Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Caballero Negro, El is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Caballero Negro, El op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:50,440
Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
2
00:00:50,560 --> 00:00:52,360
Déjeme hacia fuera, ba-na-na, yow
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,480
Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
4
00:00:56,600 --> 00:00:58,520
nos gusta la manera en que te peinas el pelo
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,520
nos gustan esas ropas con estilo que usas
6
00:01:00,600 --> 00:01:02,560
son justamente las pequeñas cosas que haces
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,680
esa demostración de cuánto realmente te cuidas
8
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
y qué tan solo estoy sin tÃ
9
00:01:06,880 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,608 --> 00:00:32,202
Las plegarias
de los campesinos mexicanos...
2
00:00:32,377 --> 00:00:35,540
...fueron su único escudo
contra las furias...
3
00:00:35,714 --> 00:00:39,013
...que destruyeron
sus hogares y sus vidas.
4
00:00:39,184 --> 00:00:41,152
Hoy, vuelven a arrodillarse...
5
00:00:41,320 --> 00:00:44,517
...mientras un nuevo volcán
es creado...
6
00:00:44,690 --> 00:00:47,523
...por las fuerzas
de la naturaleza.
7
00:00:47,693 --> 00:00:50,389
La tierra se dividió mil veces.
8
00:00:50,562 --> 00:00:54,658
Acres enteros de tierra
desaparecieron de la vista..
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: batman, el, caballero, de, la, noche, 1, avi, 2,
original filename: batman-el-caballero-de-la-noche-batman-el-caballero-de-la-noche.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,872 --> 00:01:09,000
- Solo 3, hay que hacerlo.
- ?Eso es todo, solo 3?
2
00:01:09,075 --> 00:01:12,704
2 mas en el techo, todos recibiran
su parte, 5 partes, es bastante.
3
00:01:12,779 --> 00:01:13,575
6 partes.
4
00:01:13,613 --> 00:01:15,103
No olvides al que planeo el trabajo.
5
00:01:15,181 --> 00:01:17,581
Cree que puede no hacer nada
y recibir su parte.
6
00:01:17,617 --> 00:01:20,609
- Ya se porque lo llaman el Guason.
- ?Y porque lo llaman as??
7
00:01:20,653 --> 00:01:22,917
- Dicen que usa maquillaje.
- ?Maquillaje?
8
00:01:22,956 --> 00:01:25,117
Si, para int
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,545
Anteriormente en Stargate SG-1...
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,923
¿Qué dices de la promesa de los Ori?
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
Ya no escucharemos a más falsos dioses
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,260
Primero tuvimos que
hacer tomar una decisión
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,638
Seguir a los Ori o ser destruidos
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,098
En cuestión de momentos,
la ciudad fue aplastada
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,559
Si un Prior visita tu mundo...
8
00:00:19,144 --> 00:00:19,770
márchate
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,355
¿Su gran conoc
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps,
original filename: 40869-Dia_de_la_bestia,_El_(1995)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,372 --> 00:00:17,372
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Parinte, as vrea...
3
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...sa ma spovedesc.
4
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
Ce ai facut?
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nimic, parinte.
Nu am pacatuit...
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...dar intentionez sa provoc
cat mai mult rau.
7
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
Cum?
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- De ce?
- E necesar.
9
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
Ce vrei sa spui?
Nu inteleg.
10
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
Am descope
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: metodo, el, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43931-Método,_El_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,850 --> 00:00:33,243
METODA
2
00:01:05,290 --> 00:01:06,962
<i>Ãntr-o orã,</i>
3
00:01:07,210 --> 00:01:09,770
<i>Summitul Bãncii Mondiale
va începe la Madrid.</i>
4
00:01:09,970 --> 00:01:13,246
<i>Zeci de mii de tineri
au venit aici,</i>
5
00:01:13,450 --> 00:01:16,203
<i>strânºi din peste 800
de organizaþii anti-globalizare.</i>
6
00:01:17,130 --> 00:01:19,690
<i>Vor demonstra</i>
7
00:01:19,890 --> 00:01:22,529
<i>împotriva celor
care decid viitorul planetei.</i>
8
00:01:22,810 --> 00:01:24,721
Vor fi probleme.
9
00:01:25,250 --> 00:01:26,808
Ce-ar fi sã
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: down, by, law, jim, jarmush, bajo, el, peso, de, la, ley, esp, ssa,
original filename: 30829.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,20,253436,0,16777215,0,0,0,1,0,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:01:26.60,0:01:28.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Qué estás haciendo?
Dialogue: Marked=0,0:01:29.20,0:01:31.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Miro cómo cambia la luz.
Dialogue: Marked=0,0:02:44.20,0:02:45.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Duermes, cariño?
Dialogue: Marked=0,0:05:31.90,0:05:33.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Por que...
Dialogue: Marked=0,0:05:33.70,0:05:36.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,no te preocupas por mÃ...
Dialogue: Marked=0,0:05:37.00,0:0
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: a, river, runs, through, it, el, rio, de, la, vida, by, miguelpliskin,
original filename: 29249.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,327 --> 00:00:35,397
Hace tiempo, cuando
yo era un muchacho,
2
00:00:36,287 --> 00:00:37,766
mi padre me dijo:
3
00:00:38,047 --> 00:00:42,165
Norman, te gusta escribir historias...
Yyo dije: SÃ, me gusta.
4
00:00:43,847 --> 00:00:45,997
Luego él dijo: Algún dÃa,
cuando estés preparado,
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,878
podrás contar la historia
de nuestra familia.
6
00:00:49,807 --> 00:00:52,321
Sólo entonces comprenderás
lo que sucedió...
7
00:00:52,887 --> 00:00:53,876
Yel porqué.
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,687
En nuestra familia no habÃa
una lÃnea divisori
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: el, laberinto, del, fauno, cd, 2, spanish, estrenosdivx, com,
original filename: El.Laberinto.del.Fauno.CD2.Spanish.(AC3).[DvDRip].[EstrenosDivX.CoM].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{120}/i wróæ, zanim opadnie|/ostatnie ziarenko piasku.
{7093}{7154}Nie!|Nie!
{8948}{9006}Wkrótce nadejd¹ posi³ki od Jaca.
{9007}{9121}Piêædziesiêciu ludzi, albo wiêcej.|Wtedy stawimy czo³o Vidalowi.
{9122}{9187}I co potem?
{9194}{9305}Zabijesz go, oni wyÅl¹ kolejnego|takiego jak on. I kolejnego...
{9306}{9394}Macie przechlapane, nie macie broni,|nie macie bezpiecznego schronienia...
{9395}{9487}Potrzebujecie ¿ywnoÅci, lekarstw.|PowinieneÅ zaopiekowaæ siê Mercedes.
{9488}{9550}JeÅli naprawdê kocha³byÅ jÂ
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: a, day, in, paradise, un, dia, en, el, paraiso, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, hls,
original filename: A Day In Paradise - (Un Dia En El Paraiso) - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:55,282
A DAY IN PARADISE
2
00:02:47,133 --> 00:02:48,259
Hi.
3
00:02:56,009 --> 00:02:56,737
Give it to me.
4
00:02:57,410 --> 00:02:59,310
- Give you what?
- The film!
5
00:02:59,379 --> 00:03:00,505
Have you gone mad, lady?
6
00:03:00,580 --> 00:03:02,445
How dare you take
pictures of me? Give it to me.
7
00:03:02,515 --> 00:03:04,642
It's my job.
What 's wrong with you?
8
00:03:04,717 --> 00:03:06,241
I don't care!
Give me the film.
9
00:03:06,319 --> 00:03:07,786
Jumpy, babe?
10
00:03:08,855 --> 00:03:12,416
It's not your business.
Give it to m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
al otro lado del mundo.
4
00:00:33,295 --> 00:00:35,218
TeorÃa del Caos.
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
-Si...Alguien encuentra...Esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
Significa...Que mi plan...No...Funcionó...
Y...Que...Estoy...Muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
Pero...Si...Pudiera...Volver...
Principio...De...Todo...Esto...
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
Quizás...Pueda...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,167 --> 00:02:08,477
MIERCURI
2
00:02:21,487 --> 00:02:25,639
AURA
3
00:02:48,847 --> 00:02:52,078
UN INFRACTOR MORT ªI ALÃI DOI
CAPTURAÃI ÃN TIMPUL UNUI JAF EªUAT
4
00:02:52,327 --> 00:02:55,558
DOI HOÃI DE BIJUTERII REÃINUÃI
5
00:02:56,367 --> 00:02:58,562
JAF ANIHILAT...
6
00:04:27,447 --> 00:04:30,405
<i>... sã mã duci acasã la fratele meu.
Tu mã auzi?</i>
7
00:04:40,047 --> 00:04:42,163
<i>Tot ce vreau de la tine
e sã-mi spui...</i>
8
00:05:23,247 --> 00:05:29,247
Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$ ºi thriller
9
00:05:51,287 --> 00:05:53,323
Cum t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,552
- Whoa, baby.
- You caught nothing.
2
00:00:37,680 --> 00:00:40,592
You're gonna have to move away.
3
00:00:40,720 --> 00:00:43,678
We don't want no cheap-seaters
around the table.
4
00:00:43,800 --> 00:00:48,590
- If Kenny's movin', you've got to move.
- You follow him, Bobby.
5
00:00:48,720 --> 00:00:51,598
Would you go
if you had the chance again?
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,280
- Would I go? Yeah.
- You'd go to Canada?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,595
- No, not to Canada.
- You'd go back to 'Nam?
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,676
- Yeah, because...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:30,405
<i>Nants ingonyama</i>
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,990
<i>Bagithi baba</i>
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,410
<i>Sithi uhhmm ingonyama</i>
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,080
<i>Ingonyama</i>
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
<i>¿Que hay en el menu?</i>
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
<i>Que no te puedas...</i>
7
00:00:43,085 --> 00:00:46,380
<i>Tragar...
Pumba.</i>
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,798
<i>Ingonyama</i>
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
<i>Tengo que decirtelo Timon...</i>
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
<i>esa cancion siempre
me llega justo a
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: pokemon, 8, mew, y, el, heroe, de, las, aguas, lucario,
original filename: 35752.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,270 --> 00:00:27,180
Pocket Monsters, o Pokemon abreviado, son criaturas misteriosas en este planeta.
2
00:00:27,180 --> 00:00:34,989
Hay 100,200,300... no, quizás mucho más diferentes.
3
00:00:38,359 --> 00:00:42,899
Pokemon y seres humanos llegaron a ser amigos y socios, ayudandose entre ellos.
4
00:00:42,899 --> 00:00:48,928
A veces, ellos llegaron a ser enemigos, luchando para sobrevivir en este mundo.
5
00:00:52,868 --> 00:00:56,107
Este adolescente, Ash,
6
00:00:58,837 --> 00:01:00,297
en su búsqueda de llegar a ser un experto de Pokemon.
7
00:01:00,307 --> 00:01:01,597
Ha
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: el, ala, oeste, 7x0, 4, mr, frost, by, ginadecai,
original filename: 43203.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:41,471
7x04 El Sr. Frost
2
00:00:41,560 --> 00:00:42,342
Buenos dÃas.
3
00:00:42,377 --> 00:00:46,009
Esta es una investigación del Comité
de Inteligencia del Senado.
4
00:00:46,044 --> 00:00:50,677
Es la audiencia nº 14 a puerta cerrada
de este Comité en la investigación
5
00:00:50,712 --> 00:00:55,310
de la revelación de información
clasificada a la prensa.
6
00:00:55,345 --> 00:00:58,328
¿Puede levantarse el testigo y
jurar con su mano derecha?
7
00:00:59,898 --> 00:01:01,025
¿Jura solemnemente...
8
00:01:01,060 --> 00:01:05,428
.. que su testimo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,083 --> 00:00:10,283
.äáä ðúôìì
2
00:00:10,388 --> 00:00:16,141
,à áé äçñã"
äîùéá à ú ëåçðå
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,249
...áè÷ñ äñòåãä ùì éùåò"
4
00:00:18,249 --> 00:00:22,556
ä é ø ç á î ø à ä
5
00:00:22,556 --> 00:00:26,919
äòð÷ ìðå äçñã ììëú"
,áãøëä ùì äîùôçä ä÷ãåùä
6
00:00:26,919 --> 00:00:30,779
ëãé ùìà çø çéé äòåìà äæä"
7
00:00:30,779 --> 00:00:35,568
.ðæëä ìéäðåú ìðöç îçáøúê"
8
00:00:35,568 --> 00:00:39,185
,à ðå îá÷ùéà îîê"
äçÃ
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: el, knack, y, como, conseguirlo, subtitulos, en, espanol, by, oldsen,
original filename: 5c5ee2911be2a220465976484f65b777.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,854 --> 00:00:41,346
EL KNACK...y cómo conseguirlo
2
00:03:37,767 --> 00:03:41,225
No es asÃ. Esto es una exageración.
3
00:03:41,604 --> 00:03:44,630
El tiene un poco de éxito
con las chicas, nada más.
4
00:03:44,707 --> 00:03:46,072
Eso es todo.
5
00:04:16,139 --> 00:04:17,800
¡No lo tolero más!
6
00:04:18,675 --> 00:04:21,109
¡Fuera! ¡No puedo tolerar esto!
7
00:04:21,244 --> 00:04:26,272
¿En mi propia casa? No podrÃa decir que es mÃa.
¡En mi propia casa! ¡Fuera!
8
00:04:26,349 --> 00:04:29,250
¡Soy maestro de escuela
y necesito tranquilidad!
9
00:04:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,660 --> 00:01:26,780
No te muevas. Dime dónde está.
2
00:01:30,940 --> 00:01:34,780
Ud. y su hermandad tienen
algo que no os pertenece.
3
00:01:36,060 --> 00:01:39,980
No se a que se refiere.
4
00:01:39,980 --> 00:01:42,660
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:01:43,980 --> 00:01:46,260
- Por favor.
- Como guste.
6
00:01:46,380 --> 00:01:47,580
Espere.
7
00:01:51,460 --> 00:01:53,860
Dios mÃo, perdóneme.
8
00:01:55,780 --> 00:02:02,980
En la sacristÃa de la iglesia de Sanint-Sulpice
esta la lÃnea rosa, debajo de la rosa.
9
00:02:05,380 --> 00:02:07,100
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
correccion:danielvallespinos@hotmail.com
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,200
No he llegado a conocer la alegre
Viena de antes de la guerra, con su...
3
00:00:26,300 --> 00:00:30,300
música de Strauss y su mágico
encanto. Estaba en Constantinopla.
4
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
La conocà en el perÃodo del mercado
negro. Allà se vendÃa de todo y se...
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,600
podÃa comprar lo que fuese si se tenÃa
dinero para pagarlo.
6
00:00:38,700 --> 00:00:42,300
Aquel comercio fácil era una tentación
para los aficionados. Pero...
7
00:00:42
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,463 --> 00:00:08,072
Anteriormente en el Ala Oeste
2
00:00:08,863 --> 00:00:10,824
El presidente no puede darme
el trabajo que quiero
3
00:00:10,970 --> 00:00:12,931
- ¿Cual?
- El suyo
4
00:00:13,363 --> 00:00:17,484
Acepto la nominación
a Presidente de los EEUU
5
00:00:18,056 --> 00:00:20,540
Debemos empezar a buscar
ahora mismo
6
00:00:20,832 --> 00:00:23,077
Algo va mal en la estación
espacial internacional..
7
00:00:23,262 --> 00:00:24,521
¿Estamos militarizando el espacio?
8
00:00:24,711 --> 00:00:27,622
Es un delito federal filtrar
información clasificada.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,520 --> 00:00:07,919
<i>Anteriormente en El Ala Oeste...</i>
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,516
Senador, usted es el favorito para
la nominación demócrata.
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,274
Me gustarÃa que fueras
a New Hampshire el jueves...
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,159
-...y oyeras a Jed Bartlet.
- Trabajo para el senador Hoynes.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,276
Quiero que usted sea vicepresidente.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,234
- Josh Lyman.
- Joseph Quincy.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,472
Un individuo que éste calificó,
yo le conocerÃa. Algo anda mal.
8
00:00:24,680
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,451 --> 00:00:32,628
ÃðÃñ÷å ìÃá åðï÷Ã...
2
00:00:33,203 --> 00:00:36,256
üðïõ ôçà ðáÃÃìïñöç ÷þñá ôçò ÃëáãáéóÃáò,
3
00:00:36,555 --> 00:00:40,777
êõâåñÃïýóáà ÃÃäïîïé ÃÃäñåò
ìáæà ìå ôïõò ÃñÃêïõò ôïõò.
4
00:00:42,571 --> 00:00:45,342
Ãðïóôïëà ôïõò ÃôáÃ
Ãá õðçñåôïýà êáé Ãá ðñïóôáôåýïõÃ.
5
00:00:45,578 --> 00:00:48,954
Ãáé ãéá ÷éëéÃäåò ÷ñüÃéá
ïé ÃÃèñùðïé åõçìåñïýóáÃ.
6
00:00:49,260 --> 00:00:54,774
¼ìùò ç Ãñ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
Anteriormente en "Perdidos"
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,030
Jason.
3
00:00:08,270 --> 00:00:10,170
Esa gente es lista.
4
00:00:11,150 --> 00:00:12,840
y son animales,
5
00:00:12,840 --> 00:00:17,060
y si piensas que un arma y una bala
va a detenerlos,
6
00:00:18,680 --> 00:00:20,480
piensa de nuevo.
7
00:00:21,340 --> 00:00:24,550
Voy a por mi hijo,
y nadie va a detenerme, ¿vale?
8
00:00:24,550 --> 00:00:27,000
- Iré contigo.
- No. Tengo que ir solo.
9
00:00:27,520 --> 00:00:30,140
Voy a salir a la lÃnea que
se supone que no podemos cruzar,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,359 --> 00:01:53,635
Bueno... Veamos...
2
00:01:54,439 --> 00:01:56,475
Lo mejor será empezar por el principio.
3
00:01:56,680 --> 00:01:59,671
Todo empezó un tranquilo y
hermoso dÃa de primavera...
4
00:01:59,879 --> 00:02:03,713
...cuando el tren llegó a Castletown,
con tres horas de retraso como de costumbre...
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,069
...y él se apeó.
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,192
No tenÃa pinta de ser el tÃpico
turista americano...
7
00:02:10,400 --> 00:02:14,393
...no llevaba cámara fotográfica y,
lo que es peor, tampoco caña de pescar.
8
00:02:16,
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: el, cortez, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35654-El_Cortez_(2006)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,359 --> 00:00:21,649
-Eºti pregãtit? Uite, trebuie
sã le iei de douã ori pe zi.
2
00:00:23,123 --> 00:00:25,618
-Azi e ziua ta norocoasã.
3
00:00:28,725 --> 00:00:30,659
Du-te cu Dumnezeu.
4
00:01:17,391 --> 00:01:19,386
Lucrurile au început
destul de bine.
5
00:01:20,070 --> 00:01:21,773
Era minunat sã fiu liber.
6
00:01:22,514 --> 00:01:24,332
Aveam o nouã slujbã.
7
00:01:25,851 --> 00:01:28,691
-Bunã dimineaþa, domniºoarã.
-A schimbat cineva cearºafurile?
8
00:01:28,692 --> 00:01:30,831
-Da, cred cã da.
9
00:01:30,832 --> 00:01:32,655
Sã aveþi o zi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,678
Anteriormente en El Ala Oeste...
2
00:00:07,896 --> 00:00:10,417
Vas a Oriente Medio con una
delegación del CODEL, con Fitzwallace
3
00:00:10,437 --> 00:00:14,248
Sin representación presidencial.
Vas a ver que pasa e informarme
4
00:00:17,497 --> 00:00:19,290
- Una explosión en Gaza.
- ¿Qué hay de Donna?
5
00:00:19,460 --> 00:00:21,620
Estaba en el coche que...
6
00:00:22,131 --> 00:00:24,803
Andy vio meter a gente en
ambulancias. Es todo lo que sabe
7
00:00:25,012 --> 00:00:27,968
Tres muertos hasta ahora.
Los congresistas DeSantos y Korb.
8
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,188
<i>Previamente en Invasion...</i>
2
00:00:01,223 --> 00:00:02,965
- Tom no es quien tu crees que es, Mariel.
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,811
Esas criaturas toman El ADN de las personas
para crear nuevos seres, como hÃbridos.
4
00:00:07,070 --> 00:00:08,450
Yo sé que tu sabes lo que soy.
5
00:00:08,704 --> 00:00:10,584
Existe uno llamado Szura.
Ãl es uno de ustedes.
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,389
Si esos hÃbridos se vuelven mayorÃa,
eso será sólo el comienzo.
7
00:00:13,618 --> 00:00:15,013
Y como es que tu no te has convertido?
8
00:00:15,048 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:24:33,400 --> 01:24:35,000
- ¿Viajo bien?
- Si.
2
01:24:35,300 --> 01:24:37,500
Hubo algunas demoras
al llegar a la isla.
3
01:24:39,000 --> 01:24:40,500
¿Hace frio en esta época del año?
4
01:24:41,000 --> 01:24:44,000
Es muy cambiante, a veces tenemos
las 4 estaciones en un solo dÃa.
5
01:24:45,850 --> 01:24:47,500
Aquà tiene té y cafe.
6
01:24:51,400 --> 01:24:53,650
Ya esta todo preparado
para el recorrido de mañana.
7
01:24:53,950 --> 01:24:56,200
- Lo pasare a buscar a las 9.
- Esta bien, gracias.
8
01:24:56,201 --> 01:24:57,701
- Hasta luego.
- Chau.
9
01:28
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1621}{1696}El Planeta de los Simios
{6131}{6151}Perdiste...
{6181}{6196}de nuevo...
{6306}{6346}Cambia tu secuencia de vuelo
{6376}{6396}ya es suficiente...
{6416}{6443}detente!!|pon atencion!
{6451}{6476}Pericles detente!!
{6477}{6552}o no habra premio
{6606}{6664}Que bien te conozco...
{6962}{7066}USAF Oberon Estacion de lnvestigaciones 2029
{7636}{7680}Hey.. aqui estas!
{7680}{7755}Que pasa?|el homosapiens de nuevo?
{7757}{7816}Tu y yo sabemos|que solo hay roca en el
{7816}{7868}¿Has considerado un novio extra?
{7868}{7943}Tener uno y sentirme miserable?|no gracias, me quedo con mis monos...
{7956}{7966}Hey!
{8101}{8176}Le esto
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: mxa, card, captor, sakura, 1, y, el, misterioso, libro, magico,
original filename: 25812.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3293}{3358}Sakura y el misterioso libro mágico.
{3425}{3459}Aaah!
{3673}{3723}Con que era... este ruido.
{3723}{3795}Sakura! Ya va a estar listo el desayuno.
{3795}{3839}¡Ya voy!
{3839}{3954}Mi nombre es Sakura Kinomoto.|Voy en 4º de Primaria de la escuela Tomoeda.
{3954}{4045}Las materias que me gustan son:| Educación FÃsica y la música.
{4045}{4113}Pero las que detesto son: Matemáticas.
{4113}{4171}Soy una niña muy alegre y con mucha energÃa.
{4171}{4227}Mi familia son:|¡Buenos dÃas!
{4227}{4263}Ah!
{4263}{4306}¿Por qué hacÃas tanto ruido?
{4306}{4346}¡No estaba haciendo nada!
{4346}{4411}¿Ah si? Pues se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,287 --> 00:00:08,076
Previamente en El Ala Oeste:
2
00:00:08,239 --> 00:00:10,957
Su padre le pegaba, ¿no, señor?
No lo querÃa.
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,121
-¿Qué quieres?
-Quizá si reunÃa suficientes votos...
4
00:00:14,290 --> 00:00:16,079
...o ganaba una elección más,
su padre...
5
00:00:16,274 --> 00:00:19,275
Ya te has pasado de la raya,
y cualquier otro presidente...
6
00:00:19,444 --> 00:00:21,681
...te habrÃa echado a la calle.
7
00:00:21,844 --> 00:00:24,017
No trato de que mi padre me quiera.
8
00:00:24,213 --> 00:00:27,826
Bien, porque eso
no nunca
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,874 --> 00:02:08,670
¿Hola. . .?
2
00:02:09,743 --> 00:02:14,442
¿Ando. . .? Se te oye tan deprimido
como siempre. Ya hace dos años. . .
3
00:02:15,882 --> 00:02:17,076
¿Qué quieres a estas
horas de la mañana. . .?
4
00:02:17,751 --> 00:02:20,777
Bueno. . . Ryuji Takayama ha muerto.
5
00:02:21,000 --> 00:02:22,250
¿Quién. . .?
6
00:02:22,289 --> 00:02:26,850
Ryuji Takayama, nuestro compañero
de la Facultad de Medicina.
7
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
Deja de bromear. No tiene ninguna
gracia bromear acerca de eso.
8
00:02:31,431 --> 00:02:34,867
¿Por qué iba a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:20,090
EL MONSTRUO DE LA LAGUNA NEGRA
2
00:01:10,180 --> 00:01:11,140
En el comienzo...
3
00:01:11,220 --> 00:01:14,650
Dios creó el cielo y la Tierra.
4
00:01:14,970 --> 00:01:18,450
Y la Tierra carecÃa de forma
y estaba vacÃa.
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,140
Ãste es el planeta Tierra...
6
00:01:34,210 --> 00:01:35,540
recién nacido
y enfriándose rápidamente...
7
00:01:35,610 --> 00:01:40,540
desde una temperatura de 3,300 grados
a unos cuantos cientos...
8
00:01:40,610 --> 00:01:41,420
en menos de cinco mil
millones de años.
9
00:01:42,890 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
¡Dios mÃo, está lleno de estrellas!
2
00:00:28,300 --> 00:00:30,300
INFORME SOBRE LA MISlÃN:
3
00:00:30,300 --> 00:00:33,000
1999: LA LUNA, MAR DE LA TRANQUILIDAD.
4
00:00:34,600 --> 00:00:39,100
OBJETO NEGRO Y RECTANGULAR HALLADO POR EXPEDIClÃN AMERICANA.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,600
COMPOSIClÃN... DESCONOCIDA. ORIGEN... DESCONOCIDO.
6
00:00:42,900 --> 00:00:46,100
NOMBRE ASIGNADO... MONOLITO TYCHO.
7
00:00:47,300 --> 00:00:49,700
SEÃAL ENVIADA DESDE EL MONOLITO A JÃPITER.
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,000
RAZÃN... DESCONOCIDA.
9
00:00:53,30
Ondertitels voor Caballero Negro, El
keywords: iluminados, por, el, fuego, by, solanet, sincronizados, clan, sudamerica,
original filename: 34780.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:34:48,431 --> 01:34:49,712
Sincronizados por
www.clan-sudamerica.com.ar
2
01:25:18,854 --> 01:25:22,187
Hubo una demora,
pero estuvo bien.
3
01:25:23,291 --> 01:25:25,953
-¿Hace frÃo en esta época?
-Es cambiante.
4
01:25:26,228 --> 01:25:28,788
A veces tenemos
las 4 estaciones en un dÃa.
5
01:25:30,265 --> 01:25:33,428
-Aquà tiene té y café.
-Bien.
6
01:25:35,770 --> 01:25:39,399
Ya está todo preparado.
Pasarán a buscarlo a las 9.
7
01:25:39,541 --> 01:25:40,974
-Bien, gracias.
-Hasta luego.
8
01:25:41,243 --> 01:25:42,335
Adiós.
9
01:29:01,576 --> 01:29:03,44
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,853 --> 00:01:50,380
EL HOMBRE ARAÃA
2
00:04:02,908 --> 00:04:06,062
<i>¿ Quién soy? </i>
<i>¿ De verdad quieren saberlo? </i>
3
00:04:06,302 --> 00:04:09,533
<i>La historia de mi vida no es</i>
<i>para los débiles de corazón. </i>
4
00:04:09,705 --> 00:04:12,335
<i>Si alguien les dijera</i>
<i>que es un cuento feliz... </i>
5
00:04:12,543 --> 00:04:16,994
<i>... si les dijera que yo era</i>
<i>un chico común y corriente... </i>
6
00:04:17,172 --> 00