Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Burning Desire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Burning Desire op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[151][271]Oto raport z dzia³ki 341-12|sporz¹dzony przez Gerolda Hannah, in¿yniera.
[308][420]Na podstawie meldunków stwierdzam, ¿e ziemia zawiera...
[429][468]Nie, nie... skasuj zdanie.
[485][550]...zawiera ¿y³y.
[570][597]Nie, nie....
[936][983]Kochanie, postaraj siê z tym raportem.
[983][1022]Ostatnio nie sz³o ci najlepiej.
[1025][1056]ChodŸ do ³ó¿ka Ger.
[1100][1136]Przyjdê za dziesiêæ mniut.
[1317][1345]Gdzie jesteÅ?
[1394][1446]Kochanie, bêdziesz szczêÅliwa. Bêdziesz ze mnie dumna.
[1933][1986]PAMIÃÃ ABSOLUTNA 2070
[2432][2457]Ju¿ jadê.
[2511][2536]Wypij kawê, jeÅli zd¹¿ysz.
[2536][2567]Wiesz jak kocham twoj¹ kawê.
[2567][2588]Podrzuciæ ciÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[151][271]Oto raport z dzia?ki 341-12|sporz?dzony przez Gerolda Hannah, in?yniera.
[308][420]Na podstawie meldunk?w stwierdzam, ?e ziemia zawiera...
[429][468]Nie, nie... skasuj zdanie.
[485][550]...zawiera ?y?y.
[570][597]Nie, nie....
[936][983]Kochanie, postaraj si? z tym raportem.
[983][1022]Ostatnio nie sz?o ci najlepiej.
[1025][1056]Chod? do ???ka Ger.
[1100][1136]Przyjd? za dziesi?? mniut.
[1317][1345]Gdzie jeste??
[1394][1446]Kochanie, b?dziesz szcz??liwa. B?dziesz ze mnie dumna.
[1933][1986]PAMI?? ABSOLUTNA 2070
[2432][2457]Ju? jad?.
[2511][2536]Wypij kaw?, je?li zd??ysz.
[2536][2567]Wiesz jak kocham twoj? kaw?.
[2567][2588]Podrzuci? ci??
[2588][2643]Nie. Um?wi?am si?
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: cet, obscur, objet, du, d, sir, that, obscure, object, of, desire, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Cet_obscur_objet_du_d__sir.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
4
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
5
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: mississippi, burning, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39176-Mississippi_Burning_(1988)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,046 --> 00:04:55,435
Ce e ?
2
00:04:59,046 --> 00:05:01,640
- Ce vor ?
- Nu ºtiu.
3
00:05:03,526 --> 00:05:06,916
Doar a trecut de mine.
4
00:05:12,246 --> 00:05:15,238
- E poliþist ?
- Nu vãd.
5
00:05:16,726 --> 00:05:20,958
- De a ce dracu' se joacã?
- Nu se joacã. Sã crezi asta.
6
00:05:31,446 --> 00:05:34,756
- Ce-ai de gând sã faci?
- Nu ºtiu.
7
00:05:40,126 --> 00:05:42,117
OK. Staþi aºa, bãieþi.
8
00:05:52,886 --> 00:05:55,400
E un camion acolo.
9
00:06:10,806 --> 00:06:13,115
Rahat.
E un poliþai.
10
00:06:14,966 --> 00:06:16,922
Mai bine te
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:35,202
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:46,296 --> 00:00:51,301
Ãæèéà ÃåêìúÃ
3
00:00:52,052 --> 00:00:57,057
Ãèëúì Ãåôîó
4
00:00:57,683 --> 00:01:02,688
âúâ ôèëìà Ãà Ãëà à Ãà ðêúð
5
00:01:16,076 --> 00:01:21,873
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:25,794 --> 00:01:28,922
ó÷à ñòâà ò îùå:
7
00:01:30,757 --> 00:01:35,011
Ãðà Ãñèñ Ãà êÃîðìà Ãä
8
00:01:35,637 --> 00:01:39,808
Ãðà ä Ãóðèô
9
00:01:40,517 --> 00:01:44,646
Ã. Ãèé Ãðìè
10
00:01:45,397 --> 0
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: the, house, is, burning, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, newmov, english,
original filename: The House Is Burning (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
I must kill him
2
00:01:06,035 --> 00:01:07,965
I swear
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
remember February 3
4
00:01:10,035 --> 00:01:12,017
I just arrived at room
5
00:01:12,052 --> 00:01:13,965
my mother in the hallway
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,965
I not knew to take place what
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
she is suffer Zhao pain and
sufferingscall my name of Zhao
8
00:01:18,035 --> 00:01:19,965
must be took place what affair
9
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I in a hurry come down from
the upstairs
10
00:01:22,035 --> 00:01:24,000
arrived
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: water, drops, on, burning, rocks, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Water Drops On Burning Rocks - Eng - 25fps - 1999.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:57,432
Water Drops on Burning Rocks
2
00:01:12,240 --> 00:01:13,593
Come in.
3
00:02:19,520 --> 00:02:20,669
Prost.
4
00:02:26,080 --> 00:02:28,196
I don't know why I came with you.
5
00:02:28,880 --> 00:02:30,393
I had a date.
6
00:02:30,640 --> 00:02:34,030
How oId are you?
No, Iet me guess. 19?
7
00:02:34,240 --> 00:02:37,152
That's it. WeII, 20 actuaIIy.
8
00:02:37,680 --> 00:02:41,559
My birthday was one week
ago today.
9
00:02:41,760 --> 00:02:43,876
Age doesn't matter to me.
10
00:02:44,080 --> 00:02:45,593
- ReaIIy?
- No.
11
00:02:45,880
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: six, feet, under, 3x0, 8, en, tears, bones, and, desire,
original filename: six_feet_under_3x08_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,127 --> 00:01:50,357
(Women singing)
2
00:01:53,407 --> 00:01:57,400
! See, I've been through the desert
on a horse with no name
3
00:01:57,447 --> 00:02:01,281
! It felt good to be out of the rain
4
00:02:01,327 --> 00:02:05,684
! In the desert you can't remember your name
5
00:02:05,727 --> 00:02:10,164
! Cos there ain't no one
for to give you no name
6
00:02:10,207 --> 00:02:11,686
! La, la...!
7
00:02:11,727 --> 00:02:14,844
I don't understand.
Why can't I go to arithmetic?
8
00:02:14,887 --> 00:02:17,082
Mary Jane, that time's over.
9
00:02:17,127 --> 00:02:20,358
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][30]{C:$aaccff}Night Stalker [1x04] Burning Man|http://napisy.gwrota.com
{194}{248}Perri jest korespondentk?|z miejsc zbrodni.
{248}{304}- Jest korespondentk??|- Pracuje tu od czterech lat.
{304}{382}- Wiesz, jak d?ugo zajmuje si? zbrodniami?|- Macie razem wsp??pracowa?!
{383}{462}Zastanawiasz si? czemu|tak go interesowa?a ta sprawa.
{462}{534}Masz na my?li czemu interesuje|si? histori? tak podobn? do jego w?asnej?
{535}{597}Wszystkie te dziwne zgony,|/s? jak fragmenty uk?adanki.
{597}{643}/Uk?adanki, kt?r? ja chc? posk?ada?...
{643}{684}/Ale nikt tego nie widzi,|/bo nikt nie chce zobaczy?.
{685}{714}A gdy zdob?dziesz odpowiedzi...
{723}{798}Wydrukuj? je.|I uwierz?, bo b?d? mus
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: 1, 6, threshold, s01e0, 4, 1x0, the, burning, fov, vtv, port,
original filename: 16_Threshold (S01E04) .zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,734 --> 00:00:03,034
Meu nome é Molly Caffrey
2
00:00:03,034 --> 00:00:05,634
<i>e eu trabalho para
o Governo Federal.</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,567
<i>Eu lido com casos de piores cenários,
o impensável.</i>
4
00:00:09,634 --> 00:00:14,268
<i>Em 16 de setembro de 2005,
o impensável aconteceu.</i>
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,834
<i>Um objeto extraterrestre</i>
6
00:00:15,901 --> 00:00:18,600
<i>apareceu na proa
de um cargueiro naval.</i>
7
00:00:18,667 --> 00:00:22,567
<i>A tripulação inteira foi exposta
a um sinal de alta frequência.</i>
8
00:00:22,634 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,489 --> 00:00:35,639
BLANKEN ZWARTEN
2
00:04:51,209 --> 00:04:53,359
Wat is er?
3
00:04:57,769 --> 00:05:01,523
Wat willen ze?
- Geen idee.
4
00:05:02,329 --> 00:05:05,401
Ga er maar langs.
5
00:05:10,449 --> 00:05:12,599
Is 't politie?
6
00:05:12,769 --> 00:05:14,566
Kan ik niet zien.
7
00:05:15,569 --> 00:05:20,040
Wat spelen ze voor spelletje?
- Het is geen spelletje.
8
00:05:29,929 --> 00:05:34,161
Wat moeten we nou?
- Geen idee.
9
00:05:38,449 --> 00:05:40,838
Zet je schrap.
10
00:05:51,529 --> 00:05:53,918
Nog een truck ook.
11
00:06:08,849 --> 00:06:10,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,640
Az elõszõ részek tartalmából...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,930
Lefeküdtem a nem megfelelõ emberrel.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
Ez a mi titkunk, oké?
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
BÃrj ki 60 napot,
se szex, se másik nõ.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,900
Ha én nem szexelek, akkor te sem.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,600
Vezetõ rezidens?
7
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
Az egyetlen ötödéves rezidens,
aki a többit irányÃtja.
8
00:00:14,160 --> 00:00:17,030
Elmentem a tanácshoz ma reggel,
és bejelentettem, hogy visszavonulok.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,260 --> 00:02:04,012
Now listen, Mr. Gibson.
2
00:02:04,100 --> 00:02:06,819
You're not going to stop me
and no one else is going to stop me.
3
00:02:06,900 --> 00:02:09,460
I'm going on this vacation
whether you like it or not!
4
00:02:09,540 --> 00:02:11,974
And if you want to throw me out,
why don't you?
5
00:02:13,060 --> 00:02:15,016
Yes, you know I'm right.
6
00:02:16,980 --> 00:02:19,096
Now don't bring up any arguments like that.
7
00:02:20,020 --> 00:02:23,410
Yes, you brought me here from Detroit,
but you didn't do it for my sake.
8
00:02:23,500 --> 00:02:26,936
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2660}{2734}NEW ORLEANS RAILROAD STATION
{3482}{3506}Can I help you, ma'am.
{3544}{3613}Why, they told me to take a streetcar named Desire,
{3637}{3678}and then transfer to a one called Cemeteries
{3678}{3779}and ride six blocks and get off at Elysian Fields!
{3803}{3827}Here's your car now.
{4069}{4105}thanks
{4134}{4230}NEW ORLEANS STREET
{5038}{5072}??and so when he got home she was just waitin'.
{5301}{5320}Madame, honey, you lost?
{5344}{5383}Un-I'm looking for Elysian fields.
{5397}{5426}This here is Elysian Fields.
{5426}{5476}what number you're lookin' for?
{5472}{5488}Six forty-two
{5503}{5544}You need to look no further
{556
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: desire, under, the, elms, 1958, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23765-Desire_Under_the_Elms_(1958)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,440 --> 00:00:57,672
FERMA
2
00:01:41,760 --> 00:01:45,116
REGIUNEA NEW ENGLAND
1840
3
00:04:36,240 --> 00:04:40,870
Aici îºi ascunde taicã-tu banii.
Sunt ai tãi.
4
00:04:41,080 --> 00:04:43,469
- Spune ºi tu.
- Sunt ai mei.
5
00:04:43,680 --> 00:04:47,275
Ferma asta n-ar fi nimic
fãrã pãmântul meu.
6
00:04:47,480 --> 00:04:50,153
M-a luat de nevastã
numai pentru pãmânt.
7
00:04:50,360 --> 00:04:56,117
Avea nevoie de o femeie sã aibã grijã
de casã, când i-a murit prima nevastã.
8
00:04:56,320 --> 00:04:59,392
A omorât-o la fel cum mã omoarã
pe mine.
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: barn, burning, 1980, 1, cd, czech, cz, american, pie,
original filename: Barn Burning - 1980 - 1CD - Czech - cz - f613ec2cdbec8ec447304edaf71af55d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,007 --> 00:00:34,565
*-*
2
00:00:40,727 --> 00:00:43,844
Jsi skv?l?.
3
00:00:43,927 --> 00:00:47,476
Jo, j? jsem nejlep??, ko?ko.
4
00:00:48,647 --> 00:00:51,002
To byla koza. Je to koza, no jo.
5
00:00:52,207 --> 00:00:56,598
-Tebe je ale kus.
-To jo. To m?? pravdu, ko?ko.
6
00:00:56,687 --> 00:01:00,600
Pejsek si chce schovat kosti?ku.
Tady m?m schovanou kost.
7
00:01:00,687 --> 00:01:05,078
-Necht?l bys dr?et hubu?
-Jimmy, jdu ti pop??t dobrou noc.
8
00:01:05,167 --> 00:01:07,806
-Jo, dobrou noc, mami.
-Pusu.
9
00:01:10,887 --> 00:01:13,606
-Nen? n?co se sign?lem?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,034 --> 00:01:29,792
Hace mucho tiempo,
Durante la dinastÃa Ching....
2
00:01:29,948 --> 00:01:33,425
Los monjes Shaolin buscaban
derrocar a el régimen malvado.
3
00:01:33,590 --> 00:01:36,457
Pero el emperador
arremetió contra ellos.
4
00:01:36,618 --> 00:01:38,526
Ordenando a que murieran.
5
00:01:41,525 --> 00:01:48,382
Muchos monjes huyeron, escapándose
de los soldados del emperador.
6
00:01:48,539 --> 00:01:53,251
Desde aquà comienza nuestra historia.
7
00:01:54,635 --> 00:01:59,225
Incendio en el ParaÃso
8
00:02:20,663 --> 00:02:24,109
TÃo, ¿está lastimado?
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: the, house, is, burning, 2006, 1, cd, english, en, n~mf~, nthe, n~mf~,
original filename: The House Is Burning - 2006 - 1CD - English - en - 27162ad06023bd7c851b6e40c5f364be.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,560 --> 00:01:06,471
one of this days i'm gonna kill him
2
00:01:07,560 --> 00:01:08,515
I swear it
3
00:01:09,520 --> 00:01:12,432
it's 2:30 in the morning and the light
is still on in the hallway
4
00:01:12,920 --> 00:01:16,674
i can hear my mom in the hallway
something is wrong?
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,752
She's crying and calling my name
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,671
something must have happend
7
00:01:22,160 --> 00:01:25,470
i'm getting up and follow her down
the stairs out the front door
8
00:01:25,960 --> 00:01:28,872
my old man is laying outside in
the front
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,910 --> 00:01:55,957
<i>Iba por el desierto montando
un caballo sin nombre</i>
2
00:01:56,062 --> 00:02:00,037
<i>Era estupendo estar
lejos de la lluvia</i>
3
00:02:00,037 --> 00:02:04,294
<i>en el desierto, no
puedes recordar tu nombre</i>
4
00:02:04,294 --> 00:02:08,461
<i>Porque no hay nadie
que te llame</i>
5
00:02:10,136 --> 00:02:13,047
por qué tengo que cantar,
no puedo ir a aritmética?
6
00:02:13,047 --> 00:02:15,457
esos tiempos se han acabado
7
00:02:15,457 --> 00:02:17,011
es tu momento
8
00:02:17,117 --> 00:02:21,284
ya eres casi una mujer
9
00:02:24,106
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: streetcar, named, desire, a, 1951, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35157-Streetcar_Named_Desire,_A_(1951)-29_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1016}{1191}UN TRAMVAI NUMIT DORINÃÃ
{1212}{1355}Traducerea ºi adaptarea|doru@email.it
{4340}{4370}Pot sã vã ajut cu ceva, doamnã.
{4417}{4505}Mi s-a spus sã iau un tramvai numit Dorinþã,
{4535}{4585}ºi apoi sã schimb cu un altul numit Cemeteries.
{4585}{4711}cu care merg ºase staþii pânã pânã la Elysian Fields!
{4741}{4771}Ãsta este tramvaiul d-voastrã.
{5073}{5118}Mulþumesc.
{5155}{5275}
{6285}{6326}...ºi când a ajuns acasã ea doar aºtepta.
{6615}{6638}Doamnã dragã, v-aþi rãtãcit?
{6668}{6716}Caut Elysian Fields.
{6733}{6770}Aici este Elysian Fields.
{6770}{6827}Ce numãr cãutaþi?
{6827}{6848}642
{686
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{197}CJ Entertainment presentation
{225}{296}Myung Film production
{326}{392}MBC Production Co-production
{418}{485}Lee Sua
{512}{581}Lee Dongkyu
{611}{680}An Taegun, Jang Soyeon
{705}{776}written and directed by|Kim Eungsu
{815}{929}DESlRE
{6310}{6342}It's time to go
{6451}{6474}Yes
{7885}{7917}Here...
{9229}{9324}The rabbit's not eating the cabbage
{9327}{9357}Let's try lettuce instead
{9386}{9446}Oh, sure
{9520}{9550}Say...
{9587}{9615}Yes?
{9678}{9704}Nothing...
{11876}{11952}- Somebody is here to see you, sir|- Yes
{12418}{12457}Can I help you, sir?
{12630}{12665}You eat yet?
{14780}{14841}To Europe, please|The sooner th
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: heavens, burning, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, asister, eng,
original filename: Heavens Burning (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Greece is all ruins.
2
00:02:59,379 --> 00:03:02,075
It's just for tourists.
3
00:03:02,415 --> 00:03:05,248
I'm glad we came here.
4
00:03:05,919 --> 00:03:07,887
If we combine our savings,
5
00:03:08,021 --> 00:03:11,286
we could buy an apartment next year.
6
00:03:12,025 --> 00:03:15,051
I might even be working out here
for about a year.
7
00:03:16,029 --> 00:03:18,395
Here?
8
00:03:18,565 --> 00:03:20,123
Don't you like Australia?
9
00:03:22,735 --> 00:03:25,533
It's the biggest branch outside Japan.
10
00:03:25,672 --> 00:03:27,139
With the
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: a, streetcar, named, desire, 1951, oezel, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, astreetcarnameddesire,
original filename: A Streetcar Named Desire (1951) - oezel - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,299 --> 00:01:50,299
Ãeviri OEZEL
2
00:02:25,300 --> 00:02:27,099
Yardýmcý olabilir miyim, bayan?
3
00:02:27,800 --> 00:02:32,000
Arzu tramvayýna binip...
4
00:02:31,599 --> 00:02:34,599
...mezarlýklar bölgesine gitmemi ve...
5
00:02:34,300 --> 00:02:37,400
...6 blok sonra Elysian Fields'da
inmemi söylemiþlerdi.
6
00:02:38,400 --> 00:02:39,699
Ãþte, tramvayýnýz geldi!
7
00:02:50,500 --> 00:02:51,699
Teþekkürler!
8
00:03:29,900 --> 00:03:32,099
{Y:i}Adam eve geldiðinde, kýz bekliyormuþ!
9
00:03:32,099 --> 00:03:34,000
{Y:i}Sen hiçbir þey bilmiyorsun ama
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,522 --> 00:02:26,989
¿Puedo ayudarla en algo?
2
00:02:28,124 --> 00:02:31,651
Me dijeron que tomara
el tranvÃa llamado Deseo...
3
00:02:31,861 --> 00:02:34,386
...y después cambiara
a uno llamado Cementerios...
4
00:02:34,631 --> 00:02:37,225
...andará 6 cuadras
me bajara en los Campos ElÃseos.
5
00:02:38,701 --> 00:02:39,827
Ahà viene su tranvÃa.
6
00:02:40,036 --> 00:02:42,732
DESEO
7
00:02:50,780 --> 00:02:51,838
Gracias.
8
00:03:30,186 --> 00:03:32,051
<i>Cuando llegó a casa,
ella lo esperaba.</i>
9
00:03:32,322 --> 00:03:33,949
No hubo ni un comentario..
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: desire, under, the, elms, 1958, videomaniak,
original filename: desire.under.the.elms.1958.dvdrip.xvid-videomaniak.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 699.9 MB
{2544}{2628}NOWA ANGLIA|1840
{6906}{7022}Tutaj tw?j ojciec chowa pieni?dze.|Pami?taj, Eben. S? twoje.
{7027}{7087}- Powt?rz to.|- S? moje.
{7092}{7182}To gospodarstwo by?oby niczym|bez mojego posagu.
{7187}{7254}O?eni? si? ze mn? tylko dla ziemi.
{7259}{7403}Potrzebowa? kobiety, kt?ra zaopiekuje si?|domem po ?mierci pierwszej ?ony.
{7408}{7485}Zabi? j? tak samo, jak zabija mnie.
{7490}{7581}- Zapracowa?a si? na ?mier?.|- Nie m?w tak, mamo.
{7586}{7641}Ty nie umrzesz.
{7700}{7807}Gdy mnie nie b?dzie, a ty doro?niesz,|upomnisz si? o swoje prawa.
{7812}{7932}Ten stary nigdy nie umrze,|b?dzie ?y
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: mississippi, burning, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mississippi Burning - 1988 - 1CD - Czech - cz - 63ebdcaeae588cb737cd1d05a6ef6a3e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,668 --> 00:00:25,186
2
00:00:28,708 --> 00:00:34,738
B?L? ?ERN?
3
00:01:14,228 --> 00:01:18,983
HO??C? MISSISSIPPI
4
00:04:53,188 --> 00:04:54,701
Co to je?
5
00:04:59,348 --> 00:05:02,226
- Co cht?j??
- J? nev?m.
6
00:05:03,828 --> 00:05:07,025
Je?... Je?.
7
00:05:12,428 --> 00:05:13,656
To je policajt?
8
00:05:14,388 --> 00:05:15,821
Nevid?m tam.
9
00:05:17,228 --> 00:05:21,016
- Na co si to ti blbci hrajou?
- Oni si nehrajou...
10
00:05:31,588 --> 00:05:34,819
- Co budeme d?lat?
- Nev?m.
11
00:05:40,348 --> 00:05:42,259
Jen klid, ho?i.
12
00:05:53,108 -
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: oi, yue, shing, 2000, 1, cd, czech, cz, a, war, named, desire, wthd, slovak,
original filename: Oi yue shing - 2000 - 1CD - Czech - cz - dcf3b5e3206b91ee09d32f78a3aabc78.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1828}Nezatv?raj o?i.
{1877}{1911}Nesmie? zaspa?.
{1972}{2006}Preber sa!
{2425}{2525}{y:i:b}{C:{preview}00FF}BOJ MENOM T?BA
{3074}{3128}Je to nebezpe?n?.|Nejdem tam pre srandu.
{3160}{3194}Tak neblbni!
{3207}{3280}Je viac d?vodov,|pre?o chcem ?s? s tebou.
{3412}{3449}Zosta? tu, k?m sa nevr?tim.
{3496}{3544}Neboj. D?m na seba pozor.
{3547}{3593}Nebud? ?iadne probl?my.
{3696}{3758}M??e? mi poveda?,|pre?o tam ide??
{3762}{3791}Niekoho zabi??
{3806}{3831}Pomsti? sa?
{3854}{3881}Vyrovna? dlh.
{4454}{4480}Nechaj to.
{4490}{4515}Da? si nie?o pod zub?
{4526}{4553}Nie, pri?iel som pracova?.
{4565}{4598}Okay.
{4911}{4931}Priznal sa?
{4934}{4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,713
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro federálnà vládu.
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,633
Zabývám se øeÅ¡enÃm krajnÃch situacÃ,
zkrátka nemyslitelným.
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,346
16. záøà 2005
se nìco nemyslitelného pøihodilo.
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,684
Nad nákladnà lodÃ
se objevil mimozemský objekt.
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,646
Celá posádka byla vystavena
vysokofrekvenènÃmu signálu.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,941
Nìkteøà zemøeli okamžitì.
Jinà se zaèali mìnit.
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,445
Jsou teï silnìj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,700
Alright, be careful with the car, babe.
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,600
Yeah, yeah.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,400
And don't move the seat,
I got it right where I like it.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,500
Goodbye?
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Two and ten, babe.
6
00:00:09,300 --> 00:00:10,200
Okay.
7
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
Don't peel out.
8
00:00:11,200 --> 00:00:15,200
I won't.
9
00:00:17,400 --> 00:00:21,400
<i>Jesus is one, Jesus is all,
Jesus picks me up when I fall.</i>
10
00:00:26,100 --> 00:00:29,000
<i>And he said unto Abraham
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: that, '7, s, show, 02x1, 5, burning, down, the, house,
original filename: Id016162.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Rerun jest niezbyt inteligentny.
00:00:08:Wiesz co si? sta?o? Powiem|ci co si? - weso?o??
00:00:12:Nie nabierajcie mnie. "Hej Hej Hej!"
00:00:17:To jest ?mieszne.
00:00:19:Hej, hej mogliby?cie by? troch? ciszej?
00:00:22:Hyde, masz szmink? na swoim podbr?dku.
00:00:25:Hyde, dlaczego malujesz szmink? na swoim|podbr?dku? To jest dla twoich warg.
00:00:30:Hej, by? mo?e on ma tam dziewczyn?.
00:00:32:Co Hyde, kim jest ta szcz??liwa pani?
00:00:34:Nigdy nie ca?uj? si?|i p??niej opowiadam.
00:00:36:To jest Kat Peterson.
00:00:40:Tak racja, jeste? w swojej sypialni z|najpopularniejsz? dziewczyn? w szkole.
00:00:43:Tak, a co sta?o si? Farrah Fawcett?|Jej te? si? samoch?d zepsu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 699.9 MB
{2544}{2628}NOWA ANGLIA|1840
{6906}{7022}Tutaj twój ojciec chowa pieni¹dze.|Pamiêtaj, Eben. S¹ twoje.
{7027}{7087}- Powtórz to.|- S¹ moje.
{7092}{7182}To gospodarstwo by³oby niczym|bez mojego posagu.
{7187}{7254}O¿eni³ siê ze mn¹ tylko dla ziemi.
{7259}{7403}Potrzebowa³ kobiety, która zaopiekuje siê|domem po Åmierci pierwszej ¿ony.
{7408}{7485}Zabi³ j¹ tak samo, jak zabija mnie.
{7490}{7581}- Zapracowa³a siê na Åmieræ.|- Nie mów tak, mamo.
{7586}{7641}Ty nie umrzesz.
{7700}{7807}Gdy mnie nie bêdzie, a ty doroÅniesz,|upomnisz siê o swoje prawa.
{7812}{7932}Ten stary
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: himmel, uber, berlin, der, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, wings, of, desire, red, mania, 1,
original filename: Himmel uber Berlin Der (1987) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,714 --> 00:01:55,305
Do you recall our first visit here?
2
00:01:55,470 --> 00:01:58,981
History had not yet begun.
3
00:01:59,146 --> 00:02:03,134
We let mornings and evenings go by,
and waited.
4
00:02:03,300 --> 00:02:09,731
It took a long time for the river to find
its bed and the stagnant water to flow.
5
00:02:09,892 --> 00:02:15,721
Valley of the primeval river.
One day, I still remember...
6
00:02:15,884 --> 00:02:20,316
the glacier melted
and the icebergs drifted to the north.
7
00:02:20,479 --> 00:02:25,592
A tree passed by, still green,
with an empty bird's nest.
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: himmel, ber, berlin, der, wings, of, desire, cd, 2, 1,
original filename: Himmel___ber_Berlin__Der.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:06,036 X1:000 X2:719 Y1:426 Y2:517
Then the flies and the antlers,
like branches, flowing down the river.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,475 X1:000 X2:719 Y1:472 Y2:517
All that ever grew again was grass...
3
00:00:08,640 --> 00:00:13,031 X1:000 X2:719 Y1:426 Y2:517
growing over the bodies of wild cats,
wild boar and buffaloes.
4
00:00:13,200 --> 00:00:18,718 X1:000 X2:719 Y1:426 Y2:517
One morning, out of the savannah,
its forehead smeared with grass...
5
00:00:18,880 --> 00:00:22,998 X1:000 X2:719 Y1:426 Y2:517
appeared the biped,
our image, so long awaited.
6
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:27,277
Ãîãà òî äåòåòî äåòå áå,
âúðâåøå òî ðà çâÿâà éêè ðúöå.
2
00:00:27,440 --> 00:00:31,991
Ãñêà øå òî ïîòî÷åòî ðåêà äà ñòà ÃÃ¥,
à ðåêà òà áóåà ïîòîê...
3
00:00:32,160 --> 00:00:36,119
è òà çè ëîêâà äà áúäå ìîðå.
4
00:00:36,280 --> 00:00:40,592
Ãîãà òî äåòåòî äåòå áå,
ÃÃ¥ çÃà åøå òî, ֌ äåòå áå.
5
00:00:40,760 --> 00:00:45,959
Ãñè÷êî áå ïúëÃî ñ æèâîò,
à æèâîòúò áåøå åäÃî.
6
00:00:46,120 --> 00:00:50,750
ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{3}29.970
{15}{135}Ãîñðåùà õìå èçãðåâèòå è|èçïðà ùà õìå çà ëåçèòå, â|î÷à êâà ÃÃ¥ êà êâî ùå ñå ñëó÷è.
{138}{333}ÃèÃà ìÃîãî âðåìå, ïðåäè| ðåêà òà äà Ãà ìåðè ñâîåòî êîðèòî,| ïðåäè äà ïîòå÷å âîäà òà .
{336}{509}ÃîëèÃà òà Ãà ïðà èñòîðè÷åñêèÿ ïîòîê.|Ãäèà äåÃ... ÃïîìÃÿì ñè êà ê...
{515}{650}ëåäÃèêúò ñå ñòîïè è|à éñáåðãúò îòïëóâà Ãà ñåâåð.
{653}{809}ÃëîÃêà îò äúðâî, âñå îùå|çåëåÃà , ñ ïðà çÃî ïòè÷å ãÃåçä
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{682}When the child was a child,|it walked with its arms swinging.
{686}{799}lt wanted the stream to be a river,|the river a torrent...
{803}{902}and this puddle to be the sea.
{906}{1014}When the child was a child,|it didn't know it was a child.
{1018}{1148}Everything was full of life,|and all life was one.
{1152}{1267}When the child was a child,|it had no opinion about anything.
{1271}{1305}lt had no habits.
{1309}{1404}lt often sat cross-legged,|took off running...
{1408}{1529}had a cowlick in its hair,|and didn't pull a face...
{1533}{1576}when photographed.
{4423}{4457}Look.
{4779}{4909}The consolation of lifting one's head|out h
Ondertitels voor Burning Desire
keywords: wings, of, desire, 1987, proper, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Wings.Of.Desire.1987.PROPER.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip