Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cantante, El is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Cantante, El op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
Y...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
listo.
ClUDAD DE NUEVA YORK 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ¿ Que es esto?
- Solo tratamos de llegar...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
tratamos de llegar al fondo.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
¿Al fondo de que? ¿ Que eres,
un maldito investigador privado?
6
00:00:34,801 --> 00:00:37,463
- Por favor. Tu...
- Es una entrevista.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,337
- ¿ Que?
- Es una entrevista.
8
00:00:40,373 --> 00:00:42,603
Bueno, entonces deja que mi...
Te contare anecdotas sobre...
9
00:00:42,642 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
ªi...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
gata.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
Ce este asta?
- Ãncercãm sã...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
încercãm sã ajungem la miezul problemei.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
La ce? Ce naiba eºti tu,
un detectiv particular?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Lasã-mã în pace...
- Este un interviu.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
Ce?
- Este un interviu.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
Ãn regulã, atunci lasã-mã sã...
O sã-þi spun poveºti despre...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
Am multe poveºti
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: 1136, el, cantante, nedivx, english, motechnet, com, ec,
original filename: 11360-El.Cantante.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
And...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
set.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
What is this?
- We're just trying to get...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
we're trying to get
to the bottom of it.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Bottom of what? What are you,
a fucking, uh, private investigator?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Give me a break. You...
- It's an interview.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
What?
- It's an interview.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
All right, then let my...
I'll tell you stories about...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
I
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,923 --> 00:00:04,437
¿Que es esto?
2
00:00:04,686 --> 00:00:06,225
Queremos llegar al fondo de esto.
3
00:00:06,260 --> 00:00:09,942
¿De que? ¿Eres investigador
privado? Dejame en paz.
4
00:00:11,843 --> 00:00:13,007
¿Que?
5
00:00:13,042 --> 00:00:14,793
Hablame de Hector.
6
00:00:14,828 --> 00:00:17,065
Esta bien, tengo muchas historias
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,801
graciosas acerca de
Hector que te puedo contar.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,838
Quiero que lo sepan todos
quiero que el publico sepa de...
9
00:00:24,851 --> 00:00:26,607
No tienes porque ser insulta
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, 1, cd, english, en, nedivx, ec,
original filename: Cantante, El - 2006 - 1CD - English - en - 85ab9f3b09a59ebddfc29458f57e2d2f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
And...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
set.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
What is this?
- We're just trying to get...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
we're trying to get
to the bottom of it.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Bottom of what? What are you,
a fucking, uh, private investigator?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Give me a break. You...
- It's an interview.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
What?
- It's an interview.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
All right, then let my...
l'll tell you stories about...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
I
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, 1, cd, spanish, es, nedivx, ec,
original filename: Cantante, El - 2006 - 1CD - Spanish - es - 23bfc712143a50161c7289c5c7b68220.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
Y...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
listo.
CIUDAD DE NUEVA YORK 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ?Qu? es esto?
- S?lo tratamos de llegar...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
tratamos de llegar al fondo.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
?Al fondo de qu?? ?Qu? eres,
un maldito investigador privado?
6
00:00:34,801 --> 00:00:37,463
- Por favor. T?...
- Es una entrevista.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,337
- ?Qu??
- Es una entrevista.
8
00:00:40,373 --> 00:00:42,603
Bueno, entonces deja que mi...
Te contar? an?cdotas sobre...
9
00:00:42,642 --> 00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
Y...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
...listo.
CIUDAD DE NUEVA YORK 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ¿Qué es esto?
- Sólo tratamos de llegar...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
...tratamos de llegar al fondo.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
¿Al fondo de qué? ¿Qué eres,
un maldito investigador privado?
6
00:00:34,801 --> 00:00:37,463
- Por favor. Tú...
- Es una entrevista.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,337
- ¿Qué?
- Es una entrevista.
8
00:00:40,373 --> 00:00:42,603
Bueno, entonces deja que mi...
Te contaré anécdotas sobre...
9
00:0
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, 1, cd, greek, gr, nedivx, n, 3, kra, pra, mikie,
original filename: Cantante, El - 2006 - 1CD - Greek - gr - ddf651878deecb28ea55b1698b01e4c0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Subs By ' N3krA - L3prA - MiKiE '
.::PiR@TES WiTH SK@TES::.
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
2
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
???...
3
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
????.
4
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
- ?? ????? ?????
- ??????????? ??...
5
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
?????? ??? ????? ???.
6
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
??? ????? ?????? ?? ????????
??? ?????, ????? ????????? ??????????
7
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
- ????????. ???...
- ?????????? ?????.
8
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
- ???
- ?????????? ?????.
9
00:00:40,707 --> 00:00:42
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 23771-Cantante El ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
Y...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
listo.
CIUDAD DE NUEVA YORK 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ? Qué es esto?
- Sólo tratamos de llegar...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
tratamos de llegar al fondo.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
?AI fondo de qué? ? Qué eres,
un maldito investigador privado?
6
00:00:34,801 --> 00:00:37,463
- Por favor. Tú...
- Es una entrevista.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,337
- ? Qué?
- Es una entrevista.
8
00:00:40,373 --> 00:00:42,603
Bueno, entonces deja que mi...
Te contaré anécdotas sobre...
9
00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
And...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
set.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
What is this?
- We're just trying to get...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
we're trying to get
to the bottom of it.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Bottom of what? What are you,
a fucking, uh, private investigator?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Give me a break. You...
- It's an interview.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
What?
- It's an interview.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
All right, then let my...
l'll tell you stories about...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, 1, cd, spanish, es, nedivx, ec,
original filename: Cantante, El - 2006 - 1CD - Spanish - es - f7fa1ab7dcaa89aa724549db6d0d9c45.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
Y...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
listo.
CIUDAD DE NUEVA YORK 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ? Qu? es esto?
- S?lo tratamos de llegar...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
tratamos de llegar al fondo.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
?AI fondo de qu?? ? Qu? eres,
un maldito investigador privado?
6
00:00:34,801 --> 00:00:37,463
- Por favor. T?...
- Es una entrevista.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,337
- ? Qu??
- Es una entrevista.
8
00:00:40,373 --> 00:00:42,603
Bueno, entonces deja que mi...
Te contar? an?cdotas sobre...
9
00:00:42,642 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Subs By ' N3krA - L3prA - MiKiE '
.::PiR@TES WiTH SK@TES::.
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
2
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
Ãáé...
3
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
ðáìå.
4
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
- Ãé åéÃáé áõôï?
- Ãñïóðáèïõìå Ãá...
5
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
ìðïõìå óôï ðåôóé ôïõ.
6
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Ãôï ðåôóé ôéÃïò? Ãé Ãïìéæåéò
ðùò åéóáé, êáÃáò éäéùôéêïò åñåõÃçôçò?
7
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
- Ãáñáôáìå. Ãóõ...
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, ec,
original filename: 45390-Cantante,_El_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
?i...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
gata.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
Ce este asta?
- ?ncerc?m s?...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
?ncerc?m s? ajungem la miezul problemei.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
La ce? Ce naiba e?ti tu,
un detectiv particular?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Las?-m? ?n pace...
- Este un interviu.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
Ce?
- Este un interviu.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
?n regul?, atunci las?-m? s?...
O s?-?i spun pove?ti despre...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
Am multe pove?ti
despre Hector
10
00:00:44,444 --> 00:00:46,309
pe care pot s? ?i le spun.
?i o s?-
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, i, 2, 3, 97, fps, nedivx, ec,
original filename: 44320-Cantante,_El_(2006_I)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
And...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
set.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
What is this?
- We're just trying to get...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
we're trying to get
to the bottom of it.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Bottom of what? What are you,
a fucking, uh, private investigator?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Give me a break. You...
- It's an interview.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
What?
- It's an interview.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
All right, then let my...
l'll tell you stories about...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
I have a lot of funny stories
about Hector
10
00:00:44,444 --> 00:
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx,
original filename: 46399-Cantante,_El_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
??1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
^i...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
Gata.
ORA^UL NEW YORK, ANUL 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- Ce-i asta?
- ?ncerc?m doar s? ajungem...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
?ncerc?m s? ajungem p?n? la cap?t.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
La cap?tul a ce? Ce e_ti tu,
un blestemat de d
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cantante, el, 2006, 1, cd, korean, ko, nedivx, ec,
original filename: Cantante, El - 2006 - 1CD - Korean - ko - a9a195b6b9a22541239ef15fdef85e12.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,094 --> 00:00:25,094
?????
2
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
2002?? ????
3
00:00:27,287 --> 00:00:28,287
???
4
00:00:29,809 --> 00:00:31,809
- ???? ????°????
- ????? ???? ???? ?????.
5
00:00:32,377 --> 00:00:34,377
???? ???????
????, ??Ž??????
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
- ????ô?. ????...
- ???????.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
- ?????????
- ???????.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
?????. ??? ?????????.
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
??????? ???? ????? ???? ?????.
10
00:00:44,444 --> 00:00:46,309
?????, ?? ?? ??????? ?????????.
11
00:00:46,346 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
A...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
jedem.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
Co to má být?
- Právì se k tomu snažÃme...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
právì se k tomu snažÃme
dostat.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Dostat k èemu? Co jste zaè,
nìjaký zkurvený, eh, soukromý detektiv?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Nechte toho. Vy...
- Je to interview.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
Cože?
- Je to interview.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
Tak dobøe, nechte mì,
øeknu vám nìjaké pøÃbìhy o...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
Mám spoustu zábavných historek
o Hektorovi
10
00:00:44,444 -
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: el, cantante, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 46544-El_Cantante_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
??1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
^i...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
Gata.
ORA^UL NEW YORK, ANUL 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- Ce-i asta?
- ?ncerc?m doar s? ajungem...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
?ncerc?m s? ajungem p?n? la cap?t.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
La cap?tul a ce? Ce e_ti tu,
un blestemat de d
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: 3x0, 6, el, camino, de, rosas, la, empatia, esp,
original filename: 20002010.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:30,229
MÃrame. Un atentado contra la moda.
Un "no" de Mademoiselle.
2
00:00:31,960 --> 00:00:35,509
- ¿Has perdido tus poderes?
- No puedes perder lo que no tienes.
3
00:00:36,440 --> 00:00:37,998
Odio sus juegos astrales.
4
00:00:38,160 --> 00:00:40,310
- Marco.
- Polo.
5
00:00:43,160 --> 00:00:44,559
TELEQUlNESlS
6
00:00:46,120 --> 00:00:47,917
- ¿Qué hacÃas allá abajo?
- Practicaba.
7
00:00:48,080 --> 00:00:51,311
Trataba de hacer telequinesia
en el plano astral.
8
00:00:51,720 --> 00:00:53,676
Ejercicios de bruja.
¿Desde cuándo?
9
00:00:54,8
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: a, river, runs, through, it, el, rio, de, la, vida, by, miguelpliskin,
original filename: 10001719.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,327 --> 00:00:35,397
Hace tiempo, cuando
yo era un muchacho,
2
00:00:36,287 --> 00:00:37,766
mi padre me dijo:
3
00:00:38,047 --> 00:00:42,165
Norman, te gusta escribir historias...
Yyo dije: SÃ, me gusta.
4
00:00:43,847 --> 00:00:45,997
Luego él dijo: Algún dÃa,
cuando estés preparado,
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,878
podrás contar la historia
de nuestra familia.
6
00:00:49,807 --> 00:00:52,321
Sólo entonces comprenderás
lo que sucedió...
7
00:00:52,887 --> 00:00:53,876
Yel porqué.
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,687
En nuestra familia no habÃa
una lÃnea divisori
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,940 --> 00:00:44,690
EL TIGRE Y LA NIEVE
2
00:02:33,100 --> 00:02:36,970
Querido Attilio, el motivo
por el cual estamos aquà reunidos es...
3
00:02:37,900 --> 00:02:40,650
¿Quién es el cretino
que ha aparcado el coche aquà delante?
4
00:02:43,260 --> 00:02:45,850
- ¡Es el mÃo!
- ¡Ahà no puede dejar el coche!
5
00:02:46,060 --> 00:02:47,850
- ¿Ni diez minutos?
- ¡Son demasiados!
6
00:02:48,180 --> 00:02:50,480
- ¡Cinco!
- ¡Está bien, cinco!
7
00:02:53,300 --> 00:02:56,050
¿ Y a mà qué? Dentro de 5 minutos
le coloco el cepo.
8
00:02:56,340 --> 00:02:59,090
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: cochecito, el, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, marco, ferreri,
original filename: Cochecito El (1960) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,407 --> 00:00:30,240
A LITTLE COACH
2
00:02:06,567 --> 00:02:08,478
Don't drink the wine, you fool.
3
00:02:09,887 --> 00:02:12,845
Hello, Carmen...
Is Lucas here?
4
00:02:13,007 --> 00:02:13,837
He's waiting for you.
5
00:02:14,007 --> 00:02:17,283
He is acting so strangely.
6
00:02:25,847 --> 00:02:26,802
Hello Andrea.
7
00:02:26,967 --> 00:02:29,845
Hello, Don Anselmo.
How are you?
8
00:02:30,927 --> 00:02:34,886
- You don't look well.
- I've been walking too fast.
9
00:02:35,047 --> 00:02:36,799
Is Lucas in?
10
00:02:37,087 --> 00:02:41,160
He's expecting you.
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: the, last, waltz, 1978, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, el, ultimo, vals, by, libo,
original filename: The Last Waltz (1978) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bu film yüksek sesle izlenmelidir!
1
00:00:24,189 --> 00:00:25,178
Tamam mý?
2
00:00:28,869 --> 00:00:29,824
Tamam.
3
00:00:29,909 --> 00:00:32,059
- Tamam mý?
- Evet, yeniden alýyoruz.
4
00:00:32,149 --> 00:00:34,140
Ayný sahneyi alýyoruz.
5
00:00:34,229 --> 00:00:35,264
Cutthroat.
6
00:00:35,349 --> 00:00:39,661
Düzeltiyorum. Yeni baþtan alýyoruz.
Ãekime baþlýyoruz.
7
00:00:43,589 --> 00:00:46,103
Tamam, Rick, oyunumuz nedir?
8
00:00:46,189 --> 00:00:47,941
- Cutthroat.
- Peki ya amaç?
9
00:00:48,029 --> 00:00:53,150
Amaç, kendi toplarýný masanýn üzerinde
tutarken, diðerlerini düþürebil
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, int, delite, eng,
original filename: The Road to El Dorado (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,210 --> 00:00:31,599
# Our glorious city
2
00:00:33,850 --> 00:00:36,762
# Was built by the divinities
3
00:00:36,810 --> 00:00:41,201
# By gods who saw fit
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,639
# To bestow
5
00:00:47,610 --> 00:00:50,727
# The gift of a paradise
6
00:00:52,450 --> 00:00:57,001
# Peaceful and harmonious upon
7
00:00:57,050 --> 00:01:01,009
# Us mere mortals below
8
00:01:03,730 --> 00:01:06,290
# And made El Dorado
9
00:01:06,330 --> 00:01:11,279
# The magnificent and golden
10
00:01:11,330 --> 00:01:14,845
# One thousand years ago
11
00:01:15,890 -->
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, las, murallas, de, jerico,
original filename: 20005493.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,227 --> 00:00:06,321
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:06,397 --> 00:00:08,422
...del pasado y del futuro...
3
00:00:08,499 --> 00:00:12,902
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,970 --> 00:00:15,268
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,339 --> 00:00:18,365
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,442 --> 00:00:20,535
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,611 --> 00:00:25,139
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:01:14,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,410
Anteriormente...
2
00:00:08,580 --> 00:00:12,530
Asà que tu trabajo es ordenar
el correo del padre de Zoey.
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,730
-SÃ, eso creo.
-No te gusto porque estoy con ella.
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,240
-Jean Paul, estoy trabajando.
-Me voy a Francia.
5
00:00:18,460 --> 00:00:19,730
-¿Cuándo?
-Después de la graduación.
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,690
Genial. Lo que no sé es
por qué te vas con él.
7
00:00:22,860 --> 00:00:25,890
Sr. Vicepresidente, ¿ha mantenido
una relación con Helen Baldwin...
8
00:00:26,100 --> 00:00:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,468 --> 00:01:19,769
De dingen begonnen behoorlijk
goed te gaan.
2
00:01:19,770 --> 00:01:22,372
Het was heerlijk weer vrij te zijn.
3
00:01:22,373 --> 00:01:24,190
Ik heb een nieuwe baan.
4
00:01:25,876 --> 00:01:28,845
Goedemorgen, miss.
Hebben ze de lakens al verschoond?
5
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Ja, ik geloof van wel.
Goedendag, meneer.
6
00:01:35,252 --> 00:01:37,385
Ik red het behoorlijk daar.
7
00:01:41,292 --> 00:01:44,136
Hotel El Cortez.
U spreekt met Manny.
8
00:01:44,361 --> 00:01:48,548
Het is eigenlijk maar een kleine
moeite, om te helpen.
9
00:02:
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: the, illusionist, el, ilusionista, v, o, english, spanish, 2006, www, newpct, com, ssa,
original filename: 10008176.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,22,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:43.20,0:03:44.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Es ella SeNque es ella
Dialogue: Marked=0,0:03:45
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,485 --> 00:00:44,148
EL FUGITIVO
2
00:03:06,798 --> 00:03:09,129
Informando en vivo desde la casa...
3
00:03:09,300 --> 00:03:10,632
...del Dr. Richard Kimble...
4
00:03:10,801 --> 00:03:13,895
...un célebre cirujano del
hospital Chicago Memorial.
5
00:03:14,038 --> 00:03:15,403
Ignoramos los detalles, pero...
6
00:03:15,539 --> 00:03:20,033
...sabemos que Helen, la esposa
del Dr. Kimble, apareció muerta.
7
00:03:20,312 --> 00:03:23,145
Los detectives se llevan al Dr. Kimble.
8
00:03:23,314 --> 00:03:27,717
Suponemos que van rumbo a la
comisarÃa de la Zona 6...
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,819 --> 00:01:27,103
Eh!
2
00:01:27,505 --> 00:01:30,212
- Where are you going?
- For a walk
3
00:01:30,313 --> 00:01:34,066
Now ?
With twenty guests coming for supper!
4
00:01:34,167 --> 00:01:38,440
I hadn't thought of that.
But I'll be back soon.
5
00:01:38,541 --> 00:01:42,412
- You can't leave!
- Please, let me go.
6
00:01:42,513 --> 00:01:47,567
All right!
But don't bother coming back.
7
00:02:11,083 --> 00:02:13,992
What has happened to him?
8
00:02:14,093 --> 00:02:17,125
- Did he quarrel with anyone?
- With us, never.
9
00:02:17,226 --> 00:02:20,614
He neve
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,463 --> 00:00:03,101
Terá sido um sonho?
2
00:00:03,383 --> 00:00:05,260
Ou terá sido mesmo verdade?
3
00:00:06,183 --> 00:00:07,457
Sim...
4
00:00:07,663 --> 00:00:09,301
Foi tudo real.
5
00:00:11,023 --> 00:00:13,378
Tudo começou...
6
00:00:13,743 --> 00:00:18,100
...no dia em que questionei o ''tarot''
sobre a minha vida sentimental.
7
00:00:36,223 --> 00:00:38,942
A REVELAÃÃO
8
00:00:59,383 --> 00:01:02,295
- Hitomi, lê-me o futuro!
- Hoje, não!
9
00:01:04,703 --> 00:01:06,853
O que andará ela fazer?
10
00:01:10,823 --> 00:01:13,496
- Hitomi, já estás
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[TITLE]
Coyote Ugly
[AUTHOR]
B-Honst
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:40]
''Amboy del Sur, NuevaJersey''
[00:00:42]
[00:00:44]
Por qué nunca|aceptas la verdad, Vince?
[00:00:47]
Me comà nueve pizzas y un Héroe de|albóndiga en una hora. Es un récord.
[00:00:51]
Ocho pizzas, no nueve.
[00:00:52]
Dejaste dos rebanadas de champiñones|en la última bandeja.
[00:00:55]
[00:00:56]
Violet.
[00:00:57]
[00:00:58]
Fueron seis pizzas,|ningún Héroe...
[00:01:00]
tuvieron que lavarte el estómago|y sucedió hace tres años y medio.
[00:01:04]
Cuándo van a hab
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,005
SubtÃtulos Editados por Xlde
http://orbita.starmedia.com/xlde
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,011
FPS 29.970 para ShareReactor VCD 842MB
The.Scorpion.King.by.xlde.avi 454MB
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,680
¡Hemos matado gente de Babilonia!
4
00:00:17,284 --> 00:00:19,786
¡Gente de Mesopotámica!
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
¡Gente de AsirÃa!
6
00:00:24,892 --> 00:00:26,059
¡De Misenas!
7
00:00:26,460 --> 00:00:27,694
¡De Sumeria!
8
00:00:28,495 --> 00:00:29,696
Pero...
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,902
Nunca habÃamos tenido la dicha...
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,796
Perfil de la CIA : Agente Sydney Bristow.
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,382
- Estoy aquÃ
- Trabaja como topo
3
00:00:07,465 --> 00:00:08,716
con su padre Jack Bristow,
4
00:00:08,841 --> 00:00:10,426
también doble agente de la CIA
5
00:00:10,551 --> 00:00:11,135
Agáchate !
6
00:00:11,802 --> 00:00:14,013
Será necesario que aprendamos a confiar el uno en el otro
7
00:00:14,013 --> 00:00:15,931
El contacto en la CIA de Bristow: Michael Vaughn
8
00:00:15,931 --> 00:00:17,141
Mi ángel de la guarda
9
00:00:17,349 --> 00:00:19,059
Su misión actual:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,700
SIN LIMITES ®
Presenta...
2
00:00:39,400 --> 00:00:43,100
Habla Bandido Uno empezando
secuencia de preparación.
3
00:00:43,300 --> 00:00:45,400
Motor encendido.
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
Habla Bandido Uno.
Subiré lentamente.
5
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
"EL OBJETIVO"
6
00:01:35,750 --> 00:01:37,480
- ¿Ya estamos transmitiendo?
- Aún no.
7
00:01:43,760 --> 00:01:45,270
Rodgers, Orin,
¿cómo está el perÃmetro?
8
00:01:45,980 --> 00:01:47,140
Está despejado.
9
00:01:53,590 --> 00:01:55,380
Bandido Uno recibiendo señal.
Me aproxim
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,287 --> 00:01:03,198
Hace tiempo que temo...
2
00:01:04,047 --> 00:01:07,437
...que mis pecados
regresen a visitarme.
3
00:01:08,727 --> 00:01:11,366
Eso es más de
lo que puedo soportar.
4
00:01:38,207 --> 00:01:40,198
iSamuel! iUn correo!
5
00:01:50,927 --> 00:01:51,837
Una ""R"".
6
00:01:52,047 --> 00:01:53,162
Bien.
7
00:01:54,927 --> 00:01:56,076
¿Yésta?
8
00:02:33,007 --> 00:02:34,838
- Gracias.
- De nada.
9
00:03:15,567 --> 00:03:17,956
iPadre! iPadre!
10
00:03:19,287 --> 00:03:23,075
4 kilos y 300 gramos.
Es perfecto. Perfecto.
11
00:03:23,607 --> 0
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: el, juego, de, la, sospecha, cluedo, dual, divx, mp, 3, www, netemule, com, by, vinacho,
original filename: 100010843.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,430
CLUEDO:
EL JUEGO DE LA SOSPECHA
2
00:03:36,920 --> 00:03:39,640
NUEVA INGLATERRA
3
00:03:59,000 --> 00:04:03,760
- ¿ Lista? Ya sabe qué hacer.
- <i>Oui, monsieur.</i>
4
00:04:18,960 --> 00:04:21,480
¿Todo bien, Sra. Ho?
5
00:04:22,480 --> 00:04:24,520
La cena estará a las 7.30.
6
00:04:37,920 --> 00:04:40,230
- Buenas noches.
- No sé si...
7
00:04:40,400 --> 00:04:44,000
Le esperábamos, coronel.
¿ Me da el abrigo?
8
00:04:44,160 --> 00:04:47,710
- ¿ Es el coronel Mustard?
- En realidad, no me Ilamo asÃ.
9
00:04:47,880 --> 00:04:53,040
Mi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1714}{1845}Ovaj film temelji se | na stvarnim dogaðajima.
{2066}{2166} V U K
{2908}{2940}Iz ETA-e sam!
{3018}{3048}Unutra!
{3106}{3138}Unutra!
{3326}{3372}Zašto si ugasio? Što je?
{3376}{3446}U redu je. | - Koliko je ljudi ovdje?
{3450}{3496}Moja supruga...
{3519}{3554}O, Bože! - Sjednite!
{3563}{3617}Sjednite oboje! | Ãinite Å¡to kažem.
{3948}{4018}Što sam rekao? Sjednite! | - O, Bože!
{4072}{4131}Gdje je telefon? Telefon!
{4568}{4656}Automatska sekretarica. | Ostavite poruku nakon signala.
{4723}{4799}Ovdje Vuk. | Å to se dogodilo?
{4803}{4876}Vadite me odavde! Vuk je!
{5554}{5644}BASKIJA, | 2 G. RANIJE
{5
Ondertitels voor Cantante, El
keywords: h, m, s, defiant, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el,
original filename: H M S Defiant (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip