Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie C-s-i-miami-season-5-episodes- is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar C-s-i-miami-season-5-episodes- op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,327--> 00:01:07,000
Conseguido la senda del northbound cerrada.
2
00:01:07,076--> 00:01:09,107
P.D.' s que cuestiona a todos.
3
00:01:09,170--> 00:01:10,843
¿Y qué ellos están diciendo?
4
00:01:10,931--> 00:01:12,171
Ella parecÃa disgustada.
5
00:01:12,377--> 00:01:14,541
Empujado su manera a través de la muchedumbre,
hacia la calle.
6
00:01:14,541--> 00:01:17,220
Y entonces simplemente fue volando a través del aire.
7
00:01:17,220--> 00:01:20,724
El daño en el autobús es delantero y centra,
para que tome cronometran
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, season, 3, episode, 9, sex, taxes,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 50fd11f08df1cada92957ca5e40ed317.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,587 --> 00:00:10,915
Hey !
2
00:00:18,883 --> 00:00:20,658
Get away from my boat, thief !
3
00:00:26,016 --> 00:00:28,466
- You're not gonna do this.
- This is only the beginning.
4
00:00:38,199 --> 00:00:39,291
Alexx.
5
00:00:39,303 --> 00:00:42,286
Anterior shot to the head.
He was gone before he dropped.
6
00:00:42,512 --> 00:00:44,144
No mystery who the shooter was.
7
00:00:44,273 --> 00:00:46,120
He called it in. Jason Whitley.
8
00:00:46,300 --> 00:00:47,662
Rents a house here.
9
00:00:47,820 --> 00:00:50,654
He said that the victim
was trying to steal his yacht.
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, season, 3, episode, whacked,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 39278620c252aab3dedf54a24bc11e29.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,029 --> 00:01:42,125
How long was that ?
2
00:01:43,108 --> 00:01:44,491
Three minutes and 20.
We're ahead.
3
00:01:44,537 --> 00:01:46,064
Okay, get him up on the gurney.
4
00:02:07,186 --> 00:02:08,774
Easy ! Not so tight.
5
00:02:15,437 --> 00:02:16,316
That's good.
6
00:02:16,940 --> 00:02:18,688
An hour from now,
we'll do it the same way.
7
00:02:24,132 --> 00:02:25,824
I got your message, Don.
8
00:02:26,816 --> 00:02:27,440
What's up ?
9
00:02:27,903 --> 00:02:30,633
Ax-man got a stay of execution.
10
00:02:35,010 --> 00:02:37,089
Ken Kramer ?
On what groun
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: the, simpsons, season, 8, episodes, 1, 2, est, s08e0, internal, topaz, s08e01, s08e02,
original filename: The Simpsons - Season 8 - Episodes 1-2 - Est.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{324}SIMPSONITE|HALLOWEENI ERI VII
{662}{742}OLEND JA MINA
{872}{932}Kas sa kuulsid seda, Bart?|- Võibolla oli see kass.
{935}{1014}Ei, kass magab minuga.
{1129}{1208}Kas te ei kuulnud eile öösel|midagi pööningul liikumas?
{1210}{1335}Pööningul?|See on tobe.
{1337}{1383}Tõsiselt, ärge kunagi|sinna üles minge.
{1385}{1462}Homer, kas pole mitte|paras aeg... tead küll.
{1464}{1520}Jah, jah.|Lähen teda toitma.
{2292}{2354}Mis seal üleval toimub?|- On see koletis? Milles on saladus?
{2356}{2450}Aitab küsimustest. Ma raban nii mis kole,|et teid nelja lasta ära toita, aga teie...
{2452}{2543}Mida?|- Kolm. Meil on kolm last.
{
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: criss, angel, mindfreak, season, 2, episodes, 1, 3, fin, s02e02, dsr, crntv, xvidsubs, com, finsubs, s02e0, s02e03, s02e01,
original filename: Criss Angel Mindfreak - Season 2 - Episodes 1-3 - Fin.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{66}VAROITUS - Stuntit ja illuusiot on|suunnitellut sekä suorittanut Criss Angel -
{70}{131}koulutettu ammattilainen.
{135}{305}Demonstraatiot ovat vaarallisia, eikä|kenenkään tulisi koskaan yrittää niitä.
{330}{466}Oletko koskaan halunnut kadota?|Kaduilla, julkisilla paikoilla.
{477}{605}Aion kadota ilman kameratrikkejä.
{609}{684}Ãlä aina usko kaikkea näkemääsi.
{818}{918}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{922}{1022}Tekstityksen päiväys: 10.10.2007|Versionumero: 1.2
{1026}{1131}Suomennos: TheMagician|Oikoluku: sami83fin
{2141}{2276}Criss Angel - Tajunnanräjäyttäjä|S02 E02 - Vanish
{2427}{25
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: 7, th, heaven, season, 1, episodes, 3, est, thheaven, 1x0, 2,
original filename: 7th Heaven - Season 1 - Episodes 1-3 - Est.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{122}{143}Tere, kullake!|-Tere, ema!
{160}{181}Kuidas läheb?|-Hästi.
{274}{306}Hommikust!|-Tere!
{367}{386}Mitte liiga palju suhkrut, okei.
{438}{457}Väga suur aitäh!
{645}{673}Ma ei suuda seda uskuda!|-Mida?
{700}{736}Ma sain kuukivid, ma sain kuukivid!
{751}{781}See on ime!|-Ei ole see midagi.
{792}{897}Siin ütleb, et üllatus on igas karbis.|-Jah, kuid ma ei teadnud seda.
{912}{1006}Ma arvasin, et midagi tuleb ära saata. | Mis on võimalus, et auhind minu kausis lõpetab?
{1026}{1101}Sa oled ainus, kes seda sööb.|-Jah, kuid ikkagi, see on imeline!
{1126}{1149}Ma olen vist õnnega koos.
{1163}{1244}Simon, sa oledki
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: 3, rock, season, 1, episodes, fin, 10, lol, 2, 1x0,
original filename: 30 Rock - Season 1 - Episodes 1-3 - Fin.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{83}Robotti, potki niitä polviin.|Karhuilla on heikot polvet.
{87}{227}- Tärise, koska robotit ovat täynnä säteilyä.|- Montako karhua lupasin sinulle?
{240}{325}- Yhden.|- Montako näet?
{352}{450}- Neljä?|- Säästä rahoja muillekin. Ãlä tuhlaa niitä -
{454}{545}puolen minuutin rooleihin.
{551}{654}Kukaan ei usko upean robotin saavan turpaansa|yhdeltä karhulta. Siinä ei ole järkeä.
{658}{731}Yritätkö tuoda logiikkaa tähän sketsiin?
{735}{826}- Sinulla ei voi olla neljää karhua.|- Kuinka monta saan pitää?
{830}{880}Yhden!
{898}{948}Olen pahoillani.
{956}{1070}Kuka täytti Sudokuni?|Olen odottanut tä
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: csi+miami+, +third+season, nowsubtitles, com, url, csi+miami+, +third+season, csi, miami, third, csi+miami+, +third+season, readme, html,
original filename: 176209_CSI%2BMiami%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor C-s-i-miami-season-5-episodes-
keywords: how, i, met, your, mother, season, 1, episodes, 3, est, s01e02, nbs, vo, 1x0, 97, 6, fps, s01e0, tcm, s01e03,
original filename: How I Met Your Mother - Season 1- Episodes 1-3 - Est.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,175 --> 00:00:03,520
KUIDAS MA KOHTUSIN
TEIE EMAGA
2
00:00:13,343 --> 00:00:14,954
Hea küll,
kuhu ma jäin?
3
00:00:15,031 --> 00:00:16,433
Sa rääkisid meile,
kuidas sa emaga kohtusid.
4
00:00:16,495 --> 00:00:18,296
Piinavate üksikasjadega.
5
00:00:18,416 --> 00:00:24,042
Ãige. Lähme tagasi aastasse 2005, mil
olin 27, minu kaks parimat sõbra olid kihlatud,
6
00:00:24,129 --> 00:00:26,751
ja see pani mind mõtlema,
et ehk peaksin mina samuti abielluma.
7
00:00:26,878 --> 00:00:28,737
Ja siis nägin ma Robin'it.
8
00:00:29,064 --> 00:00:30,632
Ta oli uskumatu.
9
------------
Sponsored links:
------------