Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Californication.s01e03 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Californication.s01e03 op relevantie:
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 3, caph, s01e03,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - French - fr - 565f406a95e5f9f317bdad5f7c386300.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,178
Pr?c?demment dans
"Californication"...
2
00:00:02,244 --> 00:00:04,319
- Alors, Hank.
- Meredith.
3
00:00:04,385 --> 00:00:06,423
J'ai peut-?tre lu
quelque chose de vous ?
4
00:00:06,516 --> 00:00:08,789
Tout d?pend,
?a vous arrive de lire, Meredith ?
5
00:00:08,883 --> 00:00:12,805
Nos amis du HELL-A.
sont tr?s int?ress?s par ton avis.
6
00:00:12,862 --> 00:00:15,834
Ils veulent que tu
tiennes un blog.
7
00:00:17,188 --> 00:00:20,784
- Mon dieu.
- J'ai 16 ans, tu sais.
8
00:00:21,047 --> 00:00:22,900
- C'est ce qu'on m'a dit.
- Salut papa.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,431
<i>Previamente en Californication...</i>
2
00:00:02,432 --> 00:00:03,591
Asà que... Hank.
3
00:00:03,592 --> 00:00:06,303
- Meredith.
- ¿Leà alguno de tus libros?
4
00:00:06,304 --> 00:00:09,013
Bueno, eso depende de
si lees o no, Meredith.
5
00:00:09,014 --> 00:00:12,391
La buena gente de Hell-A
está muy interesada...
6
00:00:12,392 --> 00:00:16,242
...en tus pensamientos. Les gustarÃa
que seas columnista para ellos.
7
00:00:17,446 --> 00:00:19,565
Jesucristo.
8
00:00:19,566 --> 00:00:22,068
- Tengo 16 años, sabes.
- Eso me han dicho.
9
00:
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, caph, s01e03,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fc915ee77cd84f26010ec4c8d29b5f66.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,195
<i>Anteriormente em Californication...</i>
2
00:00:02,196 --> 00:00:04,512
- Ent?o, Hank.
- Meredith.
3
00:00:04,513 --> 00:00:08,559
- Voc? escreveu algo que eu j? li?
- Depende se voc? l?.
4
00:00:08,517 --> 00:00:13,046
O pessoal da Hell-A est? interessado
em seus pensamentos.
5
00:00:13,083 --> 00:00:15,921
Querem que voc? fa?a um blog pra eles.
6
00:00:16,904 --> 00:00:19,356
Jesus H. Cristo.
7
00:00:19,357 --> 00:00:21,911
- Tenho 16 anos.
- Me disseram.
8
00:00:21,912 --> 00:00:25,016
- Oi, papai.
- Vista algo, temos visitas.
9
00:00:25,017
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, 2007, 1, cd, hebrew, he, s01e0, 3, caph, heb, s01e03,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 92a5e0d7098b3c94686b72985e6d41d9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,290
?????? ??????? ?? ?????????????
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,590
- ??, ????
- ?????.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,190
???? ???? ????? ??????
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,490
????, ?? ???? ?? ?? ?????, ?????.
5
00:00:08,500 --> 00:00:12,890
?????? ?????? ?"?? ???" ???? ????????? ?????????.
6
00:00:12,900 --> 00:00:16,190
?? ????? ?????? ????? ?????.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,490
??? ?. ?????
8
00:00:19,500 --> 00:00:20,790
??? ?? 16, ??? ????.
9
00:00:20,800 --> 00:00:21,890
??? ???? ??
10
00:00:21,900 --> 00:00:23,990
- ??? ???...!
- ???? ?????
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, 10, 3, hr, 2007, s01e0, the, whore, of, babylon, bluetv, s01e03,
original filename: Californication(103-HR-HDTV)(2007).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,431
<i>Previamente en Californication...</i>
2
00:00:02,432 --> 00:00:03,591
Asà que... Hank.
3
00:00:03,592 --> 00:00:06,303
- Meredith.
- ¿Leà alguno de tus libros?
4
00:00:06,304 --> 00:00:09,013
Bueno, eso depende de
si lees o no, Meredith.
5
00:00:09,014 --> 00:00:12,391
La buena gente de Hell-A
está muy interesada...
6
00:00:12,392 --> 00:00:16,242
...en tus pensamientos. Les gustarÃa
que seas columnista para ellos.
7
00:00:17,446 --> 00:00:19,565
Jesucristo.
8
00:00:19,566 --> 00:00:22,068
- Tengo 16 años, sabes.
- Eso me han dicho.
9
00:
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, s01e0, 3, the, whore, of, babylon, hr, bluetv, s01e03,
original filename: 200012080.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,431
<i>Previamente en Californication...</i>
2
00:00:02,432 --> 00:00:03,591
Asà que... Hank.
3
00:00:03,592 --> 00:00:06,303
- Meredith.
- ¿Leà alguno de tus libros?
4
00:00:06,304 --> 00:00:09,013
Bueno, eso depende de
si lees o no, Meredith.
5
00:00:09,014 --> 00:00:12,391
La buena gente de Hell-A
está muy interesada...
6
00:00:12,392 --> 00:00:16,242
...en tus pensamientos. Les gustarÃa
que seas columnista para ellos.
7
00:00:17,446 --> 00:00:19,565
Jesucristo.
8
00:00:19,566 --> 00:00:22,068
- Tengo 16 años, sabes.
- Eso me han dicho.
9
00:
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, s01e0, 3, caph, esp, www, asia, team, tv, s01e03,
original filename: 200011147.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,290
Previamente en
Californication...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,590
- Entonces, Hank.
- Mereth.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,190
¿Has escrito algo
que puedo haber leÃdo?
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,490
Bueno, eso depende de si
lees o no, Meredith.
5
00:00:08,500 --> 00:00:12,890
Las buenas personas de Hell-A están
muy interesadas en tus pensamientos.
6
00:00:12,900 --> 00:00:16,190
<i>Les gustarÃa que escribieras
un blog para ellos.</i>
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,490
Jesús H. Cristo.
8
00:00:19,500 --> 00:00:20,790
Tengo 16, sabes.
9
00:00:20,
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, subita, subsfactory,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Italian - it - 2bbc40feb7aac6e8d01f9268ba991e18.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,299
Negli episodi precedenti
di "Californication"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,599
- Allora, Hank.
- Meredith.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,199
Hai scritto qualcosa
che posso aver letto?
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,499
Beh, dipende se tu
leggi o no, Meredith.
5
00:00:08,500 --> 00:00:12,899
La brava gente di Hell-A
e' molto interessata ai tuoi pensieri.
6
00:00:12,900 --> 00:00:17,199
Gli piacerebbe che tu
tenessi un blog per loro.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,490
Cristo Santo.
8
00:00:19,500 --> 00:00:20,799
Beh, io ho 16 anni, sai com'e'.
9
00:00:2
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: californication, 2007, 3, cd, english, en, s01e0, 2, caph, s01e02, s01e03, 10, 1, 72, p, sitv, vo,
original filename: Californication - 2007 - 3CD - English - en - 12c4be19cf79793064f263c6f1e7f835.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,089 --> 00:00:03,123
- So, Hank.
- Meredith.
2
00:00:03,383 --> 00:00:05,151
- You're a writer.
- A great writer.
3
00:00:05,347 --> 00:00:07,478
You know what the worst thing is?
You're not writing.
4
00:00:07,625 --> 00:00:10,703
- Are you familiar with Hell-A Magazine?
- Hell, no.
5
00:00:10,843 --> 00:00:13,342
They would like you to blog for them.
6
00:00:13,563 --> 00:00:14,675
Do you have a gun?
7
00:00:14,836 --> 00:00:17,693
You're out there sticking your dick
in anything that moves.
8
00:00:18,815 --> 00:00:20,812
- My name is Hank.
- I know.
9
00:00:25,631
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e03, notv, vtv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - fb2174771c701cce91373cb244ffd080.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,515 --> 00:01:48,166
<i>Anteriormente, en Dexter...</i>
2
00:01:48,201 --> 00:01:50,921
Lo que sucedi? cambio
algo dentro de ti, Dex.
3
00:01:50,556 --> 00:01:53,217
Desperto en ti demasiado pronto
4
00:01:53,252 --> 00:01:55,819
Temo que tus impulsos de matar
ser?n cada vez m?s fuerte.
5
00:01:55,854 --> 00:01:58,549
Solo quiero atrapar a ese tipo antes
de que mate otra de mis chicas.
6
00:01:58,584 --> 00:01:59,724
?Y qu? puedo hacer para ayudar?
7
00:01:59,759 --> 00:02:03,148
<i>Sin sangre. Que hermosa idea.</i>
8
00:02:03,183 --> 00:02:07,934
Cami?n refrigerado.
?l qu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E03.HDTV.XviD-LOKi
{140}{174}{Y:i}W poprzednim odcinku:
{177}{212}Powiedzia?a, ?e tw?j czek|si? nie zgadza?.
{214}{268}Nie masz ?adnych|pieni?dzy na koncie?
{272}{306}Nie zap?aci?a mi pani|w "zesz?y tydzie?".
{308}{323}Jestem sp?ukana.
{325}{389}Pracuj? nad przykrywk?|do prania pieni?dzy.
{390}{453}Czy m?j biznes przykrywkowy mo?e ostatecznie|sta? si? moim prawdziwym biznesem?
{455}{512}Powodzenia!|Ma?e biznesy s? z dupy!
{515}{574}Chcesz zielsko na kredyt,|musisz zostawi? zabezpieczenie.
{576}{609}Co powiesz, ?ebym przechowa?a|ten ?adny ka
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 348.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{157}WIOSKA NETTLESTONE
{185}{233}Ale jak? Jodderick jest ju¿ w drodze.
{237}{298}Nie powinieneŠsiê martwiæ jak to zrobiê.
{302}{355}Nie mog¹ mnie widzieæ|jak coŠbiorê od ciebie.
{359}{420}Nie mog¹ nas nawet zobaczyæ razem.
{424}{454}Nasz Matthew pracowa³ w zamku.
{458}{532}Zabierz swoj¹ rodzinê Owen...
{536}{602}i weŸ swoje rzeczy z powrotem.
{606}{708}Jodderick was dziÅ nie wyeksmituje.
{911}{949}ChodŸmy.
{953}{977}/...wszystko bêdzie dobrze.../
{981}{1043}Na co czekasz?
{1047}{1094}Na nic.
{1098}{1160}/...naprawdê, wszy
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 09d5791d50971d1536b430325513b55d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}/W poprzednich odcinkach...
{77}{112}Dlaczego nie czuj? n?g?
{113}{211}Twoje obie nogi|musia?y zosta? zast?pione.
{221}{317}Jaime, powiedz wszystkim,|?e Sarah Corvus m?wi "cze??".
{318}{361}Mieszkasz ze mn?.|Tak b?dzie.
{362}{390}Nigdy nie b?dziesz mieszka?a z tat?.
{391}{431}Czasem mam uczucie,|?e jestem dla ciebie ci??arem.
{432}{495}Tylko ty wnosisz|sens do mojego ?ycia.
{496}{534}Sarah Corvus nadal ?yje.
{535}{584}I przeby?e? ca?? t? drog?,|by mi to powiedzie??
{585}{641}?egnaj, Jae.|Pozdr?w Willa ode mnie.
{642}{723}Powiedz mu, ?e tata m?wi mu "cze??".
{724}{778}Will!
{829}{905}Zebrali?my si? tu dzisiaj,|by uczci? pami?? Will
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e03, 2, hd,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ca43ff5d7a2cb1799043a84b72064b08.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,634
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,595
Charlotte nagyon kedves volt.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,592
Mi lenne, ha m?gsem k?ne meghalnod?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,052
Senki sem tudhatja meg.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,774
Meg?rinted az ?ldozatokat,
megk?rdezed ?ket ki tette.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,485
?jra meg?rinted ?ket
?s ism?t halottak lesznek,
7
00:00:14,524 --> 00:00:17,274
- te pedig begy?jt?d a jutalmat?
- Ennyi, di?h?jban.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,365
- Ki az a furcsa l?ny Ned mellett?
- Gyermekkori sz
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, season, s01e0, 3, cell, test, s01e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Czech - cs - fce98a6eb17afd9b15a6729102ecc830.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{350}{399}Pane bo?e. Williamsone poj? sem.
{453}{478}Co se tu sakra stalo?
{479}{510}Nehoda
{542}{592}Rychle s n?m na o?et?ovnu. D?lejte.
{765}{782}Vypadn?te.
{864}{918}??kal jsi, ?e si s n?m chce? jenom promluvit.
{930}{966}To jsem ??kal.
{1006}{1076}Trochu se to vyhrotilo.
{1210}{1295}Dejte ho na trojku. Cathy, budu pot?ebovat 10 jednotek Xylocainu.
{1445}{1485}D?ky , u? to tady zvl?dnu.
{1531}{1579}?ekla jsem d?kuji.
{1609}{1632}Jdeme.
{1719}{1770}Okay...tak se na to pod?v?me.
{1823}{1871}To bude dobr?... To bude dobr?...
{2029}{2066}Co se stalo?
{2083}{2112}Uh, nic.
{2114}{2180}To nen? "nic", Michaele
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:06,720
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:06,720 --> 00:00:11,890
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-??
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:11,890 --> 00:00:19,010
<font color=#38B0DE>Dexter
Season 1 Episode 3</font>
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,480
Previouslyn "dexter"...
5
00:01:48,480 --> 00:01:51,250
what happened changed something inside you, dex.
6
00:01:51,250 --> 00:01:53,310
It got into you too early.
7
00:01:53,310 --> 00:01:56,090
I'm afraid your urge to kill is already that strong.
8
00:01:56,090 --> 00:01:58,840
I want to catch this guy before he ki
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{57}{119}{Y:i}NARRATOR: Previously on|Battlestar Galactica.
{121}{177}[Dramatic instrumental music]
{868}{929}{Y:i}BILLY: The captain of the Astral Queen|wants you to know...
{931}{979}he's got 1,500 prisoners under heavy guard.
{981}{1060}Tell him I want daily reports|on the well-being of his prisoners.
{1062}{1107}The President has given me a direct order.
{1109}{1151}{Y:i}ADAMA: We're in the middle of a war...
{1153}{1208}and you're taking orders|from a schoolteacher?
{1210}{1300}HELO: Don't suppose there's a Plan B?|BOOMER: Plans B, C, D, E are the same as A.
{1302}{1354}{Y:i}Get off the planet and get back to the ship.
{1
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: weeds, 2005, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, loki, s01e03,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Czech - cs - d9112416a1b75c273dba0f52c67fb2af.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,179 --> 00:00:07,603
V p?echoz?ch d?lech...
2
00:00:07,696 --> 00:00:09,167
??kala, ?e tv?j
?ek ne?el prom?nit.
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,495
Nem?? ??dn?
pen?ze na ??tu?
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,104
Nezaplatila jsi
mi minul? t?den.
5
00:00:13,197 --> 00:00:13,808
Jsem ?vorc.
6
00:00:13,901 --> 00:00:16,566
D?l?m na kryc? akci,
abych mohl vyprat prachy.
7
00:00:16,612 --> 00:00:19,231
Mohlo by se tohle moje tajn?
podnik?n? st?t m?m opravdov?m podnik?n?m?
8
00:00:19,323 --> 00:00:21,702
Hodn? ?t?st?! Malej
podnik je naprd!
9
00:00:21,796 --> 00:00:24,270
Jestli c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,600
Teheran, Iran
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,120
Nicht wirklich gut
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,840
schlechte Farbwahl
4
00:00:19,560 --> 00:00:21,600
Madrid Flughafen 2 Wochen sp?ter
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,800
Es sieht aus als wurde es von einem 5 j?hrigen gemalt.
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
Miller Art Gallerie - Los Angeles
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
Ihr Geld liegt auf dem Schreibtisch.
8
00:00:56,440 --> 00:00:58,560
So ein St?ck Schei?e
9
00:01:01,240 --> 00:01:04,680
einen Monat sp?ter - Nordost Los Angeles
Bitte...Bitte nicht schie?e
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: heroes, 10, 3, hr, 2006, argenteam, s01e03, 5, 1, ctu,
original filename: Heroes(103 HR)(2006)-aRGENTeaM-7102.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,620
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,965 --> 00:00:05,094
<i>Cinco extraños alrededor del planeta...</i>
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,676
<i>...comenzaron a descubrir que
tiene habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:09,001 --> 00:00:12,220
<i>Desde una animadora que se dio
cuenta que es invencible...</i>
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,234
<i>No hay quemaduras.</i>
6
00:00:13,464 --> 00:00:16,416
<i>Al artista, que ve el
futuro en sus pinturas...</i>
7
00:00:16,584 --> 00:00:17,837
<i>Pinte lo que vi.</i>
8
00:00:18,102 --> 00:00:20,962
<i>La madre so
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,371 --> 00:00:03,931
Seven years ago, I was
recruited to work for SD-6,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,372
which I was told
was a covert branch of the CIA.
3
00:00:06,476 --> 00:00:08,171
I was trained as a spy,
4
00:00:08,278 --> 00:00:10,712
warned not to tell anyone
what I did.
5
00:00:10,780 --> 00:00:12,714
I thought I was working
for the good guys,
6
00:00:12,782 --> 00:00:15,751
until I told my fiancé
about SD-6
7
00:00:15,819 --> 00:00:16,877
and they had him killed.
8
00:00:16,953 --> 00:00:18,477
That's when I learned
the truth.
9
00:00:18,555 --> 00:00:21,68
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,590
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,350
¿Seguro que tus padres no lo notarán?
3
00:00:11,680 --> 00:00:12,340
Guau.
4
00:00:12,410 --> 00:00:14,700
Creo que le gustan vivos.
5
00:00:18,360 --> 00:00:20,260
Parece que atrapaste tu pez.
6
00:00:23,650 --> 00:00:25,570
¡Apáguenlo ahora!
7
00:00:26,880 --> 00:00:28,460
El daño a su rostro fue extenso.
8
00:00:28,490 --> 00:00:32,160
Estaba a punto de declararlo muerto cuando
la enfermera encontró un pulso muy debil.
9
00:00:32,210 --> 00:00:34,160
¿Señor Singh?
10
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,445 --> 00:00:32,445
Ãversatt av: mRxBoX och Inga-lill
Synk av: Chris_Json - www.Undertexter.se
2
00:00:46,446 --> 00:00:48,209
Där är du.
3
00:00:49,082 --> 00:00:51,016
<i>Kan du göra mig en tjänst?</i>
4
00:00:51,652 --> 00:00:53,017
TRU: Ja, visst.
5
00:00:53,086 --> 00:00:56,453
Ge mig det andra lysröret.
6
00:00:58,325 --> 00:01:01,294
- Kan jag fråga dig en sak?
- Självklart.
7
00:01:02,429 --> 00:01:03,657
Trivs du här?
8
00:01:03,730 --> 00:01:06,528
Har varit här åtta år.
Vet inte vad jag skulle göra annars.
9
00:01:06,600 --> 00:01:08,591
Men tr
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: life, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, ita, subsfactory,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Italian - it - 11edcd326d4bc6f8575fa7d2b1782a73.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,480
Tutti noi pensavamo che fosse colpevole.
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,200
C'erano tutte quelle prove.
3
00:00:03,280 --> 00:00:05,080
Un poliziotto in prigione? Per favore.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,240
Gli ruppero quasi tutte le ossa del corpo.
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,880
Dopo che il caso fu riaperto,
6
00:00:08,920 --> 00:00:13,920
scoprimmo che nessuna delle prove fisiche
sulla scena corrispondeva all'agente Crews.
7
00:00:13,930 --> 00:00:17,190
Come ho detto alla conferenza stampa,
dopo che il detective Crews e' stato scagionato,
8
00:00:17,230
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: jekyll, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, s01e03,
original filename: Jekyll - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dbae262c0650884a6b6f4aea99c7511a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:02,170
Dr. Jackman,
onde voc? est??
2
00:00:02,527 --> 00:00:04,235
Indo embora.
3
00:00:04,841 --> 00:00:08,411
A criatura mais poderosa no planeta,
? para o que estou olhando.
4
00:00:08,412 --> 00:00:11,290
Ele ? capaz de qualquer coisa, mas ele
s? consegue se safar de poucas coisas.
5
00:00:12,334 --> 00:00:14,599
Sr. Hyde, voc? n?o faz
esses jogos, n?o comigo.
6
00:00:14,645 --> 00:00:15,999
Ele tem uma faca.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,054
For?a m?nima
necess?ria, entendeu?
8
00:00:18,422 --> 00:00:19,909
? o meu pesco?o na reta,
9
00:00:19,910 -->
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - d5ae3be2d31703cbad7e62925b2d7604.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,810
<i>Previously on Traveler</i>
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,290
<i>Three best friends...</i>
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,720
You guys head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
4
00:00:07,860 --> 00:00:09,310
<i>... and one innocent prank...</i>
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,230
Hold it!
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,650
<i>Lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,510
<i>- Did you get out?</i>
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,910
- Yeah, we're at the corner. Where are you?
9
00:00:15,260 --> 00:00:16,760
<i>- I'm
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: raines, 2006, 2, cd, english, en, s01e0, 3, hd, s01e03,
original filename: Raines - 2006 - 2CD - English - en - b3e4693c2d86e4d74163cf836e6226c9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:01,899
sleep...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,199
you know.What could be more natural?
3
00:00:04,200 --> 00:00:04,899
You close your eyes,
4
00:00:04,900 --> 00:00:07,100
and the next thing you know,it's morning,right?
5
00:00:08,300 --> 00:00:10,399
Unless you start thinking about things.
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,899
Like how your marriage might've been
saved if you'd worked a little harder,
7
00:00:13,900 --> 00:00:17,800
or how your partner might still be
alive if you'd fired a little sooner.
8
00:00:18,400 --> 00:00:22,599
So maybe you'll watch the tv to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{88}<i>W POPRZEDNIM ODCINKU</i>
{244}{292}Wyjdzie z tego?
{314}{378}- Znasz go?|- Siedzia? obok mnie.
{380}{440}Powinni byli ju? przylecie?.
{469}{541}- Kto?|- Ktokolwiek.
{542}{576}To s? warcaby?
{578}{646}Niezupe?nie.|Ta gra jest lepsza.
{648}{706}Dw?ch graczy, dwie strony.
{708}{785}Bia?a i czarna.
{818}{841}Walt...
{895}{935}...zdradzi? ci pewien sekret?
{1478}{1529}Nie ufaj jej.
{1530}{1578}Ona jest niebezpieczna.
{1580}{1677}- Postaraj si? nie rusza?.|- Musz? j? znale??.
{1679}{1767}- Musz? j? zawie?? do Stan?w.|- Ci?gle to powtarzasz.
{1769}{1853}A kiedy pytam ci?, o kogo chodzi,|ty znowu tracisz przytomno??.
{1855}{1934}Ma
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{373}{467}During the First World War, Time Square|was the premier theater district in the nation.
{468}{517}And today, as you can see, it's just as exciting.
{518}{567}Hey, it's MTV where they filmed TRL.
{568}{605}Great. Take a picture.
{605}{635}You need to be in it, too.
{635}{680}You're killing me with the pictures.|You know that, right?
{680}{725}We're on vacation.
{725}{757}Ask that guy to take it for us.
{758}{797}Hurry before we drive by.
{798}{843}You want it so bad, you ask him.
{859}{900}Excuse me, sir?
{917}{939}Hello?
{948}{971}Excuse me?
{973}{998}Sir? Hello?
{1170}{1215}How
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976 fps
{55}{100}NARRATOR:|<i>Previously on</i> NYPD Blue:
{104}{146}Hey, Sipowicz.
{157}{221}-Who shot you?|-I don't know.
{226}{284}Detective, I have a gun permit.
{289}{378}I know about Marino's business,|cops who are on the take.
{383}{445}-My dad's on a list.|-These are wrong cops.
{449}{507}You're with him on the job, all night.
{512}{612}-It hasn't worked out yet, Mr. Marino.|-Clip him. Pull the trigger.
{642}{698}What happened?|Did you take Marino out?
{702}{790}Even if I did, the case wouldn't make.
{1228}{1301}She's in the holding area.|Back there.
{1416}{1451}Here you go.
{1480}{1543}Dominic Gennaro.|Janice Licalsi ar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 703.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{140}{C:$fffaaa}G?RY BAWA NUR|GRANICA IRA?SKO-IRACKA
{377}{427}{Y:i}Daj zna?,|jak b?dziesz mia? czysty strza?.
{431}{454}{Y:i}Mam.
{458}{503}{Y:i}Jestem gotowy.
{507}{572}Allah akbar.
{632}{725}{Y:i}Dobra ch?opaki, do dzie?a.
{931}{963}- Czysto.|- W porz?dku!
{967}{1030}Obiekt czysty.
{1034}{1114}Odciski palc?w i DNA.
{1251}{1318}Mam jednego.
{1397}{1464}Prze?lij to.
{1710}{1743}Abar Alazim.
{1747}{1794}Co pan o nim wie, pu?kowniku.
{1798}{1921}Nazwano go "Werbownik", bo jego strona www|zapraszaj?ca zamachowc?w samob?jc?w
{1925}{2004}ma wi?
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: sanctuary, 2007, 2, cd, english, en, s01e0, 3, vo, projet, sg, s01e03, tag,
original filename: Sanctuary - 2007 - 2CD - English - en - 14d96737c9030c22a397093264dad3ef.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,974 --> 00:00:05,997
Mom!
2
00:00:06,077 --> 00:00:07,291
Take it easy.
3
00:00:07,695 --> 00:00:10,233
I believe we have discussed
better coordinating our efforts
4
00:00:10,329 --> 00:00:11,961
when attempting a capture, have we not?
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,656
Again. We got the ghoul.
Okay... Take a pill.
6
00:00:15,782 --> 00:00:19,496
Watch your cheek with me young lady,
especially with company present.
7
00:00:19,649 --> 00:00:23,509
I apologize for Ashley's unruly
behavior, Dr Zimmerman.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,508
What she lacks in refinement,
I assure you
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: lost, 10, 3, cz, lol, s01e03, wat, tabula, rasa, hr,
original filename: lost-103-cz.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,017 --> 00:00:08,288
MyslÃte, že bude žÃt?
2
00:00:09,623 --> 00:00:10,628
Znáte ho?
3
00:00:11,008 --> 00:00:12,328
Sedìl vedle mì.
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,955
Už by tu mìli být.
5
00:00:16,235 --> 00:00:18,196
- Kdo?
- Nìkdo.
6
00:00:19,204 --> 00:00:20,813
Co je to, nìco jako dáma?
7
00:00:20,874 --> 00:00:23,567
Ne, je to lepšà hra než dáma.
8
00:00:23,998 --> 00:00:26,071
Dva hráèi, dvì strany.
9
00:00:26,281 --> 00:00:29,659
Jedna je svìtlá, jedna je temná.
10
00:00:30,966 --> 00:00:31,871
Walte...
11
00:00:34,007 --> 00:00:35,47
Ondertitels voor Californication.s01e03
keywords: drive, 2007, 3, cd, swedish, sv, s01e0, 4, 2, hd, s01e04, 1, lol, s01e01, fqm, s01e03,
original filename: Drive - 2007 - 3CD - Swedish - sv - 0d4ce902072acfa4e1692cb8abb417e1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,316
<i>Det ?r ett hemligt, illegalt
t?vlingslopp som g?r tv?rs ?ver landet.
2
00:00:04,417 --> 00:00:08,108
<i>- En man vill r?dda kvinnan han ?lskar.</i>
- Var skulle n?n r?va bort din fru?
3
00:00:08,209 --> 00:00:13,008
<i>- Och f?r hj?lp p? v?gen.</i>
- N?n vill att du deltar i loppet.
4
00:00:13,109 --> 00:00:17,702
- Jag skjuter henne.
- Du r?r henne inte. Hon ?r min partner.
5
00:00:18,037 --> 00:00:20,265
Ner p? marken!
6
00:00:20,366 --> 00:00:24,023
Enda s?ttet att r?dda din fru
?r genom att vinna loppet.
7
00:00:25,715 --> 00:00:29,563
- Vem ?r du?
------------
Sponsored links:
------------