Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:- Oh, Leo.
00:00:05:Ja czuj? do ciebie to samo.
00:00:16:- Ale moja ?ona...
00:00:20:Jest taka wra?liwa.
00:00:23:To by j? za?ama?o. Bardzo szybko.
00:00:29:- Masz racj?.
00:00:32:Pozostaniemy na wy?szym poziomie.
00:00:36:Nie b?dziemy p?awi? si? w rozk?adzie ziemskich po??da?.
00:00:40:- Jezu, ty nawet m?wisz jak anio?!
00:01:00:- Ropucha.
00:01:04:Nie wiem, co powiedzie?.
00:01:09:Jak mi?o z twojej strony.
00:01:17:- Trudno jest znale?? drog?, gdy nie wida? nawet gwiazd.|- Tak.
00:01:25:Kt?rej? nocy pani te? spogl?da?a w gwiazdy.|W koszuli nocnej.
00:01:32:- Obserwowa? mnie pan?
00:01:38:- W zesz?ym tygodniu widzia?em co?, w co jeszcze nie mog? uwierzy?.
00:01:41:A
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:- Oh, Leo.
00:00:05:Ja czuj? do ciebie to samo.
00:00:16:- Ale moja ?ona...
00:00:20:Jest taka wra?liwa.
00:00:23:To by j? za?ama?o. Bardzo szybko.
00:00:29:- Masz racj?.
00:00:32:Pozostaniemy na wy?szym poziomie.
00:00:36:Nie b?dziemy p?awi? si? w rozk?adzie ziemskich po??da?.
00:00:40:- Jezu, ty nawet m?wisz jak anio?!
00:01:00:- Ropucha.
00:01:04:Nie wiem, co powiedzie?.
00:01:09:Jak mi?o z twojej strony.
00:01:17:- Trudno jest znale?? drog?, gdy nie wida? nawet gwiazd.|- Tak.
00:01:25:Kt?rej? nocy pani te? spogl?da?a w gwiazdy.|W koszuli nocnej.
00:01:32:- Obserwowa? mnie pan?
00:01:38:- W zesz?ym tygodniu widzia?em co?, w co jeszcze nie mog? uwierzy?.
00:01:41:A
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,679 --> 00:00:56,276
Sull'acqua e dall'altra parte del mare,
su un'?soletta al largo della Carol?na
2
00:00:56,479 --> 00:01:00,189
una volta v?veva una raga?na
con un grande dono:
3
00:01:00,399 --> 00:01:03,039
credeva d? sapere tutto.
4
00:01:03,240 --> 00:01:05,196
Sono ?o.
5
00:01:06,120 --> 00:01:09,237
La gente m? ch?ama Mar?na
e sono una ch?aroveggente.
6
00:01:12,760 --> 00:01:16,150
Ho sempre saputo c?? che le persone
des?derano anche pr?ma d? loro stesse.
7
00:01:16,359 --> 00:01:19,636
E questo ? solo un dono
col quale sono nata.
8
00:01:19,840 --> 00:01:23,719
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[2231][2248]Sorry.
[2382][2405]Are you okay?|-Yes.
[3491][3507]Too soon.
[4333][4346]Hiya!
[4365][4379]Okay?|-Hi, Victorine.
[4381][4395]Hello, Victorine.
[4397][4419]Stop it! l don't like that.
[4426][4443]lt's dark in here.
[4456][4484]Aunt Victorine!
[4494][4532]You're filthy! lt's bath-time.
[4592][4616]Hurry up, get your clothes off!
[4686][4706]Come here, you!
[5425][5439]Gilles!
[5447][5464]Can you help me?
[5472][5491]Bring some hot water.
[5590][5605]Look out!
[5672][5696]Come on, come on.
[5751][5767]ln the wateryou go.
[5883][5902]Stand up now.
[5936][5958]Rinse yourself.
[6763][6782]l've brought your sister.
[6826][6849]Are you okay?|-Yes.
[6912][6936]l thin
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: cook, the, thief, his, wife, her, lover, napisy, ns, and,
original filename: Cook_the_Thief_His_Wife_Her_Lover_The_(NAPiSY-51938).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 685.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:Go and get the dogs.
00:02:10:Come on, then. Mews!
00:02:18:Come on, now. Open your mouth.|Open your mouth, eh?
00:02:23:Learn to appreciate your food, eh?
00:02:26:Compared to what you serve up|in that dirty little canteen of yours,
00:02:31:- this is a three-star supper.
00:02:36:You must learn the rules.
00:02:39:I need to eat and drink the very best|and that's expensive.
00:02:43:Have you ever heard of|chicken ? la reine Marie
00:02:46:or oyster sauce mornay
00:02:48:or frogs' legs Parisienne?
00:02:51:No. Course you haven't.
00:02:53:Take his pants down! T
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: that, 7, s, show, 06x2, 3, napisy, ns, 62, my, wife,
original filename: That_70s_Show_06x23_(NAPiSY-70204).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Forman, dzisiaj jest tw?j wiecz?r kawalerski.|Idziemy do klubu ze striptizem.
00:00:09:Wi?c nie zapomnij ........
00:00:13:Daj spok?j Hyde.
00:00:15:Nie potrzebuj? g?upiego wieczoru kawalerskiego.
00:00:17:Daj ?y?, mo?emy zrobi? wiecz?r kawalerski|w najlepszym miejscu w Point Place.
00:00:21:Hyde, wszystko czego mi trzeba,|to ta oto ptaszyna.
00:00:24:Do ko?ca ?ycia.
00:00:25:-W porz?dku Eric, mo?esz i??.|-Zajebi?cie, zobacz? golizn?!
00:00:31:Jejku, Eric, chyba nie wybierasz si?|na jeden z tych pokaz?w z dziweczkami?
00:00:36:Prosz? si? nie martwi? pani Forman.
00:00:37:Zwr?c? pani syna w tym samym,|lekko zniewie?cia?ym stanie w jakim go zabior?.
00:00:42:Wi?c Donna...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1299}{1414}Preko mora i oceana,|na malom otoku nedaleko Karoline,
{1419}{1512}živjela jednom jedna djevojèica|s velikim darom,
{1517}{1583}koja je mislila da sve zna.
{1588}{1637}To sam ja.
{1660}{1738}Ljudi me zovu Marina|i ja sam vidovnjakinja.
{1826}{1911}Oduvijek sam znala za èim ljudi èeznu,|èak i prije njih samih.
{1916}{1998}To je jednostavno|dar s kojim sam roðena.
{2003}{2100}Naravno, ja sam uvijek bila u išèekivanju|svoje druge polovice,
{2105}{2187}odnosno onoga što baka D`Arbo|naziva ``srodnom dušom``.
{2217}{2353}lmala sam ja prosaca, ali sam èekala|na znakove koji æe mi ukazati na pravog.
{2358}{2472
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{464}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|KinoMania SubGroup
{2694}{2776}By uczci? swoj? sz?st? rocznic? ?lubu,
{2780}{2869}nasz wspania?omy?lny Cesarz zadecydowa?,
{2874}{2957}w swej niezmierzonej ?asce,
{2962}{3089}by og?osi? amnesti?|dla wszystkich zdrajc?w Imperium.
{3120}{3206}Pod jednym warunkiem...
{3325}{3380}Wr??cie do swojej rodziny.
{3384}{3533}I domagajcie si? by przyw?dcy rebeliant?w,|zako?czyli ten m?cz?cy bunt.
{3610}{3680}?ONA CESARZA
{4183}{4299}Jego Szczodrobliwo?? Cesarz|i Jej Wysoko?? Cesarzowa.
{4678}{4730}Czcigodni przyjaciele,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[2231][2248]Sorry.
[2382][2405]Are you okay?|-Yes.
[3491][3507]Too soon.
[4333][4346]Hiya!
[4365][4379]Okay?|-Hi, Victorine.
[4381][4395]Hello, Victorine.
[4397][4419]Stop it! l don't like that.
[4426][4443]lt's dark in here.
[4456][4484]Aunt Victorine!
[4494][4532]You're filthy! lt's bath-time.
[4592][4616]Hurry up, get your clothes off!
[4686][4706]Come here, you!
[5425][5439]Gilles!
[5447][5464]Can you help me?
[5472][5491]Bring some hot water.
[5590][5605]Look out!
[5672][5696]Come on, come on.
[5751][5767]ln the wateryou go.
[5883][5902]Stand up now.
[5936][5958]Rinse yourself.
[6763][6782]l've brought your sister.
[6826][6849]Are you okay?|-Yes.
[6912][6936]l thin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1299}{1414}Preko mora i oceana,|na malom otoku nedaleko Karoline,
{1419}{1512}živjela jednom jedna djevojèica|s velikim darom,
{1517}{1583}koja je mislila da sve zna.
{1588}{1637}To sam ja.
{1660}{1738}Ljudi me zovu Marina|i ja sam vidovnjakinja.
{1826}{1911}Oduvijek sam znala za èim ljudi èeznu,|èak i prije njih samih.
{1916}{1998}To je jednostavno|dar s kojim sam roðena.
{2003}{2100}Naravno, ja sam uvijek bila u išèekivanju|svoje druge polovice,
{2105}{2187}odnosno onoga što baka D`Arbo|naziva ``srodnom dušom``.
{2217}{2353}lmala sam ja prosaca, ali sam èekala|na znakove koji æe mi ukazati na pravog.
{2358}{2472
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1599}{1688}- Kochanie, wzi¹³eŠdziecko?
{1719}{1762}- Yeah, Yeah, wzi¹³em...
{1767}{1878}Idê po dziecko. MyÅla³em, ¿e ty je wziê³aÅ.
{2103}{2156}Oh!
{2558}{2602}- TatuŠciê trzyma.
{2606}{2626}TatuŠciê trzyma
{2630}{2674}A gdzie buziak?
{2678}{2736}No dalej
{2750}{2813}- No dalej
{2870}{2913}Âle to robisz
{2918}{2937}O czym ty mówisz?
{2942}{2961}Nawet nie wiesz co robiê.
{2966}{2985}Mogê to stwierdziæ po p³aczu
{2990}{3052}WeŸ Kelly.
{3206}{3249}WeŸ Kelly. Ja siê tym zajmê
{3254}{3273}Proszê bardzo
{3278}{3374}Hey, mój wielki ch³opczyku, czeÅæ
{3613}{3633}- Aw...
{3637}{3681}Mój ch³opczyk
{36
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: cook, the, thief, his, wife, her, lover, napisy, ns, and, 1989, int, yyddr, cd, 2, 1,
original filename: Cook_the_Thief_His_Wife_Her_Lover_The_(NAPiSY-73688).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{141}A Tim Tranter pi? tutaj zup? z fili?anki|przez s?omk?, kiedy mia? z?aman? szcz?k?.
{144}{266}To przesz?o do historii, kiedy|Goshy Capps rzuci? talerzem ?ledzi.
{268}{327}- ?ledzi?|- Tak, ?ledzi, na lito?? bosk?.
{330}{383}Nie znajdzesz tutaj ?adnych ?ledzi.
{385}{477}- Podaj? tutaj ?ledzie na ?niadanie.|- Jad?a? tu ?niadanie?
{480}{551}Przewo?nik z ?on? jadali tu ka?dego rana.
{553}{651}Przewo?nik by? cholerykiem.|I ryba mu nie pasowa?a.
{654}{755}- Kim s? ci ludzie?|- Drobni oszu?ci i alfonsi...
{758}{834}Kuchta to zmalowa?.|Ka?? mu to zrobi? jeszcze raz.
{835}{921}..?ygolacy, zmarnowani bokserzy,|tanie kurwy...
{949}{1001}Mam wyci
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: cook, the, thief, his, wife, her, lover, napisy, ns, and, 1989, int, yyddr, cd, 2, 1,
original filename: Cook_the_Thief_His_Wife_Her_Lover_The_(NAPiSY-73688).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{141}A Tim Tranter pi? tutaj zup? z fili?anki|przez s?omk?, kiedy mia? z?aman? szcz?k?.
{144}{266}To przesz?o do historii, kiedy|Goshy Capps rzuci? talerzem ?ledzi.
{268}{327}- ?ledzi?|- Tak, ?ledzi, na lito?? bosk?.
{330}{383}Nie znajdzesz tutaj ?adnych ?ledzi.
{385}{477}- Podaj? tutaj ?ledzie na ?niadanie.|- Jad?a? tu ?niadanie?
{480}{551}Przewo?nik z ?on? jadali tu ka?dego rana.
{553}{651}Przewo?nik by? cholerykiem.|I ryba mu nie pasowa?a.
{654}{755}- Kim s? ci ludzie?|- Drobni oszu?ci i alfonsi...
{758}{834}Kuchta to zmalowa?.|Ka?? mu to zrobi? jeszcze raz.
{835}{921}..?ygolacy, zmarnowani bokserzy,|tanie kurwy...
{949}{1001}Mam wyci
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 2, 3, 9, fps, vite,
original filename: 41492-I_Think_I_Love_My_Wife_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:53,999
Traducerea ºi adaptarea:
Devilschoice & CaRmElO @ www.titrãri.ro
2
00:00:54,000 --> 00:00:59,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
Dragã, te duci tu la copil?
4
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Da. Da, mã duc la...
5
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Mã duc la copil.
Credeam cã te-ai dus tu.
6
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
Vin. Vin.
7
00:01:46,372 --> 00:01:47,498
Te-a luat tati.
8
00:01:47,574 --> 00:01:49,439
Te-a luat tati.
9
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Nu mã pupi?
10
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:02:Przedstawiony obraz jest rekonstrukcj? dwudniowych wydarze?,
00:00:04:kt?re mia?y miejsce w p??nych latach 90-tych.
00:00:06:Tw?rcy filmu postanowili nie ujawnia? po?o?enia,
00:00:08:oraz danych personalnych z szacunku do rodzin ofiar.
00:00:10:Wydarzenia mia?y miejsce w skandynawii.
00:00:25:Translated by michoo (michoo22@o2.pl)
00:01:56:Oko?o 25 lat przed wydarzeniami.
00:02:08:Pi?kny kr?liczku.
00:02:28:Pi?kny kr?liczku.
00:03:07:Nie powiniene? pozwala? czeka? matce, drogi Adrianie.
00:03:11:Czekam od paru godzin!
00:03:17:Adrian... Adrianowi jest przykro.
00:03:20:Powinno by?.
00:03:25:Zostaw!
00:03:30:Id? do kr?lik?w.
00:03:32:St?j!
00:03:35:Powiedz mi, jaki mas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:{y:i}{c:$ff901e}Poprzednio w O.C...|/{y:i}{c:$c1b6ff}Wr?ci?a...
00:00:03:/{y:i}{c:$c1b6ff}...a wi?c pojedziesz do domu.
00:00:04:/{y:i}{c:$c1b6ff}Jeste? jego matk?.|/{y:i}{c:$c1b6ff}Jestem daremn? matk?.
00:00:07:/{y:i}{c:$c1b6ff}Nie mo?esz teraz odej??.|/{y:i}{c:$c1b6ff}Powinien zosta? z lepsz? matk?.
00:00:11:/{y:i}{c:$c1b6ff}To s?odkie, ?e zainteresowa?a? si?|/{y:i}{c:$c1b6ff}tym ch?opakiem...
00:00:14:/{y:i}{c:$c1b6ff}...ale musisz si? skupi? na przysz?o?ci,|/{y:i}{c:$c1b6ff}mam na my?li Luke'a.
00:00:16:/{y:i}{c:$c1b6ff}Wybra?a Ciebie.|/{y:i}{c:$c1b6ff}Jeste? jedynym, kt?rego pragnie.
00:00:18:/{y:i}{c:$c1b6ff}Chc? po?eglowa? na Thaiti.|/{y:i}{c:$c1b6ff}Zabierasz to na T
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: 512x384 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:Dobre wie?ci.|Dzi? mamy specjaln? przesy?k?.
00:00:11:- Dla kogo?|- Dla mnie.
00:00:14:Kolejna dobrze|wykonana robota.
00:00:16:Nie, trzeba j? zawie?? do mego|gabinetu na Uniwersytecie Marsja?skim.
00:00:20:To ma?y eksperyment, dzi?ki kt?remu|mog? zdoby? nagrod? Nobla.
00:00:23:- W jakiej dziedzinie?|- Oboj?tnie, p?ac? tak samo.
00:00:26:- Czy to jest niebezpieczne?|- O nie, nie.
00:00:36:Ruszajmy!
00:01:10:UNIWERSYTET MARSJA?SKI.
00:01:11:WIEDZA DAJE STRACH
00:01:20:Imponuj?ce.
00:01:22:W XX wieku nie mieli?my poj?cia,|?e na Marsie jest uniwersytet.
00:01:26:W tamtych czasach, Mars
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1102, crocodile, dundee, in, la, polish, subtitles, final,
original filename: napisy_info_11025.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858} [ Gwizdanie]
{3910}{3992}OK, panie i panowie, Hotel Walkabout Creek.
{3995}{4061}Ostatnia szansa na jednego zimnego nim uderzymy na pustkowia.
{4139}{4207}Dzie? dobry, jestem pa?stwa gospodyni?
{4209}{4309}Mog? pa?stwo si? zwraca? do mnie Ruby, kochanie lub jakkolwiek, ale prosz? si? nie sp??nia? na ?niadanie
{4311}{4370}[?miech]
{4371}{4449}A wy co lubicie?
{4451}{4522}D?in i tonik, a dla pani Pim.
{4523}{4547}D?in i tonik, a dla pani Pim.
{4550}{4593}"G" i "T" i jeden Pim.
{4670}{4726}Przepraszam ale ja zamawia?em d?in i tonik i jeden Pim.
{4728}{4800}Nic nie szkodzi zapyta?.
{4855}{4902}2 kufle piwa to b?dzie w sam raz.
{
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: poirot, 01x0, 5, napisy, the, third, floor, flat, mieszkanie, na, trzecim, pietrze,
original filename: Poirot_01x05_(NAPiSY-72934).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1122}POIROT
{1417}{1482}W roli g??wnej
{1807}{1842}W pozosta?ych rolach
{1852}{1917}Nalej herbaty,|to ju? ostatni mebel.
{1923}{1950}Dobrze.
{2342}{2437}MIESZKANIE NA TRZECIM PI?TRZE
{2572}{2612}Scenariusz
{2618}{2718}- Uwa?ajcie na farb?!|- Ud?aw si? swoj? farb?.
{3299}{3354}Tutaj, dzi?kuj?.
{3372}{3427}Prosz? o podpis.
{4348}{4392}Do?? tego!
{4457}{4518}Wytrzyma? pan|zaledwie siedem minut.
{4524}{4569}Nie wyleczy pan kataru.
{4575}{4695}Tak nieelegancka metoda|niczego nie uleczy.
{4701}{4768}Nabawi?em si? jeszcze|b?lu w plecach.
{4774}{4878}- Przysz?a poczta?|- Nie ma nic do pana.
{4884}{4930}Ostatni? spraw?
{4936}{5040}- sk
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{589}Tekst: djdzon Synchro: Neoworld
{747}{869}Najwi?kszy wr?g ukryje si? tam,|gdzie si? go nie spodziewasz.
{991}{1107}Jedyny spos?b na to, by zm?drze?,|to gra? z m?drym przeciwnikiem.
{1224}{1285}Pierwsza zasada biznesu,|bro? swoich inwestycji.
{1396}{1512}Wojny si? nie uniknie. Mo?na j? tylko|prze?o?y?, a? wr?g b?dzie silniejszy.
{1912}{1992}{y:i}Przez ostatnie 7 lat|{y:i}czego? si? dowiedzia?em.
{2000}{2084}{y:i}W ka?dej grze i kanciarstwie|{y:i}zawsze jest przeciwnik
{2090}{2137}{y:i}i zawsze jest ofiara.
{2149}{2222}{y:i}Podst?p polega na wy?apaniu,|{y:i}kiedy jeste? tym drugim,
{2228}{2295}{y:i}?eby? m?g? sta? si? tym pierwszym.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,171
www.Titrari.com
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,136
Ãn organizaþia noastrã avem
o adevãratã legendã.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
Situaþia noastrã era disperatã.
4
00:00:16,808 --> 00:00:27,402
The Axe ºi Double Blade nu se puteau masura
cu Hyung Nim.
5
00:00:29,321 --> 00:00:32,783
A fost o adevãratã operã de artã.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
Pânã ºi Bruce Lee s-ar fi recunoscut învins.
7
00:02:23,936 --> 00:02:28,857
De atunci, nimeni n-a mai auzit
de The Axe ºi Double Blade.
8
00:02:28,982 --> 00:02:31,527
Hyung Nim e o adevãra
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1497}23 dnia wrze?nia...
{1506}{1627}...pierwszego roku nie tak odleg?ej dekady...
{1639}{1785}...rasa ludzka stan??a wobec nag?ego|acz ?miertelnego zagro?enia.
{1807}{1918}Straszliwy wr?g jak to cz?sto bywa...
{1939}{2065}...pojawi? si? tam gdzie go nikt nie oczekiwa?...
{2298}{2389}SKLEPIK Z HORRORAMI
{2563}{2663}/To jest sklepik, sklepik grozy.
{2667}{2703}/Sklepik terroru.
{2707}{2805}/Uciekaj ze sklepiku grozy.
{2854}{2944}/Shing-a-ling|/co za przera?aj?ca rzecz.
{2948}{2991}/Uwa?aj!
{2995}{3120}/Shang-a-lang czu? w powietrzu groz?.
{3155}{3273}/Zatrzymaj si? gdzie jeste?.|/Nie ruszaj jej.
{3277}{3367}/Powiedz szybko.|/Powied
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: simpsons, the, 02x1, 8, napisy, 21, 7f1, brush, with, greatness,
original filename: Simpsons_The_02x18_(NAPiSY-51684).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 7F18|Brush With Greatness|Maluj z Gracj?
00:00:05:NIE B?D? SI? ZAS?ANIA?|PI?T? POPRAWK?
00:00:52:/Na ?ywo z g?ry Splashmore,
00:00:54:/z najzabawniejszego parku|wodnego w hrabstwie.../
00:00:57:/- ...to Krusty Clown Show!|- Hej, dzieciaki!
00:01:03:Wiecie, dzi? ostatni dzie?|naszego wyj?tkowego tygodnia...
00:01:07:...gdzie show ma miejsce na|bajkowej g?rze Splashmore.
00:01:11:Chcia?em to tylko powiedzie? osobom, kt?re|by?y super dla mnie i pomocnika Mela.
00:01:16:Jedzenie, grog...
00:01:18:Zaserwowali nam p??ne ?niadanko ze ?wie?ymi owocami|i najsmaczniejszym arbuzem jaki w ?yciu jad?em.
00:01:23:Ale, oczywi?cie, najbardziej|mi b?dzie brakowa?...
00:01:26:...ty
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1665}{1825}GLADIATOR
{1906}{2200}U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?
{2200}{2400}Ponad ?wier? ludzkiej populacji ?y?o i umiera?o|pod panowaniem Cesarza
{2445}{2600}Zim? 180 A.D. dwunastoletnia kampania Imperatora|Marka Aureliusza przeciwko barbarzy?com
{2600}{2700}w Germanii zmierza?a ku ko?cowi
{2700}{2850}Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze|do rzymskiego zwyci?stwa
{2850}{2950}i szansy na pok?j w Imperium
{6760}{6815}Wychudzeni i g?odni
{6908}{6957}Ci?gle nic?
{6970}{7000}Ani ?ladu
{7000}{7052}Kiedy wyjecha??
{7061}{7125}Jakie? dwie godziny temu
{7183}{7241}B?d? walczy? p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3921}{3971}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7144}{7195}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7197}{7235}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7317}{7369}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8026}{8064}Jak si? dzisiaj mamy?
{8066}{8107}O, okropnie.
{8109}{8165}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8175}{8229}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8242}{8306}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8308}{8389}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8395}{8441}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8491}{8548}Jonesy! Chod? tu!
{8578}{8617}Hej, chod? tu.
{8628}{8676}Jak si? masz, ty g?upiutki kotku?
{8678}{8711}Jak si? masz?
{8716}{8754}Gdzie?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:10:322 - Anty - bal.
00:00:32:Nienawidz? test?w ko?cowych.
00:00:33:Kt?ry sadysta uzale?nia 1/3 oceny semestralnej od tego,
00:00:36:czy wyrecytujesz wst?p "Opowie?ci Canterburyjskich"
00:00:38:w perfekcyjnym ?redniowiecznym angielskim?
00:00:40:Joey, przerabiali?my ju? to tysi?ce razy. Twoja wymowa jest bezb??dna.
00:00:43:Mo?e i tak, ale i tak zamierzam si? torturowa? a? do egzaminu.
00:00:47:Musz?.
00:00:48:Oczywi?cie. Zdaj? sobie spraw? z neuroz Potter?w.
00:00:51:Wol? o nich my?le? jako o nawykach.
00:00:53:Tak?
00:00:54:Tak.
00:00:55:Je?li to dla ciebie wygodne...
00:00:57:Mog?abym si? przyjrze? neurozom Leerych.
00:00:59:Nie musimy tego robi?.
00:01:02:I tak jeste
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{210}W czasie, gdy wi?kszo?? doradc?w|prezydenta Eisenhowera...
{364}{431}Je?li w?a?nie prze??czy?e?|na ten specjalny biuletyn...
{433}{494}Washington potwierdzi?,|?e wczoraj...
{496}{531}czwartego pa?dziernika 1957 roku...
{531}{564}czwartego pa?dziernika 1957 roku...
{566}{621}Zwi?zek Radziecki|z powodzeniem jako pierwszy w historii...
{623}{677}wprowadzi?|sztucznego satelit?...
{679}{729}w przestrze? kosmiczn?|wok?? Ziemi.
{1729}{1790}Satelita, kt?rego Rosjanie|ochrzcili Sputnik...
{1792}{1848}nazwano kamieniem|milowym historii.
{1850}{1918}Nikt w naszej stolicy|nie mo?e zaprzeczy?, ?e satelita...
{1919}{1989}zapocz?tkowa? ponury|r
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|weeds.108.hdtv-loki.[VTV]
{23}{55}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{90}{146}Chc? podwy?k?.
{183}{224}Alejandro|to kupa g?wna.
{226}{279}Dlatego ?e nie mo?e|ju? sprzedawa? swojego g?wna.
{281}{320}Twoja pani to robi.
{321}{373}Shane postrzeli? lwa g?rskiego,|napisa? gangsterski rap,
{378}{426}a teraz zrobi?|terrorystyczne nagranie.
{428}{483}Mam raka|i "gor?czk? maciczn?",
{485}{563}i dzi? wiecz?r jedno|z nich zostanie wyleczone.
{566}{597}Masz m??a!
{600}{624}Masz faceta?
{626}{663}Zmar? na atak|serca.
{668}{697}G?wno!
{707}{739}Kto to zrobi??
{74
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{1982}PITCH BLACK
{2136}{2218}Podobno podczas hibernacji|wi?ksza cz??? m?zgu usypia.
{2292}{2357}Wszystko opr?cz cz??ci|prymitywnej...
{2412}{2450}zwierz?cej.
{2640}{2700}Nic dziwnego,|?e wci?? nie ?pi?.
{2760}{2817}Transportuj? mnie|z cywilami.
{2856}{2915}Po g?osie oceni?em go na 40-tk?.
{2940}{2985}To by? g?os Araba.
{3000}{3040}Jaki? ?wi?ty.
{3048}{3104}Mo?e w drodze do Nowej Mekki.
{3120}{3175}Ale jak? tras??|Jak? tras??
{3216}{3284}Poczu?em kobiet?,|pot, buty, pas, sk?ra.
{3336}{3380}Typ poszukiwacza.
{3396}{3438}Wolni osadnicy.
{3468}{3525}Je?d?? tylko bocznymi drogami.
{3564}{3631}A oto m?j prawdziwy problem.|Pan Johns.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,049 --> 00:01:35,961
Enough is enough. It's about time
I paid some attention to you.
2
00:01:36,129 --> 00:01:38,848
Oh, don't worry about me.
I'm practicing my button-sewing.
3
00:01:39,009 --> 00:01:40,488
Getting pretty good too, see?
4
00:01:40,649 --> 00:01:44,324
It's marvellous, but the workaday
world is over. Friday night.
5
00:01:44,489 --> 00:01:48,164
- Time for excitement and romance.
- Oh, marvellous. Where are we going?
6
00:01:48,329 --> 00:01:49,728
We're not going anywhere.
7
00:01:49,889 --> 00:01:53,848
Excitement, romance. That goes with
black tie, champagn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1063}THE HONEYMOONERS
{1147}{1182}Nova Iorque|OUTONO 1999
{1186}{1286}<i>Aqui ? DJ Suckaslam tocando|sucessos de antigamente...</i>
{1292}{1385}<i>...e convidando a todos em Nova Iorque|a que esque?am a virada de 2000...</i>
{1390}{1530}<i>...e que subam o volume para|ajudar Chuck Brown a arrebentar.</i>
{1597}{1630}<i>A festejar, Nova Iorque!</i>
{3122}{3155}T?xi!
{3705}{3739}Aonde posso lev?-la?
{3744}{3782}Dirigindo assim?
{4833}{4881}Como est??
{4918}{4955}Est? muito confiante.
{4994}{5063}Ralph. Ralph Kramden.
{5068}{5144}Operador desta m?quina...
{5166}{5202}...e desta m?quina.
{5250}{5309}Alice. Alice Gibson.
{5314}{5360
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: twin, peaks, 02x1, 6, napisy, ns, 2, 3, condemned, woman, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x16_(NAPiSY-50581).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 23 (2016)' kraps v2.0 27.05.04
{3}{53}Twin.Peaks.23_2x16_Condemned.Woman.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 346 MB, 720x576, 00:45:12 sec., 25.00 fps
{2250}{2336}Pos?uchaj uwa?nie, Dale.
{2350}{2424}Teraz tw?j ruch.
{2425}{2499}B?d? ?askaw w?o?y? w to troch? serca.
{2500}{2599}Odnosz? wra?enie,|?e zaprz?tasz sobie g?ow?
{2600}{2699}planowaniem innych ruch?w, ni? tych|dotycz?cych szachownicy.
{2700}{2799}Taki brak skupienia|nie tylko os?abia zdecydowanie,
{2800}{2849}ale i zdolno?? przewidywania.
{2850}{2924}Ka?dy gracz pope?nia b??dy,
{2925}{3068}ale w tym szczeg?lnym przypadku|maj? one katastrofalne skutki.
{3075}{3197}Gdy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{407}{469}{Y:i}Nazywam si? Mary Alice Young.
{469}{541}{Y:i}Czytaj?c dzisiejsz? gazet?,|mo?esz si? natkn?? na artyku?
{551}{623}{Y:i}o niezwyk?ym dniu, jaki mi si?|przytrafi? w zesz?ym tygodniu.
{627}{699}{Y:i}Nigdy nie dzie?o si? nic|sensacyjnego w moim ?yciu,
{716}{788}{Y:i}ale wszystko zmieni?o si?|w ostatni czwartek.
{790}{862}{Y:i}Oczywi?cie, wszystko wygl?da?o|do?? zwyczajnie na pierwszy rzut oka.
{882}{953}{Y:i}Zrobi?am ?niadanie dla mojej rodziny.
{970}{1042}{Y:i}Krz?ta?am si? po domu.
{1054}{1126}{Y:i}Ko?czy?am swoje przedsi?wzi?cia.
{1148}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
¿Quién interrumpe mi dÃa de trabajo?
2
00:00:57,400 --> 00:00:58,600
Por favor, señor,
3
00:01:00,200 --> 00:01:01,900
quiero irme a casa.
4
00:01:05,200 --> 00:01:07,600
Viajarás a través del valle del rechazo.
5
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
Vives en la tierra
de los vapores matinales.
6
00:01:12,400 --> 00:01:14,400
Y encontrarás tu casa...
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,700
aunque no estará donde la dejaste.
8
00:01:17,700 --> 00:01:18,900
Pero primero,
9
00:01:19,200 --> 00:01:20,900
debes traerme...
10
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
la
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 7, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x07_(NAPiSY-51113).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{1856}{1930}I suspect it's a seminoma,
{1932}{2010}a form of testicular cancer|quite common in men your age.
{2011}{2098}However, we can't be sure|until we perform a biopsy.
{2098}{2119}How do you do that?
{2128}{2202}First, we have to remove the testicle.
{2203}{2321}That's what I was afraid|you were going to say.
{2372}{2447}And if I don't have ca
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 704x384 29.970fps 417.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{917}{992}...STYL, KOLOR,|NIE, KOLOR NIE...
{1052}{1142}CI?GLE WALCZYSZ|Z KLEPTOMANI?,|ANDREW?
{1142}{1202}WIESZ, PIERWSZY KROT|TO PRZYZNA?|?E MASZ PROBLEM.
{1202}{1262}ACH URODZINY DZIECIAKA|S? W TEN WEEKEND.
{1277}{1307}DOBRZE ?E|MAMY ZNI?K?|W SKLEPIE.
{1322}{1367}TAK, M?G?BY?|ZBANKRUTOWA?.
{1367}{1427}DLATEGO W?A?NIE|MAM NADZIEJ?|?E DOSTAN? T? ROBOT?.
{1442}{1487}JAK? ROBOT??
{1487}{1532}NIE WIEDZIA?E??
{1532}{1562}ROBI?|BARBAROS?
{1562}{1592}NOWYM|KIEROWNIKIEM REGIONU
{1592}{1637}NA WSZYSTKIE SKLEPY|W STANIE.
{1697}{1757}NIE PIEPRZ.|I POZWALA
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: 2, 4, 04x0, 7, napisy, ns, s04e0, internal, ws, medieval, s04e07,
original filename: 24_04x07_(NAPiSY-70290).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{273}24 GODZINY
{295}{344}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{469}{547}Pu?? j?!|- Cofnij si?, albo j? zabij?!
{554}{584}Zabij? j?!
{593}{626}Zrobi? to!
{786}{848}Tam w ?rodku rozpozna?am|jednego z nich.
{853}{868}Kogo?
{872}{943}Nie umiem go skojarzy?, ale|widzia?am go ju? wcze?niej.
{946}{1011}Dlaczego my?leli, ?e co?|przed nimi ukrywasz?
{1018}{1096}Nie b?d? im opowiada? o moich|prywatnych sprawach.
{1098}{1199}- Nie musz? o tym wiedzie?.|- Tak ci si? tylko wydaje.
{1201}{1231}Co tu robisz?
{1232}{1315}Twoja matka powiedzia?a Marwanowi,|?e to ty zabi?e? t? Amerykank?.
{1322}{1341}Tak.
{1350}{1398}Kto? musi ci pom?c pozby? si? cia?a.
{1400}{1
Ondertitels voor Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: desperate, housewives, 02x0, 4, napisy, ns, s02e0, proper, hr, 5, 1, mint, s02e04,
original filename: Desperate_Housewives_02x04_(NAPiSY-72527).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 693.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{58}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{63}{111}-Nie zawieziesz mnie?|-Tatu? z tob? pojedzie.
{115}{163}/Lynette ponosi konsekwencje|/swojej pracy.
{168}{240}Przy tym zarzucie mog? p?j??|siedzie? na 8 lat.
{245}{288}/A Carlos zap?aci? za|/swoje b??dy.
{293}{350}-Kocha pani pana Williamsa?|-Nie.
{355}{425}Maszyna mog?a wy?apa? co?,|z czego nie zdawa?am sobie sprawy.
{430}{485}/Bree odkry?a uczucia,|/o kt?rych nie widzia?a.
{490}{549}Je?li zn?w si? do niej zbli?ysz,|to ka?? ci? aresztowa?.
{554}{631}/Susan odkry?a co?...|-Zach to tw?j syn?
{636}{681}/...zb
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3995}{4036}Wys?uchaj mnie, Szatanie.
{4489}{4541}Sarah?
{4580}{4650}Bo?e! Nie!
{4978}{5062}We? moj? dusz?, Szatanie.|B?agam, wys?uchaj mnie!
{5413}{5447}Jeremy!
{5788}{5831}Bo?e!
{7860}{7996}PO KRYJOMU
{8993}{9045}''Rozmowa''.
{9055}{9118}- Gene Hackman.|- ''Bonnie i Clyde''.
{9122}{9217}Regina, inny aktor|z ''Bonnie i Clyde''.
{9258}{9298}Nie mam poj?cia.
{9302}{9371}To dobry film.|Faye Dunaway.
{9375}{9416}- ''Chinatown''.|- Jack Nicholson.
{9420}{9473}- ''Czarownice z Eastwick''.|- Cher. Teraz ty.
{9478}{9567}- W czym gra?a Cher?|- ''Beavis i Butthead''?
{9571}{9654}Nie, to z TV.|Gramy w filmy kinowe.
{9658}{9754}Nie pami?tasz?|A inna rola Nichol
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2375}{2437}Uwielbiam|niespodzianki gwiazdkowe.
{2475}{2538}Dobrze wiesz,|co kryje twoje pude?ko.
{2570}{2612}Potrz?sasz nim.
{2616}{2703}My?lisz ?e wiesz na pewno.|Nie masz ju? ?adnych w?tpliwo?ci.
{2717}{2786}Ale potem otwierasz|i widzisz co? innego.
{2795}{2836}Niespodzianka!
{2860}{2922}Mo?na to por?wna? z nasz? sytuacj?.
{2982}{3037}Nie twierdz?, ?e to nie "to".
{3110}{3177}Wczoraj wcale si? tego|nie spodziewa?am.
{3624}{3676}Papierowa czy plastikowa?
{3770}{3822}Papierowa czy plastikowa?
{3902}{3953}- Jak??|- Jedn? i drug?.
{4080}{4129}A potwierdzenie zni?ki?
{4188}{4261}U do?u jest czerwony napis:|"podw?jna zni?ka".
{4497}{4580}N