 --> 00:02:47,155
When the only thing to fear
on those enchanted summer nights...
6
00:02:47,247 --> 00:02:51,843
...was that the magic would end
and real life would come crashing in.
7
00:03:26,527 --> 00:03:29,246
Okay, Cady, the moment
you've been waiting for.
8
00:03:52,727 --> 00:03:55,366
Any people coming for you, Cady?
9
00:03:55
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 2, 5, fps, 1991, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cape Fear - 25fps - 1991 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,527 --> 00:02:36,597
Muistoni.
2
00:02:36,687 --> 00:02:39,599
Ajattelin aina
että niin ihastuttavalle joelle -
3
00:02:39,687 --> 00:02:41,518
nimi oli outo:
4
00:02:41,607 --> 00:02:43,279
Pelonniemi.
5
00:02:43,367 --> 00:02:47,155
Kun ainoa pelottava asia
noina lumottuina kesäöinä -
6
00:02:47,247 --> 00:02:51,843
oli se että taika loppuisi
ja normaalielämä rynnistäisi sisään.
7
00:03:14,727 --> 00:03:16,797
TOTUUS - OIKEUS
8
00:03:26,527 --> 00:03:29,246
No niin, Cady. Hetki jota olet odottanut.
9
00:03:52,727 --> 00:03:55,366
Tullaanko sinua hakemaan?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,760 --> 00:00:57,800
EL CABO DEL MIEDO
2
00:02:34,400 --> 00:02:36,560
"Mis Memorias".
3
00:02:36,600 --> 00:02:39,480
"Siempre pensé que
para un rÃo tan bonito...
4
00:02:39,560 --> 00:02:42,920
...el nombre era muy extraño:
Cabo de Miedo.
5
00:02:43,000 --> 00:02:46,760
Lo único que temÃa en
esas mágicas noches de verano...
6
00:02:46,840 --> 00:02:51,480
...era que el encanto terminara
y penetrara la realidad."
7
00:03:26,520 --> 00:03:29,520
Bueno, Cady, llegó el momento
que esperabas.
8
00:03:52,640 --> 00:03:55,280
¿Viene alguien
a buscarte, Cady?
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1381}{1456}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3862}{3911}''Ãîèòå ñïîìåÃè.''
{3913}{4034}ÃèÃà ãè ñúì ìèñëåëà , ֌ çà òà êà âà |êðà ñèâà ðåêà èìåòî áå çà ãà äú÷Ãî.
{4036}{4078}Ãîñ Ãòðà õ.
{4080}{4176}ÃäèÃñòâåÃèÿò ìè ñòðà õ|ïðåç òåçè âúëøåáÃè ëåòÃè Ãîùè áå...
{4178}{4307}֌ âúëøåáñòâîòî ùå ñâúðøè|è ùå Ãà õëóå ðåà ëÃîñòòà .
{5162}{5231}Ãà éäå, Ãåéäè,|äîéäå è òâîÿò äåÃ.
{5800}{5872}Ãÿêîé ùå òå ÷à êà ëè, Ãåéäè?
{5874}{5958}Ãìè êÃèãèòå òè?|- Ãðî÷åòîõ ãè.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 688x352 25fps 1.2 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{3048}{3120}Eh papa,|ou se trouve donc Sam Bowden?
{3121}{3161}La-dedans, monsieur.
{3162}{3311}La session de la cour|est presque termin?e, je pense.
{3341}{3423}"Cour Sup?rieure"
{3501}{3535}Oh non, Votre Honneur.
{3536}{3591}Ce serait le troisieme ajournement|de cette affaire...
{3592}{3665}encore du au fait qu'un t?moin|de la d?fense est malade.
{3666}{3722}Je vous accorde|que ce t?moin est malade.
{3723}{3800}Mais la d?fense a encore 11 importants|t?moins a meme de t?moigner...
{3801
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,527 --> 00:02:36,597
Meine Erinnerung.
2
00:02:36,687 --> 00:02:39,599
Ich habe immer gedacht,
dass für so einen schönen Fluss...
3
00:02:39,687 --> 00:02:41,518
dieser Name rätselhaft war:
4
00:02:41,607 --> 00:02:43,279
Kap der Angst.
5
00:02:43,367 --> 00:02:47,155
Wo man doch in diesen
verzauberten Sommernächten einzig...
6
00:02:47,247 --> 00:02:51,843
das Ende des Zaubers und das Eindringen
der Realität fürchten musste.
7
00:03:14,727 --> 00:03:16,797
WAHRHEIT - GERECHTIGKEIT
8
00:03:26,527 --> 00:03:29,246
OK, Cady, auf den Moment
haben Sie gewartet.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{17}Ãà êâà ïîðîäà áåøå?
{43}{97}ÃÃ¥ çÃà ÿ. Ãåøå ïðîñòî...
{99}{175}...ðóÃòà âî è...
{177}{215}ÃóÃòà âî?
{330}{378}ÃÃà ÷è ÃÃ¥ ñòå áèë âèå?
{380}{433}Ãà çáèðà ñå, ֌ ÃÃ¥.
{547}{582}Ãîáðå.
{584}{627}ÃÃ¥ áèõ ãî Ãà ïðà âèë.
{629}{701}à çà ùî ñòå òóê?
{703}{785}Ãîéäîõ äà ñå çà ïîçÃà ÿ ñ òåá,|à êî òðÿáâà äà áúäà ÷åñòåÃ.
{862}{925}Ãà ùî?
{960}{1044}Ãà ùîòî èñêà õ äà âèäÿ êà êâà ñè.
{1046}{1147}Ãèæäà ì, ֌ ñè äîáðà . Ãîâà å.
{1198}{1283}Ãÿìà äà ìå Ãà ðà Ãèòå
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1369}{1446}O CABO DO MEDO
{3866}{3911}A minha reminiscência.
{3913}{3986}Sempre pensei que, para um|rio tão belo,
{3988}{4078}o nome era enganador,|o Cabo do Medo.
{4080}{4176}A única coisa a recear,|nessas noites de encanto,
{4178}{4220}era que a magia acabasse
{4222}{4307}e a vida real surgisse|de repente.
{5162}{5231}Pronto, Cady, chegou o momento.
{5800}{5872}Vem alguém buscar-te, Cady?
{5874}{5958}- E os teus livros?|- Já os li.
{6617}{6660}Olá. Como estás?
{6762}{6796}Roupa lavada?
{6798}{6889}Limpa?|Esta está suja.
{6891}{6946}A ideia é anular a tensão.
{6948}{7063}Tenho de encontrar um motivo|relativo a movimento.
{7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:36,798
CAPE FEAR
2
00:02:06,759 --> 00:02:09,751
Oiga, amigo,
¿dónde suele estar Sam Bowden?
3
00:02:09,829 --> 00:02:11,456
Ahà dentro, señor.
4
00:02:11,531 --> 00:02:13,965
Creo que ya casi termina la sesión.
5
00:02:19,005 --> 00:02:21,940
TRIBUNAL SUPERIOR
6
00:02:25,645 --> 00:02:27,044
No, Su SeñorÃa.
7
00:02:27,113 --> 00:02:29,377
Pero éste serÃa el tercer aplazamiento
en el caso...
8
00:02:29,449 --> 00:02:32,475
por motivos de salud de alguno
de los testigos de la defensa.
9
00:02:32,552 --> 00:02:34,850
Es cierto que este testigo
est
Ondertitels voor Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Cape Fear - 1991 - 1CD - Czech - cz - e1817815ea8f75f04f7f484d28cf73b3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Moje vzpom?nky.
2
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
V?dycky mi p?i?lo zvl??tn?,
?e tak p?kn? ?eka...
3
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
m? takov? jm?no:
4
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
Mys hr?zy.
5
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
P?itom jedin?, ?eho se ?lov?k
za t?ch kouzeln?ch letn?ch noc?...
6
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
mohl b?t, bylo, ?e kouzlo pomine
a zas?hne ho skute?n? ?ivot.
7
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
8
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
PRAVDA - SPRAVEDLNOST
9
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
10
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Tak, Cady, na tu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{17}Ãà êâà ïîðîäà áåøå?
{43}{97}ÃÃ¥ çÃà ÿ. Ãåøå ïðîñòî...
{99}{175}...ðóÃòà âî è...
{177}{215}ÃóÃòà âî?
{330}{378}ÃÃà ÷è ÃÃ¥ ñòå áèë âèå?
{380}{433}Ãà çáèðà ñå, ֌ ÃÃ¥.
{547}{582}Ãîáðå.
{584}{627}ÃÃ¥ áèõ ãî Ãà ïðà âèë.
{629}{701}à çà ùî ñòå òóê?
{703}{785}ÃîéäîÃ