Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie California Dreaming is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar California Dreaming op relevantie:
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: california, dreaming, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dreamin', eng,
original filename: 40070-California_Dreaming_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,037
On 25 August '06 director Cristian
Nemescu was killed in a car crash.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,550
You are about to watch his movie
just the way it looked at the time.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,994
In memory of Cristian Nemescu
(1979-2006)
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,031
MEDIAPRO PICTURES presents
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,037
A film produced with the support
of the National Film Centre
6
00:00:14,160 --> 00:00:17,118
May 1944
7
00:00:17,560 --> 00:00:19,118
<i>The British and American armies</i>
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,515
<i>are still engaged</i>
<i>in bombing Romania</i>.
9
00:00:21,880 --> 00:00:24,4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:27,840 --> 00:02:31,116
Fabricat ?n SUA, asamblat la Newport
Baza militar? California
2
00:03:30,440 --> 00:03:33,557
Da, domnule.
3
00:03:35,160 --> 00:03:36,912
Pute?i a?tepta o clip??
4
00:03:37,600 --> 00:03:38,555
Mul?umesc.
5
00:05:24,680 --> 00:05:25,715
Alo?
6
00:05:26,000 --> 00:05:30,949
Sunt David.
Nu reu?im s? vorbim.
7
00:05:32,640 --> 00:05:34,676
Diferen?a de fus orar m? omoar?.
8
00:05:36,800 --> 00:05:37,994
A?a c?...
9
00:05:40,240 --> 00:05:42,674
M? g?ndeam la tine.
Am vrut s? te salut ?i...
10
00:05:45,960 --> 00:05:48,474
Voiam s? te salut.
O s? mai sun...
11
00:05:50,880 --> 00:05:53,519
?n cur?nd. C?t pot
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,510
Le 25 aout 2006, le r?alisateur Cristian
Nemescu a ?t? tu? dans un accident
de voiture.
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,473
Vous allez visionner son fiim,
tel qu'ii ?tait a ce moment-la.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,994
in memoriam Cristian Nemescu
(1979-2006)
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,031
MEDlAPRO PlCTURES pr?sente
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,037
Un film r?alis? avec le support du Centre
National pour la Cin?matographie
6
00:00:14,160 --> 00:00:17,118
Mai 1 944
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,669
Les arm?es britanniques
et am?ricaines sont toujours
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,711
en train de bombarder la Roumanie.
9
00:
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: california, dreaming, 2006, 2, 5, fps, califonia, nesfarsit, 2007, dvdscr, vcr, cd, 1,
original filename: 40626-California_Dreaming_(2006)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,685 --> 00:00:05,157
Trenul meu transportã
echipamente strategice de comunicaþii
2
00:00:05,526 --> 00:00:06,675
trimise de NATO.
3
00:00:06,926 --> 00:00:08,917
Aþi auzit de NATO?
4
00:00:09,366 --> 00:00:13,918
NATO.
Am putea salva vieþi.
5
00:00:17,408 --> 00:00:22,563
Vreau sã continui discuþia asta.
O sã revin. La revedere!
6
00:00:23,129 --> 00:00:24,688
Mulþumesc.
7
00:01:08,738 --> 00:01:10,218
Cum te cheamã?
8
00:01:13,419 --> 00:01:14,535
Da.
9
00:01:19,861 --> 00:01:22,052
Nu vorbeºti englezã, nu?
10
00:01:27,070 --> 00:01:30,907
- Spaniolã?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:01,719
Excelentã petrecere!
2
00:00:21,001 --> 00:00:22,434
Dansezi?
3
00:00:39,841 --> 00:00:44,551
Urmãtoarea melodie
e dedicatã îndrãgostiþilor,
4
00:00:45,601 --> 00:00:48,479
frumoºii îndrãgostiþi,
care iubesc.
5
00:00:49,561 --> 00:00:50,516
Dar...
6
00:00:56,561 --> 00:00:57,835
Te iubesc!
7
00:01:41,841 --> 00:01:43,638
Dansezi?
8
00:01:47,841 --> 00:01:49,035
Dansezi?
9
00:01:51,961 --> 00:01:56,432
Sigur. Hai!
10
00:02:14,681 --> 00:02:18,037
Suntem foarte fericiþi
cã sunteþi în satul nostru.
11
00:02:18,441 --> 00:02:21,0
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: california, dreaming, 2006, 2, 5, fps, califonia, nesfarsit, 2007, dvdscr, vcr, cd, 1,
original filename: 40626-California_Dreaming_(2006)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,685 --> 00:00:05,157
Trenul meu transport?
echipamente strategice de comunica?ii
2
00:00:05,526 --> 00:00:06,675
trimise de NATO.
3
00:00:06,926 --> 00:00:08,917
A?i auzit de NATO?
4
00:00:09,366 --> 00:00:13,918
NATO.
Am putea salva vie?i.
5
00:00:17,408 --> 00:00:22,563
Vreau s? continui discu?ia asta.
O s? revin. La revedere!
6
00:00:23,129 --> 00:00:24,688
Mul?umesc.
7
00:01:08,738 --> 00:01:10,218
Cum te cheam??
8
00:01:13,419 --> 00:01:14,535
Da.
9
00:01:19,861 --> 00:01:22,052
Nu vorbe?ti englez?, nu?
10
00:01:27,070 --> 00:01:30,907
- Spaniol??
- Da!
11
00:01:31,074 --> 00:01:33,410
Vorbe?ti spaniol?.
Rodriguez ?tie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:27,840 --> 00:02:31,116
Fabricat ?n SUA, asamblat la Newport
Baza militar? California
2
00:03:30,440 --> 00:03:33,557
Da, domnule.
3
00:03:35,160 --> 00:03:36,912
Pute?i a?tepta o clip??
4
00:03:37,600 --> 00:03:38,555
Mul?umesc.
5
00:05:24,680 --> 00:05:25,715
Alo?
6
00:05:26,000 --> 00:05:30,949
Sunt David.
Nu reu?im s? vorbim.
7
00:05:32,640 --> 00:05:34,676
Diferen?a de fus orar m? omoar?.
8
00:05:36,800 --> 00:05:37,994
A?a c?...
9
00:05:40,240 --> 00:05:42,674
M? g?ndeam la tine.
Am vrut s? te salut ?i...
10
00:05:45,960 --> 00:05:48,474
Voiam s? te salut.
O s? mai sun...
11
00:05:50,880 --> 00:05:53,519
?n cur?nd. C?t pot
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:27,840 --> 00:02:31,116
Fabricat ?n SUA, asamblat la Newport
Baza militar? California
2
00:03:30,440 --> 00:03:33,557
Da, domnule.
3
00:03:35,160 --> 00:03:36,912
Pute?i a?tepta o clip??
4
00:03:37,600 --> 00:03:38,555
Mul?umesc.
5
00:05:24,680 --> 00:05:25,715
Alo?
6
00:05:26,000 --> 00:05:30,949
Sunt David.
Nu reu?im s? vorbim.
7
00:05:32,640 --> 00:05:34,676
Diferen?a de fus orar m? omoar?.
8
00:05:36,800 --> 00:05:37,994
A?a c?...
9
00:05:40,240 --> 00:05:42,674
M? g?ndeam la tine.
Am vrut s? te salut ?i...
10
00:05:45,960 --> 00:05:48,474
Voiam s? te salut.
0 s? mai sun...
11
00:05:50,880 --> 00:05:53,519
?n cur?nd. C?t pot
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: california, dreaming, 2006, 2, 5, fps, dreamin', cd, dreamin', 1,
original filename: 39765-California_Dreaming_(2006)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,639 --> 00:00:02,197
Excelent? petrecere!
2
00:00:21,483 --> 00:00:22,917
Dansezi?
3
00:00:40,327 --> 00:00:45,038
Urm?toarea melodie
e dedicat? ?ndr?gosti?ilor,
4
00:00:46,089 --> 00:00:48,967
frumo?ii ?ndr?gosti?i,
care iubesc.
5
00:00:50,049 --> 00:00:51,005
Dar...
6
00:00:57,051 --> 00:00:58,325
Te iubesc!
7
00:01:42,340 --> 00:01:44,138
Dansezi?
8
00:01:48,342 --> 00:01:49,536
Dansezi?
9
00:01:52,463 --> 00:01:56,935
Sigur. Hai!
10
00:02:15,187 --> 00:02:18,544
Suntem foarte ferici?i
c? sunte?i ?n satul nostru.
11
00:02:18,948 --> 00:02:21,509
?i suntem foarte ferici?i
c? sunte?i la petrecere.
12
00:02:21,629 --> 00:
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: californication, 2007, romanian, ro, s01xe0, 8, california, son,
original filename: Californication - 2007 - - Romanian - ro - 42c0fc8e8905047919d029496774c3fa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,710
"Californication"...
din episoadele trecute.
2
00:00:01,710 --> 00:00:06,173
De cur?nd, ca b?rbat, am n?scut
o carte denumit?: "Dumnezeu ne ur??te pe to?i",
3
00:00:06,215 --> 00:00:10,385
care a fost transformat? ?ntr-un film
numit: "o nebunie, numit? dragoste".
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Ai ?nceput s? m? ?n?eli.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
A ?n?ela nu ?nseamn?
a te culca cu cineva.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
?ncerci s? scapi de mine?
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,310
Finalurile fericite au un
gust amar, dar se ?nt?mpl?.
8
00:00:18,310 -->
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, spanish, es, alli, goc, dvdscr,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Spanish - es - ced5ae5e70c6069dc57a084bc5829c9c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
T?cnicamente lo que paso
no es mi responsabilidad.
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
Soy una menor, no soy
responsable por mis actos.
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
T?cnicamente.
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- No, no, no.
- Vamos.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
Tenemos que seguir con el plan.
6
00:00:54,487 --> 00:00:56,887
Pero esto deber?a ser
analizado por cada caso.
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,117
En nuestro caso yo siempre
he sido la responsable.
8
00:01:07,434 --> 00:01:09,561
Alguien tenia que cuidarlo.
9
00:01:10,537 --> 00:01:13,836
5
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, dutch, nl, alli, goc, dvdscr, sinkfix,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4c5859ad81551a6e2c46496aea92fb1e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,299 --> 00:00:39,551
Technisch gezien,
was het mijn fout niet.
2
00:00:39,801 --> 00:00:42,788
Ik ben minderjarig
en dus niet verantwoordelijk.
3
00:00:43,038 --> 00:00:44,601
Technisch gezien.
4
00:00:52,548 --> 00:00:53,810
We houden ons aan ons plan.
5
00:00:54,016 --> 00:00:57,216
Maar, dit moet je per geval bekijken.
6
00:00:57,620 --> 00:01:01,347
In ons geval, was ik steeds
de verantwoordelijke partij.
7
00:01:07,664 --> 00:01:09,817
Iemand moest voor hem zorgen.
8
00:01:10,067 --> 00:01:13,367
Vijf maanden eerder.
9
00:01:14,872 --> 00:01:16,558
Welkom bij McDo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:35.87,0:01:39.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to partyN
Dialogue: Marked=0,0:01:41.13,0:01:45.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to party
Dialogue: Marked=0,0:01:46.57,0:01:50.40,D
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
Technically what I happen
it is not my responsibility.
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
I am a smaller one, I am not
responsible for my acts.
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
Technically.
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- No, no, not.
- We go.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
We have to continue with the plan.
6
00:00:54,487 --> 00:00:56,887
But this should be
analyzed by each case.
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,117
In our case me always
I have been the responsible one.
8
00:01:07,434 --> 00:01:09,561
Somebody taenia that to take care of it.
9
00:01:10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{690}?eviri: hasta
{905}{965}Kanunlara g?re, olanlar|benim su?um de?ildi.
{966}{996}Ben re?it de?ilim.
{997}{1073}Eylemlerimden...|kanunlara g?re ben sorumlu de?ilim.
{1211}{1264}- Nereye gidiyorsun?|- Ka??yorum. K?r m?s?n?
{1265}{1308}- Plana ba?l? kalmal?y?z.|- Hay?r!
{1309}{1397}Bu t?r ?eyleri, olaylara ay?rma|kural?yla ele almak gerekir.
{1398}{1477}Bizim olay?m?zda,|sorumlu taraf hep bendim.
{1478}{1541}- Buradan gitmeliyiz.|- Plana ba?l? kal.
{1544}{1573}?nanm?yorum!
{1638}{1689}Birinin ona bakmas? gerekiyordu.
{1695}{1765}Be? ay ?nce
{1813}{1852}McDonalds'a ho?geldiniz.
{1854}{1917}1 numaral? se?enekten alabilir miyim?
{1918
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: kosmos, kak, predchuvstvie, napisy, ns, dreaming, of, space, 2005, imbt,
original filename: Kosmos_kak_predchuvstvie_(NAPiSY-70780).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{871}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{2302}{2325}Tak trzymaj!
{2377}{2410}Mocniej!
{2483}{2521}Ci?gnij do ko?ca.|Dalej!
{2594}{2616}Stop!
{2649}{2672}Zmiana!
{2723}{2770}- Hej.|- Cze??.
{2783}{2872}- Popracujemy?|- Kim jeste?? - Ko?.
{2892}{2975}- A jak si? naprawd? nazywasz?|- Ko?ski. Wi?c, zaczynamy?
{2991}{3040}Dobra, Koniu.|Zrobi? z ciebie wielb??da.
{4332}{4361}Podejd?...
{5098}{5159}- Czekaj.|- Kto to by?, Kirycz?
{5162}{5239}Kto? kto ukrywa,|?e jest krok w drodze do mistrzostwa.
{5253}{5301}- I to ci w?a?nie tam pokaza?.|- ?e kim jest?
{5313}{5436}Ca?y tydzie? twierdzi?,|?e jest pocz?tkuj?cym.
{5450}{5514}- A ty go zdemaskowa?e?.|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
<i>Tecnicamente o que aconteceu n?o
foi de minha responsabilidade.</i>
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
<i>Sou de menor, n?o sou
respons?vel pelos meus atos.</i>
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
<i>Tecnicamente.</i>
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- N?o, n?o, n?o.
- Vamos.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
Temos que seguir com o plano.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,187
<i>Mas isto deveria ser
analisado caso a caso.</i>
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,817
<i>Em nosso caso eu sempre
fui a respons?vel.</i>
8
00:01:07,434 --> 00:01:10,001
<i>Algu?m tinha que cuidar
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: californication, 2007, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 8, california, son,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 42c0fc8e8905047919d029496774c3fa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,710
"Californication"...
din episoadele trecute.
2
00:00:01,710 --> 00:00:06,173
De cur?nd, ca b?rbat, am n?scut
o carte denumit?: "Dumnezeu ne ur??te pe to?i",
3
00:00:06,215 --> 00:00:10,385
care a fost transformat? ?ntr-un film
numit: "o nebunie, numit? dragoste".
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Ai ?nceput s? m? ?n?eli.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
A ?n?ela nu ?nseamn?
a te culca cu cineva.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
?ncerci s? scapi de mine?
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,310
Finalurile fericite au un
gust amar, dar se ?nt?mpl?.
8
00:00:18,310 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,929 --> 00:02:25,159
In vredesnaam, Wendy, zoek een vliegveld.
2
00:02:25,249 --> 00:02:27,809
- Zul je het vliegveld zoeken ?
- Maak niet zo'n stennis.
3
00:02:27,889 --> 00:02:29,880
Zet 't maar op een berg neer.
4
00:02:30,009 --> 00:02:32,682
Hoezo, neerzetten ?
Gelukkig hou ik 't in de lucht.
5
00:02:32,769 --> 00:02:35,329
- Ik zei je dat ik nooit gevlogen had.
- Schreeuw niet.
6
00:02:35,409 --> 00:02:38,640
- Ik ben een eersteklaspassagier.
- Je bent een eersteklas gek.
7
00:02:38,809 --> 00:02:39,639
het is voorbij.
8
00:02:39,729 --> 00:02:42,004
Onze relatie hee
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,737 --> 00:00:40,305
Tulajdonk?ppen, ami t?rt?nt
nem az ?n hib?m volt.
2
00:00:40,306 --> 00:00:41,473
Kiskor? vagyok.
3
00:00:41,474 --> 00:00:45,394
Nem vagyok felel?s a tetteim?rt...
tulajdonk?ppen.
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,785
- Hov? m?sz? - Menek?l?k.
Mi?rt minek l?tszik?
5
00:00:52,786 --> 00:00:54,553
- K?vetn?nk kell a tervet.
- Nem!
6
00:00:54,554 --> 00:00:58,323
De ezeknek a dolgoknak meg kellett
t?rt?nni?k, l?p?sr?I l?p?sre.
7
00:00:58,324 --> 00:01:01,660
Nos, eset?nkben mind?g is
bennem volt a felel?ss?g tudat.
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,396
- El kell t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{841}Eagles
{1157}{1350}Hotel California
{5021}{5175}On a dark desert highway, Cool wind in my hair
{5175}{5394}Warm smell of colitas, Rising up through the air
{5394}{5579}Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
{5579}{5684}My head grew heavy and my sight grew dim
{5684}{5789}I had to stop for the night
{5789}{5875}There she stood in the doorway
{5875}{5987}I heard the mission bell
{5987}{6053}And I was thinking to myself
{6053}{6170}"This could be Heaven or this could be Hell"
{6170}{6358}Then she lit up a candle, And she showed me the way
{6358}{6451}There were voices down the corridor
{6451}{6558}I thought I heard the
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1][30]movie info: XVID 576x320 25.0fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[68][86]Jest ?wietny!
[115][133]Naprawd??
[134][177]- B?d? je?dzi? wsz?dzie!|- Tak. Jutro, jak b?dzie jasno.
[178][218]- B?d? m?g? pojecha? do szko?y?|- Porozmawiamy o tym.
[219][248]Wiem co to znaczy.|To znaczy "tak".
[249][268]Chod? tutaj.
[269][298]To znaczy, ?e porozmawiamy.
[299][340]Czekam na telefon od babci.|Zosta? na drodze, ok?
[390][409]Na drodze. S?yszysz mnie?
[1038][1059]Nie, nie chc? ?eby? pomno?y?|moje pieni?dze przez 20 minut.
[1060][1079]Tak, wiem czym jest IPO.
[1089][1110]Sk?d w og?le znasz moje imi??
[1152][1192]Kimkolwiek do diab?a jeste? chc?|aby? wykre?li? mnie z te
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: kosmos, kak, predchuvstvie, napisy, ns, dreaming, of, space, 2005, imbt,
original filename: Kosmos_kak_predchuvstvie_(NAPiSY-70780).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{871}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{2302}{2325}Tak trzymaj!
{2377}{2410}Mocniej!
{2483}{2521}Ci?gnij do ko?ca.|Dalej!
{2594}{2616}Stop!
{2649}{2672}Zmiana!
{2723}{2770}- Hej.|- Cze??.
{2783}{2872}- Popracujemy?|- Kim jeste?? - Ko?.
{2892}{2975}- A jak si? naprawd? nazywasz?|- Ko?ski. Wi?c, zaczynamy?
{2991}{3040}Dobra, Koniu.|Zrobi? z ciebie wielb??da.
{4332}{4361}Podejd?...
{5098}{5159}- Czekaj.|- Kto to by?, Kirycz?
{5162}{5239}Kto? kto ukrywa,|?e jest krok w drodze do mistrzostwa.
{5253}{5301}- I to ci w?a?nie tam pokaza?.|- ?e kim jest?
{5313}{5436}Ca?y tydzie? twierdzi?,|?e jest pocz?tkuj?cym.
{5450}{5514}- A ty go zdemaskowa?e?.|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:00,700-00:00:04,100=All the leaves are brown|Todas las hojas son cafes
00:00:04,450-00:00:09,200=And the sky is grey|Y el cielo es gris
00:00:09,301-00:00:12,701=I've been for a walk|Me he estado paseando
00:00:12,850-00:00:17,000=On a winter's day|sobre un dia invernal
00:00:17,500-00:00:20,800=I'd be safe and warm|Yo estarÃa seguro y calido
00:00:21,001-00:00:25,601=If I was in L.A.| Si estuviera en L. A.
00:00:25,802-00:00:29,502=California dreamin|Soñando con california
00:00:29,703-00:00:33,503=On such a winter's day|en un dia con semejente invierno||
00:00:33,704-00:00:35,904=Stopped into a church|Detenido en un iglesia
00:00:37,200-00:00:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,057 --> 00:01:53,787
<i>Oui, c'est bien ici que le soleil
retire ses souliers,</i>
2
00:01:53,860 --> 00:01:58,024
<i>qu'il étend ses jambes sur les sierras
et dit: "C'est ici que je me couche:"</i>
3
00:02:05,338 --> 00:02:09,672
<i>Quand le Seigneur eut fini sa tâche ici,
il observa son Åuvre et s'arrêta de créer:</i>
4
00:02:09,743 --> 00:02:13,144
<i>"Ã partir de maintenant, dit-il,
je ne ferais que me répéter: "</i>
5
00:02:19,553 --> 00:02:21,248
<i>Bon sang, ces arbres sont si grands,</i>
6
00:02:21,321 --> 00:02:24,722
<i>on pourrait creuser
une église presbytérie
Ondertitels voor California Dreaming
keywords: california, 1946, 1, cd, french, fr, english,
original filename: California - 1946 - 1CD - French - fr - 8917ec827b5641c2fb4ac31c41456a7e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,057 --> 00:01:53,787
<i>Yes, sir, that's where
the sun takes his shoes off,</i>
2
00:01:53,860 --> 00:01:57,956
<i>puts his feet up on the high Sierras,
and says, "Here's where I set down:"</i>
3
00:02:05,338 --> 00:02:06,965
<i>When the lord
finished this job,</i>
4
00:02:07,040 --> 00:02:09,668
<i>he took a long look
and quit creatin':</i>
5
00:02:09,743 --> 00:02:13,042
<i>Said, "From now on,
I'd just be repeatin' myself: "</i>
6
00:02:19,553 --> 00:02:21,248
<i>Gee,
them trees is so big,</i>
7
00:02:21,321 --> 00:02:24,722
<i>you can carve yourself a Presbyterian
church
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:34.30,00:00:37.34
PRAÃOVJEK IZ KALIFORNIJE
00:00:39.10,00:00:41.38
UIoge
00:02:01.90,00:02:04.34
Scenarist
00:02:12.10,00:02:14.50
Redatelj
00:03:04.90,00:03:07.54
Mrzim potrese.
00:03:51.10,00:03:53.54
Vrati to!
00:03:56.50,00:03:58.65
Upravo sam to oprao.
00:03:58.90,00:04:01.65
Moje stvari. -Žao mi je.
00:04:01.90,00:04:03.62
Zašto mama urla?
00:04:03.70,00:04:06.45
Jer sam maznuo[br]zadnje pecivo.
00:04:06.70,00:04:10.30
Zgrabi Iopatu.[br]-Ne bih. Gricka mi se.
00:04:10.90,0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,402 --> 00:02:19,269
¡Todos al frente! ¡De inmediato!
2
00:02:19,739 --> 00:02:21,798
Al frente, formación de batalla.
3
00:02:22,575 --> 00:02:24,065
¡El último en llegar se baña en mierda!
4
00:02:28,548 --> 00:02:30,573
¡Muévanse!
5
00:02:36,089 --> 00:02:38,216
¿Cómo puedes dormir con un tiempo
como éste? El desayuno está listo.
6
00:02:42,862 --> 00:02:49,426
¡Vamos, al frente!
7
00:02:50,103 --> 00:02:51,297
¡Vamos ahora!
8
00:02:52,372 --> 00:02:53,430
¡Sargento!
9
00:02:56,109 --> 00:02:57,098
¡Capitán!
10
00:02:57,143 --> 00:02:58,610
¿Por
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:23,806
Formeel was het mijn schuld niet.
2
00:00:23,927 --> 00:00:27,840
Ik ben minderjarig,
dus nog niet verantwoordelijk.
3
00:00:33,687 --> 00:00:37,202
Waar ga je heen?
We houden ons aan het plan.
4
00:00:37,327 --> 00:00:40,797
Maar die dingen
moet je per geval bekijken.
5
00:00:40,927 --> 00:00:44,044
In ons geval was ik
altijd de verantwoordelijke partij.
6
00:00:50,447 --> 00:00:52,324
Iemand moest op hem letten.
7
00:00:52,447 --> 00:00:55,757
VIJF MAANDEN EERDER
8
00:00:57,527 --> 00:00:59,358
Welkom bij McDonald's.
9
00:00:59,487 --> 00:01:01,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
????????? doden
2
00:00:37,737 --> 00:00:40,296
<i>??????? ??? ?????? ??? ????
???? ??? ?????.</i>
3
00:00:40,306 --> 00:00:45,639
<i>????? ???????, ??? ????? ????????
??? ??? ??????? ???. ???????.</i>
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,776
- ??? ???;
- ?????. ??? ?? ???????;
5
00:00:52,786 --> 00:00:54,544
- ?????? ?? ????????????? ?? ??????.
- ???!
6
00:00:54,554 --> 00:00:58,314
<i>???? ???? ?? ???????? ?????? ??
????????? ???? ?????????.</i>
7
00:00:58,324 --> 00:01:01,651
<i>???? ????????? ???, ??? ?????
????? ? ????????.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:22,667-00:00:28,033=Eagles
00:00:38,567-00:00:45,000=Hotel California
00:00:47,301-00:00:52,301=SUB. POR EL ABUELO...
00:01:26,700-00:01:32,300=En la carretera oscura y frÃa,|con el viento frÃo en mi pelo
00:01:33,500-00:01:38,800=Colitas: Asà le decian a los churros de mariguana|||||||||||||||El tibio olor a colitas,|se eleva a traves del aire
00:01:40,000-00:01:45,000=Adelante, en la distancia,|Veo una luz trèmula
00:01:46,500-00:01:49,200=Mi cabeza se puso pesada, y mi vista se oscureció
00:01:49,600-00:01:52,000=TenÃa que parar por la noche
00:01:52,900-00:01:55,400=Ella estaba en la puerta de entrada
00:01:56,400-00:01:58,500=Entonces esc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,604 --> 00:00:40,095
T?cnicamente,
lo que pas? no fue mi culpa.
2
00:00:40,173 --> 00:00:41,265
Soy menor de edad.
3
00:00:41,341 --> 00:00:44,640
No soy responsable de mis actos...
t?cnicamente.
4
00:00:50,884 --> 00:00:52,545
- ?A d?nde vas?
- Huyo.
5
00:00:52,652 --> 00:00:54,313
- Sigamos el plan.
- !No!
6
00:00:54,387 --> 00:00:58,118
Pero estas cosas deben tomarse
caso por caso.
7
00:00:58,191 --> 00:01:01,456
En nuestro caso,
yo siempre he sido la responsable.
8
00:01:01,528 --> 00:01:04,156
- !V?monos!
- Sigamos el plan.
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,492
!Ay,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:R??owe Lata Siedemdziesi?te
00:00:03:P??ne lato
00:00:05:15:21
00:00:06:Kuchnia Forman?w
00:00:09:|
00:00:15:Halo? Donna to Ty!|Co tam w Kalifornii?
00:00:18:Wpad?a? ju? na Johna Carsona?
00:00:21:Tak, czyta?am, ?e nie jada kukurydzy.
00:00:27:Co? Oh, Eric, Wiem, ze|chcia? z tob? porozmawia?.
00:00:30:Nie przestawa? o tobie m?wi? ca?e lato.|Zawo?am go.
00:00:37:Eric? Jeste? w ?azience?
00:00:39:Tak.
00:00:41:Wi?c wy?a? stamt?d, poniewa? ...
00:00:44:Mamo, zamkni?te drzwi oznaczaj?, ze jestem zaj?ty,| zrozumia?a?? Pomy?l o tym w ko?ciele.
00:00:50:- Ale ...|- Mamo!
00:00:55:Dobrze! Wyjd? stamt?d wieczorem!
00:00:57:Sied? w ?azience do obiadu!|Co to za rodzaj wakacj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.5 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:00,700 --> 00:00:05,000
T?umaczenie: Magata
Korekta: JediAdam, Bakman
3
00:00:36,700 --> 00:00:39,700
/Formalnie, to co si? sta?o,
/nie by?o moj? win?.
4
00:00:39,800 --> 00:00:43,200
/Jestem nieletnia
/i nie odpowiadam za to, co robi?.
5
00:00:43,300 --> 00:00:45,700
/Formalnie.
6
00:00:49,900 --> 00:00:51,700
- Nie, nie.
- Nie zaczekamy, jak to b?dzie wygl?da?.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Musimy si? trzyma? planu.
8
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
/Ale te
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{871}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{2302}{2325}Tak trzymaj!
{2377}{2410}Mocniej!
{2483}{2521}Ci?gnij do ko?ca.|Dalej!
{2594}{2616}Stop!
{2649}{2672}Zmiana!
{2723}{2770}- Hej.|- Cze??.
{2783}{2872}- Popracujemy?|- Kim jeste?? - Ko?.
{2892}{2975}- A jak si? naprawd? nazywasz?|- Ko?ski. Wi?c, zaczynamy?
{2991}{3040}Dobra, Koniu.|Zrobi? z ciebie wielb??da.
{4332}{4361}Podejd?...
{5098}{5159}- Czekaj.|- Kto to by?, Kirycz?
{5162}{5239}Kto? kto ukrywa,|?e jest krok w drodze do mistrzostwa.
{5253}{5301}- I to ci w?a?nie tam pokaza?.|- ?e kim jest?
{5313}{5436}Ca?y tydzie? twierdzi?,|?e jest pocz?tkuj?cym.
{5450}{5514}- A ty go zdemaskowa?e?.|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,203 --> 00:03:09,228
Traducido por ESPLAN
2
00:03:10,203 --> 00:03:12,228
Odio estas cosas.
3
00:03:31,491 --> 00:03:33,618
Reality used to be a friend of mine
4
00:03:33,693 --> 00:03:35,627
Reality used to be a friend of mine
5
00:03:35,695 --> 00:03:37,856
Maybe why is the question
that,s on your mind
6
00:03:37,931 --> 00:03:40,229
But reality used to be
a friend of mine
7
00:03:40,300 --> 00:03:42,359
Reality used to be a friend of mine
8
00:03:42,435 --> 00:03:44,665
Reality used to be a friend of mine
9
00:03:44,738 --> 00:03:46,706
Please don,t ask me
,cause I
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1][30]movie info: XVID 576x320 25.0fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[68][86]Jest ?wietny!
[115][133]Naprawd??
[134][177]- B?d? je?dzi? wsz?dzie!|- Tak. Jutro, jak b?dzie jasno.
[178][218]- B?d? m?g? pojecha? do szko?y?|- Porozmawiamy o tym.
[219][248]Wiem co to znaczy.|To znaczy "tak".
[249][268]Chod? tutaj.
[269][298]To znaczy, ?e porozmawiamy.
[299][340]Czekam na telefon od babci.|Zosta? na drodze, ok?
[390][409]Na drodze. S?yszysz mnie?
[1038][1059]Nie, nie chc? ?eby? pomno?y?|moje pieni?dze przez 20 minut.
[1060][1079]Tak, wiem czym jest IPO.
[1089][1110]Sk?d w og?le znasz moje imi??
[1152][1192]Kimkolwiek do diab?a jeste? chc?|aby? wykre?li? mnie z te
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2788}{2824}Ãëà ãîäà ðÿ.
{3394}{3438}Ãîæå ëè äà çà ïà ëÿ?
{3443}{3472}-Ãà çáèðà ñå.
{3533}{3576}Ãèáðèòúò ìè Ã¥ ìîêúð.
{3581}{3659}-Ãìà òå ëè çà ïà ëêà ?|-Ãà , òóê Ãÿêúäå Ã¥.
{3664}{3702}Ãîëà òà å Ãà æåÃà ìè.
{3707}{3742}Ã, åòî.
{4785}{4818}ÃîìÃÿ êà ê âåäÃúæ îò ó÷èëèùå...
{4823}{4914}...Ãè êà ÷èõà Ãà Ãìïà éúð Ãòåéò ÃèëäèÃã.
{4921}{4996}Ãò òîëêîâà âèñîêî...
{5001}{5048}...õîðà òà èçãëåæäà õà êà òî ìðà âêè.
{5053}{5151}Ãçâà äèõ åäÃà ìîÃåòà |è ñå ÷óäåõìå..