Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Buried.alive is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Buried.alive op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,065 --> 00:00:15,065
Ingropat de viu
2
00:00:21,793 --> 00:00:23,026
Willy
3
00:00:23,162 --> 00:00:25,730
Uita-te putin pe astea.
Niste schimbari fundamentale.
4
00:00:44,199 --> 00:00:46,998
Buna dimineata. Lasa-ti mesaj dupa semnal,
si o sa va cautam noi.
5
00:00:48,616 --> 00:00:49,983
Eu sunt.
6
00:00:50,177 --> 00:00:51,876
Sper sa nu pleci weekend-ul asta,
deja mi s-a facut dor de tine.
7
00:00:52,348 --> 00:00:54,482
Iti spun cum facem. De ce
nu luam cina impreuna
8
00:00:54,722 --> 00:00:57,788
sa te vad.
Ok ? Te iubesc.
9
00:01:00,103 --> 00:01:02,737
Minun
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: buried, alive, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29464-Buried_Alive_(1990)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,065 --> 00:00:15,065
Ingropat de viu
2
00:00:21,793 --> 00:00:23,026
Willy
3
00:00:23,162 --> 00:00:25,730
Uita-te putin pe astea.
Niste schimbari fundamentale.
4
00:00:44,199 --> 00:00:46,998
Buna dimineata. Lasa-ti mesaj dupa semnal,
si o sa va cautam noi.
5
00:00:48,616 --> 00:00:49,983
Eu sunt.
6
00:00:50,177 --> 00:00:51,876
Sper sa nu pleci weekend-ul asta,
deja mi s-a facut dor de tine.
7
00:00:52,348 --> 00:00:54,482
Iti spun cum facem. De ce
nu luam cina impreuna
8
00:00:54,722 --> 00:00:57,788
sa te vad.
Ok ? Te iubesc.
9
00:01:00,103 --> 00:01:02,737
Minun
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,799 --> 00:02:10,632
- Hola, Rene.
- ¿Zane?
2
00:02:13,738 --> 00:02:15,672
¿Cómo está mi prima preferida?
3
00:02:15,740 --> 00:02:18,675
- ¿Qué haces aqu�
- Quiero hablar.
4
00:02:18,743 --> 00:02:21,769
- ¿De qué?
- De nosotros.
5
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Entre tú y yo hay algo especial,
6
00:02:31,890 --> 00:02:33,619
una conexión.
7
00:02:33,691 --> 00:02:34,749
Lo sé.
8
00:02:34,826 --> 00:02:37,693
¿Crees que puedes cambiar el pasado?
9
00:02:37,762 --> 00:02:39,559
Claro que no, tonto.
10
00:02:39,631 --> 00:02:42,600
No. Y eso es un pro
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,100
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:02:07,579 --> 00:02:08,800
Oi, Rene!
3
00:02:09,080 --> 00:02:10,196
Zane?
4
00:02:12,997 --> 00:02:14,961
Como est? meu primo favorito?
5
00:02:15,262 --> 00:02:16,735
O que est? fazendo aqui?
6
00:02:17,336 --> 00:02:18,489
Queria conversar.
7
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Sobre o qu??
8
00:02:21,091 --> 00:02:22,600
Sobre n?s.
9
00:02:28,192 --> 00:02:30,798
Achei que havia algo especial entre n?s.
10
00:02:31,699 --> 00:02:34,384
- Conex?o...
- Eu sei.
11
00:02:34,485 --> 00:02:36,297
Acha que pode mudar o passado
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: buried, alive, 2007, 1, cd, spanish, es, vomit,
original filename: Buried Alive - 2007 - 1CD - Spanish - es - 1715b726d2172e5d6805fbe1e0eaba24.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,799 --> 00:02:10,632
- Hola, Rene.
- ?Zane?
2
00:02:13,738 --> 00:02:15,672
?C?mo est? mi prima preferida?
3
00:02:15,740 --> 00:02:18,675
- ?Qu? haces aqu??
- Quiero hablar.
4
00:02:18,743 --> 00:02:21,769
- ?De qu??
- De nosotros.
5
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Entre t? y yo hay algo especial,
6
00:02:31,890 --> 00:02:33,619
una conexi?n.
7
00:02:33,691 --> 00:02:34,749
Lo s?.
8
00:02:34,826 --> 00:02:37,693
?Crees que puedes cambiar el pasado?
9
00:02:37,762 --> 00:02:39,559
Claro que no, tonto.
10
00:02:39,631 --> 00:02:42,600
No. Y eso es un problema para no
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,867 --> 00:01:29,067
CRX ÃÃÃãÃ
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:01:29,868 --> 00:01:31,501
!!ÃÃÃÃÃ
3
00:02:13,133 --> 00:02:15,701
!!ÃÃÃÃÃ
4
00:03:17,601 --> 00:03:20,400
ÃÃÃ
5
00:03:20,467 --> 00:03:22,634
ÃáÃÃà ÃÃáà ÃÃà ãÃáÃÿ
6
00:03:22,701 --> 00:03:24,400
ãÃÃæÃ
7
00:03:24,467 --> 00:03:26,601
ÃÃæÃ
8
00:03:26,667 --> 00:03:29,033
åá ÃÃÃæ ÃÃãá¿
9
00:03:29,100 --> 00:03:31,734
áÃ
10
00:03:35,601 --> 00:03:37,534
ãÃáÃà ÃÃÃáæäå åäÃÿ
11
00:03:37,601 --> 00:03:40,767
Ãäåã ÃæÃÃ
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: buried, alive, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: Buried Alive - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1bd451c9969c96f8b38cb5922650aaf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,100
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:02:07,579 --> 00:02:08,800
Oi, Rene!
3
00:02:09,080 --> 00:02:10,196
Zane?
4
00:02:12,997 --> 00:02:14,961
Como est? meu primo favorito?
5
00:02:15,262 --> 00:02:16,735
O que est? fazendo aqui?
6
00:02:17,336 --> 00:02:18,489
Queria conversar.
7
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Sobre o qu??
8
00:02:21,091 --> 00:02:22,600
Sobre n?s.
9
00:02:28,192 --> 00:02:30,798
Achei que havia algo especial entre n?s.
10
00:02:31,699 --> 00:02:34,384
- Conex?o...
- Eu sei.
11
00:02:34,485 --> 00:02:36,297
Acha que pode mudar o passado
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: buried, alive, 2007, 1, cd, dutch, nl, vomit,
original filename: Buried Alive - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8710cc8672c471c3193c4528521eac69.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,099 --> 00:02:10,932
H?, Rene.
- Zane?
2
00:02:13,438 --> 00:02:15,372
Hoe is het met mijn favoriete nichtje?
3
00:02:15,440 --> 00:02:18,375
Wat doe je hier?
- Ik wilde praten.
4
00:02:18,743 --> 00:02:20,269
Waarover?
5
00:02:21,269 --> 00:02:23,269
Over ons.
6
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Er is iets speciaals tussen ons,
7
00:02:32,090 --> 00:02:34,219
een connectie.
- Weet ik.
8
00:02:34,426 --> 00:02:36,893
Denk je dat je het verleden kan veranderen?
9
00:02:36,962 --> 00:02:38,759
Natuurlijk niet, gekkie.
10
00:02:39,931 --> 00:02:43,200
Dat is het probleem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,100
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:02:07,579 --> 00:02:08,800
Oi, Rene!
3
00:02:09,080 --> 00:02:10,196
Zane?
4
00:02:12,997 --> 00:02:14,961
Como est? meu primo favorito?
5
00:02:15,262 --> 00:02:16,735
O que est? fazendo aqui?
6
00:02:17,336 --> 00:02:18,489
Queria conversar.
7
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Sobre o qu??
8
00:02:21,091 --> 00:02:22,600
Sobre n?s.
9
00:02:28,192 --> 00:02:30,798
Achei que havia algo especial entre n?s.
10
00:02:31,699 --> 00:02:34,384
- Conex?o...
- Eu sei.
11
00:02:34,485 --> 00:02:36,297
Acha que pode mudar o passado
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:20,867 --> 00:01:29,067
CRX ÃÃÃãÃ
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:01:29,868 --> 00:01:31,501
!!ÃÃÃÃÃ
3
00:02:13,133 --> 00:02:15,701
!!ÃÃÃÃÃ
4
00:03:17,601 --> 00:03:20,400
ÃÃÃ
5
00:03:20,467 --> 00:03:22,634
ÃáÃÃà ÃÃáà ÃÃà ãÃáÃÿ
6
00:03:22,701 --> 00:03:24,400
ãÃÃæÃ
7
00:03:24,467 --> 00:03:26,601
ÃÃæÃ
8
00:03:26,667 --> 00:03:29,033
åá ÃÃÃæ ÃÃãá¿
9
00:03:29,100 --> 00:03:31,734
áÃ
10
00:03:35,601 --> 00:03:37,534
ãÃáÃà ÃÃÃáæäå åäÃÿ
11
00:03:37,601 --> 00:03:40,767
Ãäåã Ãæ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,799 --> 00:02:10,632
- Hola, Rene.
- ?Zane?
2
00:02:13,738 --> 00:02:15,672
?C?mo est? mi prima preferida?
3
00:02:15,740 --> 00:02:18,675
- ?Qu? haces aqu??
- Quiero hablar.
4
00:02:18,743 --> 00:02:21,769
- ?De qu??
- De nosotros.
5
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Entre t? y yo hay algo especial,
6
00:02:31,890 --> 00:02:33,619
una conexi?n.
7
00:02:33,691 --> 00:02:34,749
Lo s?.
8
00:02:34,826 --> 00:02:37,693
?Crees que puedes cambiar
el pasado?
9
00:02:37,762 --> 00:02:39,559
Claro que no, tonto.
10
00:02:39,631 --> 00:02:42,600
No. Y eso es un problema
par
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,579 --> 00:02:08,800
Oi, Rene!
2
00:02:09,080 --> 00:02:10,196
Zane?
3
00:02:12,997 --> 00:02:14,961
Como est? meu primo favorito?
4
00:02:15,262 --> 00:02:16,735
O que est? fazendo aqui?
5
00:02:17,336 --> 00:02:18,489
Queria conversar.
6
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Sobre o qu??
7
00:02:21,091 --> 00:02:22,600
Sobre n?s.
8
00:02:28,192 --> 00:02:30,798
Achei que havia algo especial entre n?s.
9
00:02:31,699 --> 00:02:34,384
- Conex?o...
- Eu sei.
10
00:02:34,485 --> 00:02:36,297
Acha que pode mudar o passado?
11
00:02:37,098 --> 00:02:38,281
Claro que n?o, b
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: buried, alive, 2007, 2, 3, 9, fps, ro, jeanina,
original filename: 53521-Buried_Alive_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01, 000 --> 00:01:06,000
made by Jeanina
janin_sitoianu@yahoo.com
1
00:02:07,799 --> 00:02:10,632
- Buna, Rene!
- Zane?
2
00:02:13,738 --> 00:02:15,672
Ce mai face verisoara mea preferata?
3
00:02:15,740 --> 00:02:18,675
- Ce faci aici?
- Vreau sa vorbim.
4
00:02:18,743 --> 00:02:21,769
- Despre ce?
- Despre noi.
5
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Intre noi e ceva special,
6
00:02:31,890 --> 00:02:33,619
o conexiune.
7
00:02:33,691 --> 00:02:34,749
Stiu.
8
00:02:34,826 --> 00:02:37,693
Crezi ca ai putea salva trecutul?
9
00:02:37,762 --> 00:02:39,559
Desigur ca nu, prostutule!
10
00:02:39,631 --> 00:02:42,600
Nu! Si asta e probl
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: buried, alive, 2007, 2, 3, 9, fps, ro, jeanina,
original filename: 53534-Buried_Alive_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:01:06,000
made by Jeanina
1
00:02:07,799 --> 00:02:10,632
- Buna, Rene!
- Zane?
2
00:02:13,738 --> 00:02:15,672
Ce mai face verisoara mea preferata?
3
00:02:15,740 --> 00:02:18,675
- Ce faci aici?
- Vreau sa vorbim.
4
00:02:18,743 --> 00:02:21,769
- Despre ce?
- Despre noi.
5
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Intre noi e ceva special,
6
00:02:31,890 --> 00:02:33,619
o conexiune.
7
00:02:33,691 --> 00:02:34,749
Stiu.
8
00:02:34,826 --> 00:02:37,693
Crezi ca ai putea salva trecutul?
9
00:02:37,762 --> 00:02:39,559
Desigur ca nu, prostutule!
10
00:02:39,631 --> 00:02:42,600
Nu! Si asta e problema noastra.
11
00:02:42,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:07,799 --> 00:02:10,632
- Hola, Rene.
- ?Zane?
2
00:02:13,738 --> 00:02:15,672
?C?mo est? mi prima preferida?
3
00:02:15,740 --> 00:02:18,675
- ?Qu? haces aqu??
- Quiero hablar.
4
00:02:18,743 --> 00:02:21,769
- ?De qu??
- De nosotros.
5
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Entre t? y yo hay algo especial,
6
00:02:31,890 --> 00:02:33,619
una conexi?n.
7
00:02:33,691 --> 00:02:34,749
Lo s?.
8
00:02:34,826 --> 00:02:37,693
?Crees que puedes cambiar el pasado?
9
00:02:37,762 --> 00:02:39,559
Claro que no, tonto.
10
00:02:39,631 --> 00:02:42,600
No. Y eso es un problema para nosotros.
11
00:02:42,667 --> 00:02:43,725
?Por qu??
12
00:02:
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: buried+alive, buried, buried+alive, nowsubtitles, com, url, buried+alive, readme, html,
original filename: 169350_Buried%2BAlive.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PKRM.9? y@?_|3[www.thegenius.us.by.Ladycrazy]-vmt-balive-xvid.srt??]????&z??0|A:?9?????$K?|Lz?j?0?i?????Q??|??*$(y?l?>HtUP?????|?????????&o????>?x?????z?????=???/2??????4NI?+M?@?<w??<???|O????Y??-r7???@f???a??Bg???7?{????-?|?6y??6???S????????e???*??
8uz~='?[??}??Ã¥Ov?uN_???%??}r???~N??pJ?Y?W~??V???m? ???;]?}r??K7~???????Y?N?d?&??N?/_???|??M??n??y?/_?"???4=o?^V>p??????????/_???????m?*@?t??M????9???e?Nw?uX???m??+5`<^???;??N???{?g???n?O8???'???I?ao?F?h6Y???W~?tdF??E???????O?<?????&?Y?????y?o?v???/??w?U^8??????|???????{?Z??X?a8
?????F$/?M?n?2??/???i?;?r??d)?EY???q????_?' ??i????E?>?A?m????K<???|*?]????[?E?g5x?????1??,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,600 --> 00:01:10,400
D. O. A.
DEAD OR ALIVE
2
00:01:11,600 --> 00:01:14,200
Munþii Ishikari,
Japonia
3
00:01:18,600 --> 00:01:19,700
Prinþesa Kasumi!
4
00:01:21,800 --> 00:01:22,900
Fratele tãu e mort
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,200
Destinul tãu este sã îþi conduci poporul
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,720
Nu am sã cred cã a murit,
pânã când nu ai vãd cadavrul.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
Nu este nici un cadavru
8
00:01:38,400 --> 00:01:39,600
Atunci nu e mort
9
00:01:42,320 --> 00:01:43,600
Mã duc sã îl caut!
10
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
Dar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,472
Imaginaþi-vã cã aþi putea sã vã
aruncaþi limba ca pe o rachetã...
2
00:00:06,001 --> 00:00:08,754
Sã trimiteþi mesaje
secrete sub apã...
3
00:00:10,002 --> 00:00:14,393
Sã înconjuraþi globul folosind
câmpuri de forþã invizibile...
4
00:00:14,962 --> 00:00:18,559
Sã scuipaþi otravã
prin dinþi goi pe dinãuntru...
5
00:00:19,964 --> 00:00:22,240
Chiar sã alergaþi pe apã.
6
00:00:22,485 --> 00:00:26,478
Un grup de animale poate face
toate astea ºi mai mult.
7
00:00:26,726 --> 00:00:30,002
Deci ce le face pe reptile
atât de ingenioas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{710}One
{719}{733}Two
{736}{755}Three
{756}{768}Four
{2440}{2452}Yan
{7423}{7441}Jojima Here
{7658}{7680}Thanks
{8727}{8759}Su Chi Noodles?
{8808}{8842}Must be Chang Feng.
{12918}{12930}Lieutenant
{12948}{12962}Let's Go!
{12975}{12996}Get Sakai!
{13069}{13136}Grab anyone shifty, Chinese or not.
{13166}{13217}Use your gun if you have to!
{13241}{13282}Watch your own back!
{13406}{13421}Jojima
{13556}{13578}Chief wants to see you.
{13820}{13858}You're lucky there's so much happening.
{13891}{13953}Ten years younger and I'd be out there with you.
{13995}{14026}Come along.
{14080}{14141}You're not on pension yet.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:39,234
My fathertook these.
He was a maniac forthe camera.
2
00:00:40,200 --> 00:00:41,952
That's me.
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,916
That's Felipe and Nando.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,909
That's Alex Morales,
he died instantly.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,678
That's Antonio, captain of the team.
6
00:00:58,080 --> 00:01:01,436
After 20 years, you analyse a lot.
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,592
You remember people, heroism.
8
00:01:05,680 --> 00:01:09,992
"The Miracle of the Andes",
that's what they called it.
9
00:01:10,080 --> 00:01:14,631
Many people
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: stay, alive, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32989-Stay_Alive_(2006)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,130 --> 00:01:43,010
Traducerea ºi adaptarea:
nightmare1, iST.
2
00:03:33,130 --> 00:03:37,050
<i>- Cum a fost?
- Am jucat jocul ãsta, numit "SUPRAVIEÃUIEªTE."</i>
3
00:03:37,050 --> 00:03:39,880
<i>Serios, omule, cel mai bolnav rahat
de la "Fatal Frame" încoace.</i>
4
00:03:39,880 --> 00:03:42,380
- A fost înfiorãtor.
- Foarte înfiorãtor.
5
00:03:42,380 --> 00:03:46,260
O sã vii aici? Poþi sã vii?
Vrei sã vii?
6
00:03:46,260 --> 00:03:49,560
Tipule, uite, o sã vin weekendul
ãsta ºi îl vom încerca.
7
00:03:49,560 --> 00:03:53,520
- Ne vedem în weekend.
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,800 --> 00:01:09,300
"DOA: VIVO O MUERTO"
2
00:01:18,000 --> 00:01:19,874
Princesa Kasumi.
3
00:01:21,353 --> 00:01:25,694
Su hermano ha muerto.
Su destino es liderear a su pueblo.
4
00:01:30,132 --> 00:01:34,275
No creeré que está muerto
hasta que vea su cuerpo.
5
00:01:35,851 --> 00:01:40,487
- No hay cuerpo.
- Entonces no está muerto.
6
00:01:41,962 --> 00:01:44,129
Voy a encontrarlo.
7
00:01:44,227 --> 00:01:45,804
Los guardias no la dejarán salir.
8
00:01:45,903 --> 00:01:47,578
No soy un grillo en una caja.
9
00:01:47,775 --> 00:01:50,632
yo y sólo yo determ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:51,000
Ãeviren: Buzmavisi
2
00:01:07,201 --> 00:01:10,701
ÃYD
ÃLÃ YA DA DÃRÃ
3
00:01:12,002 --> 00:01:15,302
Ishikari Daðlarý
Japonya
4
00:01:18,503 --> 00:01:21,403
Prenses Kasumi...
5
00:01:21,704 --> 00:01:27,704
Aðabeyiniz öldü. Kaderiniz
halkýnýza liderlik etmektir.
6
00:01:30,505 --> 00:01:34,805
Cesedini görene kadar
öldüðüne inanmayacaðým.
7
00:01:35,706 --> 00:01:38,406
Ceset falan yok.
8
00:01:38,407 --> 00:01:41,007
O zaman ölmedi demektir.
9
00:01:41,708 --> 00:01:45,708
- Onu bulmaya gidiyorum.
- Korumalar gitmenize izi
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: apocalypto, 2006, ell, 1, cd, dead, or, alive, movies, 4, u, gr,
original filename: 6919-apocalypto.(2006).ell.1cd.(3092159).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,378 --> 00:01:19,970
??????????? ???????.
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
? ??????? ??? ????? ??????. ? ????? ???
????? ?? ????????? ?? ??? ???.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
??? ??????? ??? ????? ?????? ?????
?? ?? ?? ????? ???.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
??? ??????? ?????.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
???? ??? ????? ??????.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- ?? ??? ???.
- ?? ??????? ?? ?? ?? ??????? ?? ??????.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
??? ????? ?? ??? ??????. ???
???????? ?? ????? ???.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
??? ? ????????? ????? ??? ??????? ???,
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: stay, alive, 2006, unrated, dc, diamond,
original filename: 262700_Stay.Alive.2006.UNRATED.DC.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,600
Não.
2
00:03:14,300 --> 00:03:18,600
FIM DO JOGO
3
00:03:33,100 --> 00:03:37,000
- Como foi?
- Joguei este jogo. "Stay Alive".
4
00:03:37,000 --> 00:03:39,800
A sério.
A coisa mais doentia desde "Fatal Frame"
5
00:03:39,900 --> 00:03:42,300
Assustador.
Realmente Assustador.
6
00:03:42,300 --> 00:03:46,200
Vens cá ?
Podes vir cá ?
7
00:03:46,300 --> 00:03:49,500
Vou aà no fim-de-semana.
Vamos arrasar.
8
00:03:49,600 --> 00:03:52,600
- Vejo-te no fim-de-semana.
- Até lá.
9
00:04:44,700 --> 00:04:48,700
- Merda. Não se bate?
- Está bem.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{250}From Mell o'Deque Collection |http://mellodeque.art.pl
{965}{1069}KOSMOS: SPE?NIONE MARZENIE
{2048}{2128}S?yszeli?my grom d?wi?kowy.
{2231}{2277}Wszystko wygl?da ?wietnie.
{2309}{2387}Nie?le wieje.
{2409}{2537}Po przeleceniu 5 mln km|wahad?owiec wraca do domu.
{2666}{2728}Silniki s? wy??czone...
{2733}{2815}i musi wyl?dowa?|za pierwszym razem.
{2928}{2982}Wszystko w porz?dku.
{3008}{3082}?wietnie.
{3144}{3222}- Wysu? podwozie.|- Widz? ?wiat?a.
{3297}{3382}Wysuwam podwozie.
{3529}{3585}30 m, 250 w?z??w.
{3591}{3642}15 m, 240.
{3658}{3717}9 m, 235.
{3947}{3987}Wyl?dowa?em.
{3992}{4032}195.
{4099}{4142}170.
{4147}{4185}165.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:31,900
VIVEN
Basada en una historia real
2
00:00:36,900 --> 00:00:40,800
Mi padre sacó estas.
Ãl fue un manÃaco de la cámara.
3
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
Ese soy yo.
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,800
Esos son Felipe y Nando.
5
00:00:50,200 --> 00:00:54,000
Ese es Alex Morales,
murió instantáneamente.
6
00:00:55,900 --> 00:00:59,000
Ese es Antonio, capitán del equipo.
7
00:01:00,400 --> 00:01:04,000
Luego de 20 años, analizaste mucho.
8
00:01:04,100 --> 00:01:07,200
Recuerdas a la gente, heroÃsmo.
9
00:01:08,400 --> 00:01:12,800
"El milagro de L
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: lupin, 3, dead, or, alive, movie, cah4e, iii, 1996,
original filename: lupin3_dead_or_alive_movie_[cah4e3].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,200
ÃÃãëèéñêà ÿ âåðñèÿ:
OMA (Onemananime@yahoo.co.uk)
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: CaH4e3
2
00:00:37,650 --> 00:00:39,600
Ãòîá òû ñãîðåë â à äó, óðîä!
3
00:00:40,080 --> 00:00:42,900
Ãû óìðåøü ðà Ãüøå, ÷åì ïîëó÷èøü
ñâîé ñëåäóþùèé ãîÃîðà ð!!!
4
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Ãòîãî!
5
00:00:59,600 --> 00:01:01,000
Ãòîãî!
6
00:01:02,990 --> 00:01:04,190
Ãòîãî!
7
00:01:05,990 --> 00:01:07,290
à ýòîãî!
8
00:01:17,590 --> 00:01:20,490
Ãç ýòîé òþðüìû
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: doa:, dead, or, alive, 2006, 1, cd, serbian, sr, doadeadoralive,
original filename: DOA: Dead or Alive - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 5edaeae4a2f8156c0c3ac799c62c02bc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,743 --> 00:01:11,304
D O A
MRTVI ILI ?IVI
2
00:01:12,140 --> 00:01:15,436
Planine Ishikari, Japan
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,672
Princezo Kasumi,
4
00:01:22,401 --> 00:01:24,279
va? brat je mrtav.
5
00:01:24,296 --> 00:01:27,981
Su?eno vam je
da vodite svoj narod.
6
00:01:31,477 --> 00:01:34,874
Ne?u povjerovati da je mrtav
dok ne vidim njegovo tijelo.
7
00:01:35,957 --> 00:01:40,817
- Nema tijela.
- Onda nije mrtav.
8
00:01:42,325 --> 00:01:45,918
- Oti?i ?u ga prona?i.
- ?uvari vam ne?e dozvoliti.
9
00:01:46,023 --> 00:01:50,675
Nisam lutka u kutiji. Sama
?u odab
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: alive, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Alive (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{767}Gerçek bir hikayeden
{894}{987}Bunlarý babam çekti.|Fotoðraf delisiydi.
{1012}{1055}Bu benim.
{1106}{1154}Bunlar Felipe ve Nando.
{1212}{1304}Bu Alex Morales,|hemen ölmüþtü.
{1350}{1423}Bu Antonio, takýmýn kaptaný.
{1459}{1542}20 yýl sonra insan|çok þeyi inceliyor.
{1545}{1621}Ãnsanlarý, kahramanlýðý hatýrlýyor.
{1649}{1756}Olaya "Andlarýn Mucizesi",|adýný vermiþlerdi.
{1759}{1872}Pekçok insan bana gelip,|kendileri orada olsaydý,
{1875}{1971}kesin ölmüþ olacaklarýný söyledi.|Fakat bu çok anlamsýz.
{1997}{2114}Ãünkü öyle bir duruma|düþene kadar,
{2143}{2230}nasýl davranacaðýnýzý bilem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{660}AXLANGEL |TUTA4112001@YAHOO.COM
{676}{768}îáåññ òì ñéôåø à îúé
{894}{988}.à áé öéìà à ú à ìä|.äåà äéä îùåâò ìöéìåÃ
{1012}{1056}.æä à ðé
{1106}{1155}.à ìä ôìéôä åððãå
{1212}{1304},æä à ìëñ îåøìñ|.äåà îú îéã
{1350}{1424}.æä à ðèåðéå, ÷ôèï äðáçøú
{1459}{1543},à çøé òùøéà ùðä|.à úä îðúç äøáä
{1545}{1622},à úä æåëø à ú äà ðùéÃ|.à ú îòùé äâáåøä
{1649}{1757}''äðñ ùì äøé äà ðãéÃ''|.ëê ëéðå à ú æä
{1759}{1873}à ðùéà øáéà ðéâùéà à ìéé|åà åîøéà ùìå äéå ùÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{767}ALIVE - DRAMAT W ANDACH|Film oparty na faktach autentycznych
{894}{987}M?j ojciec je zrobi?.|Mia? bzika na punkcie robienia zdj??.
{1012}{1055}To ja.
{1106}{1154}To Felipe i Nando.
{1212}{1304}To Alex Morales,|zgin?? na miejscu.
{1350}{1423}To Antonio,|kapitan naszej dru?yny.
{1459}{1542}Po 20 latach|cz?owiek du?o analizuje.
{1545}{1621}Przypomina sobie ludzi,|ich bohaterstwo.
{1649}{1756}"Cud w Andach" -|tak to nazwano.
{1759}{1872}Wiele ludzi podchodzi do mnie|i m?wi, ?e gdyby to oni tam byli,
{1875}{1971}nie prze?yliby tego koszmaru.|Ale to nie ma sensu.
{1997}{2114}Bo dop?ki cz?owiek|nie znajdzie si? w takiej sytuacji,
{2143
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, 9, 1958, 1x1, six, up, to, bannach, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(119)(1958).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,966 --> 00:00:09,924
WEAVER 6 MILLAS
POBLACIÃN 232
2
00:00:43,126 --> 00:00:43,922
Buenas.
3
00:00:44,366 --> 00:00:47,483
- No tiene nada que hacer aquÃ, amigo.
- ¿Dónde está Luke Perry?
4
00:00:49,046 --> 00:00:51,116
- Ahà lo tiene.
- Gracias.
5
00:00:55,646 --> 00:00:56,635
¿Sr. Perry?
6
00:00:57,046 --> 00:00:58,399
- SÃ.
- Soy Randall.
7
00:00:58,606 --> 00:01:01,404
¿Qué hace aqu�
¿No ha visto los carteles?
8
00:01:01,606 --> 00:01:04,837
Voy a Bannach con usted
y no puedo llegar tarde.
9
00:01:05,046 --> 00:01:06,081
¿Quién le ha dicho eso?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:30,715
Film je posnet
po resniènih dogodkih.
2
00:00:35,760 --> 00:00:39,514
Moj oèe jih je posnel.
Bil je nor na fotografijo.
3
00:00:40,480 --> 00:00:42,232
To sem jaz.
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,196
To sta Felipe in Nando.
5
00:00:48,480 --> 00:00:52,189
To je Alex Morales,
takoj je bil mrtev.
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,958
To je Antonio, kapetan ekipe.
7
00:00:58,360 --> 00:01:01,716
Po 20 letih zaèneš analizirati.
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,872
Spomniš se ljudi. Junaštva...
9
00:01:05,960 --> 00:01:10,272
"Ãudež Andov"
so ga imenovali.
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: stay, alive, 2006, 1, cd, arabic, ar, unrated, dc, diamond, by, amir,
original filename: Stay Alive - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 770293faee10e4e4d0fdd702287525cb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,952 --> 00:02:20,952
: ?????????????????(???????????)???????
2
00:02:20,953 --> 00:02:47,953
??????????????? ????????????????
3
00:02:47,954 --> 00:03:07,954
mr_amir40@yahoo.com
a_montasser@hotmail.com
4
00:03:08,955 --> 00:03:10,388
!??
5
00:03:32,879 --> 00:03:36,747
??? ???? -
"???? ???? ????? ????? "??? ???? -
6
00:03:36,816 --> 00:03:39,580
??????
???? ???? ??????
7
00:03:39,652 --> 00:03:42,052
???? ????? ????? ????
8
00:03:42,121 --> 00:03:45,955
??? ????? ??????
??? ????
9
00:03:46,025 --> 00:03:49,256
??? ?????? ??? ?????? ?????????
????? ????? ????? ?????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,815 --> 00:00:15,815
Cada dÃa es un nuevo dÃa
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,523
Estoy agradecido por cada respiración que tomo
3
00:00:19,523 --> 00:00:22,579
No lo daré por hecho
4
00:00:22,579 --> 00:00:25,217
Asà que aprendo de mis errores
5
00:00:25,595 --> 00:00:31,222
Está fuera de mi control A veces es mejor
dejarlo ir Pase lo que pase en esta vida
6
00:00:31,496 --> 00:00:35,999
Asà que confÃo en el amor
Tú me has dado paz mental
7
00:00:36,827 --> 00:00:40,827
Yo, me siento tan vivo
8
00:00:41,533 --> 00:00:46,533
Por primerÃsima vez
No puedo negarte
9
Ondertitels voor Buried.alive
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 5, 1958, 1x0, shawnee, bill, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(105)(1958).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Heb