Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bunny Lake Is Missing is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bunny Lake Is Missing op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
She may be a little late.
Will you please wait for her?
2
00:03:41,054 --> 00:03:42,817
- Yes, sir.
- Thank you.
3
00:04:47,720 --> 00:04:48,812
Good morning.
4
00:04:48,888 --> 00:04:52,722
Well, what complaint have you got to add
to the world's misery?
5
00:04:53,092 --> 00:04:56,152
- No complaints at all. That is...
- Then you can't be a teacher.
6
00:04:56,229 --> 00:04:59,130
If you are not a teacher,
you've got no right in my kitchen.
7
00:04:59,198 --> 00:05:00,722
Do you know what this is?
8
00:05:00,800 --> 00:05:02,324
It looks like junket.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
Quizá se retrase algo
¿querrán esperarla?
2
00:03:41,054 --> 00:03:42,817
- SÃ, señor.
- Gracias.
3
00:04:47,720 --> 00:04:48,812
Buenos dÃas.
4
00:04:48,888 --> 00:04:52,722
Bien, ¿qué quejas quiere
sumar a las miserias del mundo?
5
00:04:53,092 --> 00:04:56,152
- Ninguna queja. Es que...
- Entonces no es una maestra.
6
00:04:56,229 --> 00:04:59,130
Si no es una maestra no tiene
derechos en mi cocina.
7
00:04:59,198 --> 00:05:00,722
¿Sabes qué es esto?
8
00:05:00,800 --> 00:05:02,324
Parece requesón.
9
00:05:02,402 --> 00:05:04,529
Bu
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: bunny, lake, is, missing, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, vh, prod, eng,
original filename: 38722-Bunny_Lake_Is_Missing_(1965)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
She may be a little late.
Will you please wait for her?
2
00:03:41,054 --> 00:03:42,817
- Yes, sir.
- Thank you.
3
00:04:47,720 --> 00:04:48,812
Good morning.
4
00:04:48,888 --> 00:04:52,722
Well, what complaint have you got to add
to the world's misery?
5
00:04:53,092 --> 00:04:56,152
- No complaints at all. That is...
- Then you can't be a teacher.
6
00:04:56,229 --> 00:04:59,130
If you are not a teacher,
you've got no right in my kitchen.
7
00:04:59,198 --> 00:05:00,722
Do you know what this is?
8
00:05:00,800 --> 00:05:02,324
It looks like junket.
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: bunny, lake, is, missing, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod, eng,
original filename: Bunny Lake Is Missing (1965) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
She may be a little late.
Will you please wait for her?
2
00:03:41,054 --> 00:03:42,817
- Yes, sir.
- Thank you.
3
00:04:47,720 --> 00:04:48,812
Good morning.
4
00:04:48,888 --> 00:04:52,722
Well, what complaint have you got to add
to the world's misery?
5
00:04:53,092 --> 00:04:56,152
- No complaints at all. That is...
- Then you can't be a teacher.
6
00:04:56,229 --> 00:04:59,130
If you are not a teacher,
you've got no right in my kitchen.
7
00:04:59,198 --> 00:05:00,722
Do you know what this is?
8
00:05:00,800 --> 00:05:02,324
It looks like junket.
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: bunny, lake, is, missing, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, vh, prod, eng,
original filename: 38722-Bunny_Lake_Is_Missing_(1965)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
She may be a little late.
Will you please wait for her?
2
00:03:41,054 --> 00:03:42,817
- Yes, sir.
- Thank you.
3
00:04:47,720 --> 00:04:48,812
Good morning.
4
00:04:48,888 --> 00:04:52,722
Well, what complaint have you got to add
to the world's misery?
5
00:04:53,092 --> 00:04:56,152
- No complaints at all. That is...
- Then you can't be a teacher.
6
00:04:56,229 --> 00:04:59,130
If you are not a teacher,
you've got no right in my kitchen.
7
00:04:59,198 --> 00:05:00,722
Do you know what this is?
8
00:05:00,800 --> 00:05:02,324
It looks like junket.
9
00:05:02,402 --> 00:05:04,529
But when it looks like junket,
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: bunny, lake, is, missing, 1965, eng, 1, cd, otto, preminger, en,
original filename: bunny.lake.is.missing.(1965).eng.1cd.(2482).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
She may be a little late.
Will you please wait for her?
2
00:03:41,054 --> 00:03:42,817
- Yes, sir.
- Thank you.
3
00:04:47,720 --> 00:04:48,812
Good morning.
4
00:04:48,888 --> 00:04:52,722
Well, what complaint have you got to add
to the world's misery?
5
00:04:53,092 --> 00:04:56,152
- No complaints at all. That is...
- Then you can't be a teacher.
6
00:04:56,229 --> 00:04:59,130
If you are not a teacher,
you've got no right in my kitchen.
7
00:04:59,198 --> 00:05:00,722
Do you know what this is?
8
00:05:00,800 --> 00:05:02,324
It looks like junket.
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: the, brown, bunny, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, limited, hls,
original filename: The Brown Bunny (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:02,760 --> 00:06:05,000
Did you just come from the race track?
2
00:06:05,560 --> 00:06:07,160
- Did you win?
- No.
3
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
- How much is this?
- .
4
00:06:13,840 --> 00:06:16,960
- Will you be racing again?
- Going to California.
5
00:06:17,720 --> 00:06:20,600
- I've got to be there by Friday.
- California?
6
00:06:20,720 --> 00:06:22,560
I always wanted to go to California.
7
00:06:22,600 --> 00:06:24,120
- Really?
- Yes.
8
00:06:24,520 --> 00:06:26,520
- It's nice there.
- Is it?
9
00:06:28,040 --> 00:06:29,600
I thought it would be.
10
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: the, lake, house, dvdscr, practice, www, torrentfive, com,
original filename: 490569_The.Lake.House.DVDSCR.XViD-PRACTiCE.[www.torrentfive.com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: The.Lake.House.DVDSCR.XViD-PRACTiCE.[www.torrentfive.com].srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,29,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,163
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.67,0:00:05.74,s2s_
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,035 --> 00:03:42,722
Dobr? den, promi?te...
- Po?kejte pros?m chvilku.
2
00:03:43,644 --> 00:03:48,898
Pros?m vypl?te tohle a po?kejte. - Ne, j? jsem
Dr. Forsterov?, ?ekli mi, a? se hl?s?m zde.
3
00:03:49,174 --> 00:03:52,861
Dnes se budete starat o 22 pacient?...
-22 pacient??
4
00:03:52,861 --> 00:03:58,392
Kdy? budete m?t n?jak? probl?m, zavolejte mi,
ale a? se z toho nestane zvyk. To v?m ??k?m hned na za??tku.
5
00:03:59,406 --> 00:04:02,080
Co tu d?l?te? Na??dila jsem v?m
a? to zalo??te.
6
00:04:02,080 --> 00:04:04,844
Transport trval 4 hodiny.
- Za 4 hodiny m??e b?t mrtv?.
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: 1382, lake, placid, 1999, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13829-Lake_Placid_(1999)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,300 --> 00:02:43,736
They actually pay you forthls,
to tag beaver.
2
00:02:44,100 --> 00:02:45,249
lmaglne.
3
00:02:47,300 --> 00:02:49,018
Was that, llke sarcastlc?
4
00:02:49,860 --> 00:02:53,011
l know what you Flsh and Game
guys thlnk of County Sherlffs.
5
00:02:53,220 --> 00:02:55,450
And you llke to glve
these one word
6
00:02:55,660 --> 00:02:57,776
-sarcastlc answers.
-Gee.
7
00:03:00,260 --> 00:03:03,252
Ask me, what an anlmal does ln
the wlld ls hls own buslness.
8
00:03:03,980 --> 00:03:06,096
As long as he doesn't
do lt to man.
9
00:03:07,740 --> 00:03:09
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: missing, 1982, dinoche, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, costa, gavras, dual, en, sp,
original filename: Missing (1982) - dinoche - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1069}K A Y I P
{1797}{1847}çeviri: <i>dinoche</i>
{2726}{2768}Yüzbaþý Tower...
{2766}{2819}...Affedersiniz. Gidebilirsiniz.
{3049}{3112}Bu film, gerçek bir öyküyü anlatmaktadýr...
{3109}{3184}...Olaylar, belgelere dayanmaktadýr...
{3181}{3251}...Bazý isimler, masumlarý ve filmi|korumak için deðiþtirilmiþtir.
{3461}{3526}- Terry, nerede oturuyorsun?|- Niye?
{3523}{3601}Sizi eve götürebilirim. Sokaða|çýkma yasaðýna 30 dakika kaldý.
{3600}{3660}Bizi, Carrera Oteli'nin karþýsýnda býrakýn.
{3848}{3900}Getirdiðiniz için teþekkürler.
{4006}{4058}Dinle, eðer bir þeye ihtiyacýn|olursa beni arayabilirsin...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,200 --> 00:01:38,200
¿Vienes o no?
2
00:01:53,830 --> 00:01:55,730
LA CASA DEL LAGO.
3
00:03:15,400 --> 00:03:17,500
- Hola, disculpe...
- Un momento. ¿OK?
4
00:03:20,010 --> 00:03:22,840
- Llene esto y espere allà .
- Soy la Dra. Forrester.
5
00:03:23,710 --> 00:03:26,610
- Me dijeron que reportara acà .
- Usted atenderà a 22 pacientes.
6
00:03:28,820 --> 00:03:32,120
- ¿Veintidòs?
- Si. Si tiene problemas, aviseme.
7
00:03:32,720 --> 00:03:35,620
Pero no se acostumbre a eso,
acà hay mucho trabajo.
8
00:03:36,130 --> 00:03:39,320
¿Què hace aqui?
Ya lo estabili
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: lake, placid, 2, 2007, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, dvf,
original filename: Lake Placid 2 (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:02:41,127 --> 00:02:44,324
Man, this lake is really starting
to freak me out.
1
00:02:44,887 --> 00:02:46,764
You know how many people
have disappeared from here
2
00:02:46,847 --> 00:02:48,997
in the last couple of years?
3
00:02:49,207 --> 00:02:50,276
Maybe two.
4
00:02:50,367 --> 00:02:54,201
But do you know how many people have
disappeared just in the last six months?
5
00:02:54,287 --> 00:02:55,606
Five.
6
00:02:55,687 --> 00:02:58,724
Man, you are paranoid.
You should really lay off the green.
7
00:02:58,807 --> 00:03:00,559
At least share some with me.
8
00:03:00,647 --> 00:03:03,844
All right, I'm done.
Let's get the hell out of he
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:21.30,0:00:23.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,La pequeña conejita fu-fuNSaltando por el bosque
Dialogue: Marked=0,0:00:24.00,0:00:28.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Recogiendo ratoncito
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,870 --> 00:00:12,235
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:35,251 --> 00:00:38,152
Cum stau pe aceastã platformã...
3
00:00:38,321 --> 00:00:40,585
aºa susþin uniunea.
4
00:00:41,024 --> 00:00:44,790
Uniundea de costume
ºi Uniunea Staþiilor...
5
00:00:45,195 --> 00:00:47,663
pentru oamenii mici.
6
00:00:48,331 --> 00:00:53,132
Este suficient aer curat ºi soare
în aceastã mare þarã a noastrã...
7
00:00:53,336 --> 00:00:54,530
pentru toatã lumea.
8
00:00:54,604 --> 00:00:58,438
ªi mã voi asigura cã
vã veþi primi porþia.
9
00:00:59,409 --> 0
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: lady, in, the, lake, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, immortals,
original filename: Lady in the Lake (1947) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2531}My name is Marlowe. Phillip Marlowe.
{2550}{2598}Occupation: private detective.
{2600}{2689}Somebody says, "Follow that guy,"|so I follow him.
{2690}{2772}Somebody says, "Find that female,"|so I find her.
{2774}{2813}And what do I get out of it?
{2815}{2855} a day and expenses.
{2857}{2959}And if you think that buys a lot of|fancy groceries these days, you're crazy.
{2961}{3049}Right now, you're reading in newspapers|and hearing over your radios...
{3050}{3088}about a murder.
{3101}{3171}They call it|"The Case of the Lady in the Lake."
{3173}{3229}It's a good title. It fits.
{3245}{3307}What you've read and what you've heard
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,688 --> 00:00:14,883
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:11,688 --> 00:01:13,883
Tu de colo!
3
00:01:15,225 --> 00:01:17,318
Inamic la orizont!
4
00:01:19,329 --> 00:01:20,853
Ce se-ntâmplã doctore?
5
00:01:21,831 --> 00:01:23,093
Un iepure?
6
00:01:26,703 --> 00:01:29,797
Da. Un iepure.
7
00:01:30,140 --> 00:01:32,267
ªi cine te crezi
cã eºti?
8
00:01:32,509 --> 00:01:33,533
Cine sunt eu?
9
00:01:33,610 --> 00:01:37,011
Eu sunt Sam Von Schmamm, Hessianul,
ãsta sunt eu!
10
00:01:37,180 --> 00:01:39,774
ªi te depãºeºc numeric
1-la-1.
11
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, v, 3, nedivx, english,
original filename: The.Lake.House.2006.1cd.v1.3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{32}{127}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 06.11.2006
{132}{226}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{245}{337}Suomennos: Cromwell, DickJohnson,|Aveil, DalSargamon, Shafty, -
{364}{474}SteveMax, sirppa, erika,|ajj, DonMeduza ja Otukka
{532}{624}Oikoluku: Tompp@
{2807}{2857}Tuletko, vai et?
{5185}{5275}- Hyvä on. Pyydän hänet|luoksenne välittömästi. - Kiitos.
{5334}{5435}Tohtori Klyczynski,|välittömästi ensiapuun.
{5443}{5518}- Hei, anteeksi...|- Voisitteko odottaa hetkisen?
{5552}{5677}- Täyttäkää tämä ja odottakaa. - Olen tohtori|Forster. Minun piti ilmoittautua täällä.
{5683}{5758}Ki
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2929}{2959}Vii sau nu ?
{3019}{3091}{Y:b}Casa De Lângã Lac
{5473}{5521}- Bunã ziua, mã scuzaþi..|- Un moment.
{5576}{5640}- Completeazã asta ºi aºteaptã acolo.|- Nu, eu sunt dr. Forster.
{5649}{5681}Mi s-a spus sã mã prezint aici.
{5685}{5744}Te vei ocupa de 22 de pacienþi|de pe acest palier.
{5756}{5779}22 ?
{5781}{5848}E o dimineaþã liniºtitã. Dacã ai probleme,|sunã-mã pe pager,
{5849}{5913}dar sã nu-þi faci un obicei.|Studenþii te vor ajuta cu hârtiile.
{5922}{5995}Ce cautã aici ?|Am cerut un RMN... imediat.
{6000}{6062}- Transportul dureazã 4 ore.|- Ãn 4 ore poate muri.
{6106}{6121}Nu mai contea
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1645}{1729}DISPÃRUTELE
{2132}{2216}A sosit dna Nunez. Are febrã mare.
{2220}{2289}Pune-i comprese ºi citeºte-i|psalmul 23.
{2293}{2328}Vin ºi eu imediat.
{2719}{2773}" Chiar dacã ar fi sã umblu|prin valea umbrei morþii,
{2776}{2828}nu mã tem de nici un rãu|cãci Tu eºti cu mine.
{2832}{2868}Toiagul ºi nuiaua Ta
{2881}{2934}mã mângâie.
{2938}{3022}Ãmi întinzi masa în faþa potrivnicilor;
{3026}{3090}îmi ungi capul cu untdelemn,|paharul meu e plin de dã peste el.
{3094}{3126}Deschide gura, te rog.
{3130}{3237}Da, fericirea ºi îndurarea mã vor însoþi|în toate zilele vieþii mele".
{3241}{3332}Draga mea, adu-mi clei
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, one, of, our, planets, is, missing, dimension, s01e03,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 3a5ec54f33af6a3101ee1a416cd29c2b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,801
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,117 --> 00:00:20,484
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,488 --> 00:00:25,424
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,059
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,629 --> 00:00:32,621
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:35,958
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,854
VlAJE A LAS
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,212 --> 00:00:08,543
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:43,526 --> 00:00:45,619
"Sezonul de iepuri se deschide azi."
3
00:00:46,362 --> 00:00:48,830
"Sute de vânãtori
împânzesc þinutul."
4
00:00:49,099 --> 00:00:52,296
Bãiete, mã bucur cã locuiesc
la oraº, unde sunt în siguranþã.
5
00:00:52,869 --> 00:00:56,361
Cineva poate fi ucis la þarã
cu toate armele alea.
6
00:01:08,118 --> 00:01:09,244
Taxi!
7
00:01:12,956 --> 00:01:15,186
De câteva ori în jurul
parcului, Mac.
8
00:01:21,664 --> 00:01:23,689
Ok, dã-i drumul, Mugsy.
9
00:01:31,241
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: 1166, lake, placid, 2, 2007, stv, dvf, swedish, motechnet, com, lp,
original filename: 11662-Lake.Placid.2.2007.STV.DVDRiP.XviD-DvF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,023 --> 00:00:13,823
Synk: Nutte.G
2
00:01:31,124 --> 00:01:34,321
Den här sjön är läskig.
3
00:01:34,884 --> 00:01:39,161
Vet du hur många som försvunnit härifrån
de senaste åren?
4
00:01:39,203 --> 00:01:45,572
- Två, kanske.
- Och under det senaste halvåret? Fem.
5
00:01:45,684 --> 00:01:50,521
Du är paranoid. Du borde sluta röka på.
Dela åtminstone med dig.
6
00:01:50,644 --> 00:01:53,840
Jag är klar. Nu sticker vi.
7
00:01:53,923 --> 00:01:57,236
Vänta. Jag är inte klar med proverna.
8
00:01:58,723 --> 00:02:02,943
Koppla av. Du behöver en hobby.
Pr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,952 --> 00:01:58,852
åá ÃÃÃÃà Ãã áÿ
2
00:03:41,357 --> 00:03:42,381
.ãÃÃÃÃð -
.ãÃÃÃÃð -
3
00:03:47,096 --> 00:03:50,395
.ãÃÃÃÃð¡ ÃáãÃÃÃà -
.ÃÃá¡ áÃÃà æÃÃÃá ÃÃäÃð -
4
00:03:51,667 --> 00:03:55,125
.ÃãáÃà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃãÃÃà æ ÃäÃÃÃà åäÃáà -
.(áá ÃäÃ...Ãäà ÃáÃÃÃæÃà (ÃæÃÃà -
5
00:03:55,337 --> 00:03:56,668
.áÃà Ãáà ãäà ÃáÃÃæà Ãáì åäÃ
6
00:03:56,839 --> 00:04:00,297
¡Ãäà ãÃÃæáà Ãä 22 ãÃÃÃÃð Ã¥Ãà ÃáÃæã
.Ãà åÃà ÃáÃÃÃà æ ÃáÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{106}Nie r?b mu tego.
{107}{202}Jeste?my rodzin?. |- Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}- To s? tradycje. |- Nie.
{390}{423}- S? chorzy. |- Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{83
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,181 --> 00:00:09,546
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:12,255 --> 00:01:15,554
Nu se comparã nimic cu o vacanþã
liniºtitã la munte.
3
00:01:15,625 --> 00:01:18,253
Oh, bãiete!
Pace ºi relaxare.
4
00:01:27,837 --> 00:01:32,274
"Parcul Naþional Jellowstone.
Un loc ferit ºi odihnitor."
5
00:01:32,342 --> 00:01:34,970
Oh, bãiete! Acum o odihnã adevãratã.
6
00:02:07,477 --> 00:02:11,743
Bine ai venit la Jellostone, doctore.
Un loc retras ºi liniºtit.
7
00:02:11,815 --> 00:02:13,214
Oh, frate!
8
00:02:15,852 --> 00:02:18,616
Pungaº de nimic.
Te
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{155}[Tema musicale]
{491}{605}"IL GRANDE PISOLINO"
{786}{855}[Musica molto vivace]
{963}{999}[Bugs Bunny fischia]
{1103}{1153}[Musica molto vivace aumenta]
{1327}{1357}IDIOTA
{1647}{1700}[Musica lenta e allegra]
{1848}{1910}[Musica molto vivace]
{2004}{2099}[Musica solenne]
{2173}{2241}Ora basta! Me ne vado!
{2249}{2351}II coniglio ha sempre la meglio|in tutti i cartoni.
{2359}{2448}Ovviamente, c'é la questione|del contratto con il sig. Warner.
{2450}{2476}CONTRATTO
{2478}{2551}Beh, al diavolo il contratto.
{2557}{2606}TADDEO: E ancora!|BUGS BUNNY: Ehi, amico,
{2608}{2697}non dirai mica sul serio?|Stai scherzando, v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,247 --> 00:01:02,841
57 eKr. kun pimeyden aika
lähestyi loppuaan -
2
00:01:02,927 --> 00:01:05,760
ja valtakuntia syntyi,
Sillaan liittyi lähialueita.
3
00:01:05,847 --> 00:01:07,724
Auta - Ihmissuvun johtaja.
4
00:01:07,807 --> 00:01:10,241
Park Hyokkose -
Sillan ensimmäinen keisari.
5
00:03:40,567 --> 00:03:43,764
Miksi olette niin vihainen,
että haluatte tappaa kansani?
6
00:03:43,847 --> 00:03:49,524
Kuinka voisin antaa anteeksi niille,
jotka häpäisivät maani noituuksilla?
7
00:03:49,607 --> 00:03:52,041
Teidän maanne?
8
00:03:53,207 --> 00:03:57,246
Olemme as
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Estonian - et - 04e9667cb80a931a51295518264f3e2e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2941}{2987}Tuled v?i ei?
{3032}{3133}MAJA J?RVE ??RES
{5473}{5501}Tere. Vabandage.|- ?ks hetk, eks ole?
{5559}{5629}T?itke see ?ra ja oodake seal.
{5634}{5691}Ma olen dr Forster. Mul k?sti|endast siin m?rku anda.
{5692}{5801}Sul on t?na hommikul 22 patsienti.|- 22?
{5805}{5887}Vaikne hommik. Kui h?tta j??d, kasuta|piiparit, kuid ?ra sellest harjumust tee.
{5892}{5927}Med-tudengid aitavad sind ka v?lja.
{5932}{6022}Miks ta siin on? K?skisin ju MRI teha.|- Transport tuleb umbes 4 tunni p?rast.
{6023}{6165}Ta v?ib siis juba surnud olla. |Mida iganes. Dr Forster, MRI.
{6165}{6209}Paremale, kaks korda vasakule,|liftiga 2. korrusel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4042}{4114}They actually|pay you forthis,
{4114}{4162}to tag beaver?
{4162}{4186}Imagine.
{4186}{4234}Imagine.
{4234}{4258}Was that,|like, sarcastic?
{4258}{4330}'Cause I knowwhatyou|Fish and Game guys think
{4330}{4378}of county sheriffs.
{4378}{4426}We knowyou like to|give these one-word,
{4426}{4474}sarcastic answers.
{4474}{4546}Gee.
{4546}{4570}You ask me,
{4570}{4618}whatan animal|does in the wild
{4618}{4666}is his own business.
{4666}{4738}So long as he|doesn't do itto man.
{4738}{4786}I think Mark Twain|said that.
{4786}{4834}Yeah, I think he didn't.
{4834}{4930}butsince you said it,|I guess we're covered.
{53
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,682 --> 00:00:03,741
Ãîñåãà , â Roswell.
2
00:00:03,850 --> 00:00:06,318
Ãðåäè 5 äåÃà , óìðÿõ. Ãëåä òîâà ...
3
00:00:09,356 --> 00:00:12,291
Ãåùà òà ñòà Ãà õà ìÃîãî ñòðà ÃÃè.
4
00:00:12,359 --> 00:00:14,987
Ãó, øåðèôà å áà ùà Ãà Ãà èë.
5
00:00:15,062 --> 00:00:19,465
- Ãîé ùå îòêðèå èñòèÃà òà .
- Ãà èë, Ãà èñòèÃà ÃÃ¥ ìèñëÿ
֌ òðÿáâà äà áúäåì çà åäÃî ïîâå÷å.
6
00:00:19,533 --> 00:00:23,629
- Ãç ñúì Ãîâèÿ ó÷èëèùåà ïåäà ãîã.
- Ãåâúçìî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,426 --> 00:00:03,394
<i>Anteriormente en</i> Roswell.
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,930
<i>Morà hace cinco dÃas.</i>
<i>Después de eso...</i>
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,128
<i>las cosas se pusieron muy raras.</i>
4
00:00:12,437 --> 00:00:15,964
Oh, el sheriff es el padre de Kyle.
Descubrirá la verdad.
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,067
Creo que ya no deberÃamos
de ser novios.
6
00:00:19,144 --> 00:00:20,441
Soy la nueva orientadora vocacional.
7
00:00:20,512 --> 00:00:23,242
Es imposible que ella no sea
quien dice ser, ¿verdad?
8
00:00:23,315 --> 00:00:25,749
¿Sabes dó
Ondertitels voor Bunny Lake Is Missing
keywords: 1055, bugs, bunny, and, the, three, bears, 1944, na, fps,
original filename: 10557-Bugs_Bunny_and_the_Three_Bears_(1944)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:10,479 --> 00:00:14,810
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:51,501 --> 00:00:52,934
Mi-e foame.
3
00:00:54,104 --> 00:00:57,631
Taci, Junior!
Nu vezi c? g?ndesc?
4
00:01:20,163 --> 00:01:23,826
M-am prins!
??i aminte?ti povestea celor trei ur?i?
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,498
De ce nu putem face acela?i lucru?
6
00:01:26,836 --> 00:01:30,135
Dar c?nd Goldilocks
s-a dus sus s? se culce...
7
00:01:39,582 --> 00:01:40,480
M?ncare!
8
00:01:47,157 --> 00:01:51,491
Dar, Henry, nu avem
budinc? pentru Goldilocks.
9
00:01:51,861 --> 00:01:53,920
Doar morcovii ace?tia vechi.
10
00:01:58,768 --> 00:02:01,862
Atunci f? sup? de mor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:02,809 --> 00:00:07,174
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:45,987
Nu, nu vreau.
Sunt prea t?n?r ca s? zbor!
3
00:00:46,062 --> 00:00:49,498
Opre?te-te! Am nevast? ?i copii.
Milioane de copii.
4
00:00:50,300 --> 00:00:52,666
Ajutor! Nu vreau s? fiu erou.
5
00:00:56,473 --> 00:00:59,670
Nu! Nu m? bagi ?n
trabucul ?la zbur?tor.
6
00:00:59,743 --> 00:01:01,142
P?n? la urm?, eu...
7
00:01:06,282 --> 00:01:08,409
Ei bine, m-ai convins.
8
00:01:14,057 --> 00:01:16,582
Eu am de obicei m?sura 36.
9
00:01:40,750 --> 00:01:43,583
Ce naiba se ?nt?mpl??
Eu o ?terg de aici.
10
00:01:50,393 --> 00:01:53,658
P?n? la u
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:05,242 --> 00:00:09,607
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:44,127 --> 00:00:46,220
Nu sunt magnific?
3
00:00:50,033 --> 00:00:52,263
Alo! Colonelul Korny vorbe?te.
4
00:00:52,368 --> 00:00:55,030
Nu. N-am nevoie de un alt
act cu animale.
5
00:00:56,473 --> 00:00:59,135
Ce? Un iepure dresat?
6
00:01:00,577 --> 00:01:02,101
Ce poate face?
7
00:01:03,580 --> 00:01:06,777
Bine. Trimite?i-l.
8
00:01:06,850 --> 00:01:10,286
?l bag ?n scen? cu Bruno,
ursul meu acrobat.
9
00:01:11,521 --> 00:01:15,252
Nimeni nu ?nparte lumina
rampei cu Bruno Magnificul!
10
00:01:15,325 --> 00:01:18,488
Mai ales un iepure mic ?i puturos.
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
¿Vienes o no?
2
00:02:19,640 --> 00:02:21,520
LA CASA DEL LAGO.
3
00:03:48,200 --> 00:03:50,320
- Hola, disculpe...
- Un momento. ¿OK?
4
00:03:52,800 --> 00:03:55,640
- Llene esto y espere allà .
- Soy la Dra. Forrester.
5
00:03:56,520 --> 00:03:59,400
- Me dijeron que reportara acà .
- Usted atenderà a 22 pacientes.
6
00:04:01,600 --> 00:04:04,920
- ¿Veintidòs?
- Si. Si tiene problemas, aviseme.
7
00:04:05,520 --> 00:04:08,400
Pero no se acostumbre a eso,
acà hay mucho trabajo.
8
00:04:08,920 --> 00:04:12,120
¿Què hace aqui?
Ya lo estabilicÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,127 --> 00:02:44,324
Man, this lake is really starting
to freak me out.
2
00:02:44,887 --> 00:02:46,764
You know how many people
have disappeared from here
3
00:02:46,847 --> 00:02:48,997
in the last couple of years?
4
00:02:49,207 --> 00:02:50,276
Maybe two.
5
00:02:50,367 --> 00:02:54,201
But do you know how many people have
disappeared just in the last six months?
6
00:02:54,287 --> 00:02:55,606
Five.
7
00:02:55,687 --> 00:02:58,724
Man, you are paranoid.
You should really lay off the green.
8
00:02:58,807 --> 00:03:00,559
At least share some with me.
9
00:03:00,647