Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bullet In A Bible is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bullet In A Bible op relevantie:
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, green, day, bullet, in, bible, subtitles, spa,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 05b1c934a01e8f4550df15ea53b85c04.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,778 --> 00:00:04,699
La m?sica es para m?
el aire que respiro.
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,368
Es la sangre que corre
por mis venas
3
00:00:07,452 --> 00:00:11,414
y me mantiene vivo.
Sin ella, no s? qu? har?a.
4
00:00:11,498 --> 00:00:14,793
Probablemente tendr?a un empleo
o algo as?, pero...
5
00:00:14,918 --> 00:00:17,338
La gente me pregunta: ''? Qu? har?as si
no tuvieras Green Day?''
6
00:00:17,379 --> 00:00:20,215
Yo respondo: ''Estar?a en Green Day.
Realmente no conozco otra cosa''.
7
00:00:20,299 --> 00:00:22,802
Cuando la gente dice:
''? Qu? opinas de la gente
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,114
Para mÃ, la música
es el aire que respiro.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,839
Es la sangre que viaja por mis venas
y que me mantiene vivo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,879
AsÃ, sin ella,
no sé lo que harÃa.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,236
Probablemente tendrÃa
un empleo o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,914
Las personas me preguntan: " Lo que
harÃa si no tuviera Green Day?"
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,673
Yo respondo: " Si no estuviera en Green Day.
Realmente, ya no tengo nada."
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,228
Cuando las personas dic
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,778 --> 00:00:04,699
La música es para mÃ
el aire que respiro.
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,368
Es la sangre que corre
por mis venas
3
00:00:07,452 --> 00:00:11,414
y me mantiene vivo.
Sin ella, no sé qué harÃa.
4
00:00:11,498 --> 00:00:14,793
Probablemente tendrÃa un empleo
o algo asÃ, pero...
5
00:00:14,918 --> 00:00:17,338
La gente me pregunta: ''¿ Qué harÃas si
no tuvieras Green Day?''
6
00:00:17,379 --> 00:00:20,215
Yo respondo: ''EstarÃa en Green Day.
Realmente no conozco otra cosa''.
7
00:00:20,299 --> 00:00:22,802
Cuando la gente dice:
''¿ Qué opinas de l
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,474
Glasba je zame zrak,
ki ga diham.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Je kri, ki se mi pretaka
po žilah
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,239
in me ohranja živega. Zato ne
vem, kaj bi delal brez nje.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,596
Verjetno bi imel službo
ali nekaj takega, ampak...
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,274
Ljudje me sprašujejo: "Kaj bi
delal, èe ne bi imel Green Day?"
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,033
In jaz odvrnem: "Bil bi v Green Day.
Res ne vem nièesar drugega."
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,588
Ko ljudje reèejo: "Kaj
si misliš o ljudeh
8
00:00:
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: green, day:, bullet, in, a, bible, 2006, 1, cd, italian, it, day,
original filename: Green Day: Bullet in a Bible - 2006 - 1CD - Italian - it - 3d20b2e6c2f267ffce8130f0c667a087.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,280 --> 00:00:05,114
Para mim, a m?sica
? o ar que respiro.
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,839
? o sangue que viaja pelas minhas veias
e que me mant?m vivo.
2
00:00:07,920 --> 00:00:11,879
Assim, sem ela,
n?o sei o que faria.
3
00:00:11,960 --> 00:00:15,236
Provavelmente teria
um emprego ou algo assim, mas...
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,914
As pessoas perguntam-me: " O que
voc? faria se n?o houvesse Green Day?"
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,673
Eu respondo: " Estaria no Green Day.
Realmente, n?o tenho mais nada."
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,228
Quando as pessoas dizem:
"O que voc? acha das pessoas
7
00:00:23,320 --> 00:00:26,790
que s? falam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,474
Glasba je zame zrak,
ki ga diham.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Je kri, ki se mi pretaka
po žilah
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,239
in me ohranja živega. Zato ne
vem, kaj bi delal brez nje.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,596
Verjetno bi imel službo
ali nekaj takega, ampak...
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,274
Ljudje me sprašujejo: "Kaj bi
delal, èe ne bi imel Green Day?"
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,033
In jaz odvrnem: "Bil bi v Green Day.
Res ne vem nièesar drugega."
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,588
Ko ljudje reèejo: "Kaj
si misliš o ljudeh
8
00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,474
La música es para mÃ
el aire que respiro.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Es la sangre que corre
por mis venas
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,239
y me mantiene vivo.
Sin ella, no sé qué harÃa.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,596
Probablemente tendrÃa un empleo
o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,274
La gente me pregunta: ´´¿ Qué harÃas si
no tuvieras Green Day?´´
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,033
Yo respondo: ´´EstarÃa en Green Day.
Realmente no conozco otra cosa´´.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,588
Cuando la gente dice:
´´¿ Qué o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,474
Glasba je zame zrak,
ki ga diham.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Je kri, ki se mi pretaka
po žilah
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,239
in me ohranja živega. Zato ne
vem, kaj bi delal brez nje.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,596
Verjetno bi imel službo
ali nekaj takega, ampak...
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,274
Ljudje me sprašujejo: "Kaj bi
delal, èe ne bi imel Green Day?"
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,033
In jaz odvrnem: "Bil bi v Green Day.
Res ne vem nièesar drugega."
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,588
Ko ljudje reèejo: "Kaj
si misliš o ljudeh
8
00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,114
Para mÃ, la música
es el aire que respiro.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,839
Es la sangre que viaja por mis venas
y que me mantiene vivo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,879
AsÃ, sin ella,
no sé lo que harÃa.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,236
Probablemente tendrÃa
un empleo o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,914
Las personas me preguntan: " Lo que
harÃa si no tuviera Green Day?"
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,673
Yo respondo: " Si no estuviera en Green Day.
Realmente, ya no tengo nada."
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,228
Cuando las personas dic
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,114
Para mÃ, la música
es el aire que respiro.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,839
Es la sangre que viaja por mis venas
y que me mantiene vivo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,879
AsÃ, sin ella,
no sé lo que harÃa.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,236
Probablemente tendrÃa
un empleo o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,914
Las personas me preguntan: " Lo que
harÃa si no tuviera Green Day?"
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,673
Yo respondo: " Si no estuviera en Green Day.
Realmente, ya no tengo nada."
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,228
Cuando las personas dic
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,050 --> 00:00:05,474
La música es para mÃ
el aire que respiro.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Es la sangre que corre
por mis venas
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,239
y me mantiene vivo.
Sin ella, no sé qué harÃa.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,596
Probablemente tendrÃa un empleo
o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,274
La gente me pregunta: "¿Qué harÃas si
no tuvieras Green Day?"
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,033
Yo respondo: "EstarÃa en Green Day.
Realmente no conozco otra cosa".
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,588
Cuando la gente dice:
¿Qué opinas de la gente
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: green, day, bullet, in, a, bible, cd, 2, slovenian, 2005, phawex, 1,
original filename: fbf8bdc115ac68722205141371960f31.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿþ335
00:00:00,240 --> 00:00:02,800
Ko si napolnjen,
si pripravljen.
336
00:00:02,880 --> 00:00:04,598
Ne morea kar sedeti
na kav
u,
337
00:00:04,680 --> 00:00:06,398
govoriti bedarije ali
igrati Playstation,
338
00:00:06,480 --> 00:00:08,198
potem pa iti ven in
stresti zilijon ljudi.
339
00:00:08,280 --> 00:00:10,077
Z ne
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 7, of, 9, the, disciples, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,661 --> 00:00:06,370
Liderul lor, lisus,
tocmai a fost executat.
2
00:00:07,181 --> 00:00:10,253
Discipolii sunt îngroziþi,
nu ºtiu ce sã facã.
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,979
12 bãrbaþi care se tem
pentru vieþile lor.
4
00:00:15,221 --> 00:00:18,736
Dacã ne uitãm la compoziþia grupului,
aº spune cã e un dezastru.
5
00:00:19,341 --> 00:00:20,854
Dar aceºti bãrbaþi îngroziþi
6
00:00:20,941 --> 00:00:23,774
au devenit fondatorii
unei religii mondiale.
7
00:00:24,221 --> 00:00:27,691
Nici unul nu se aºtepta
sã se ajungã aici.
8
00:00:30,181 --> 00:00:32,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{301}{c:{preview}00ff}A la hechicera no dejarás que viva.
{315}{491}{c:{preview}00ff}Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.
{555}{785}{c:{preview}00ff}El que ofreciere sacrificio a dioses|excepto solamente a Jehová, será muerto.
{833}{946}{c:{preview}00ff}Heikas heikas estei biberoi.
{1101}{1200}{c:{preview}00ff}El erohim erohi erohim.
{1229}{1262}{c:{preview}00ff}Savant erohim.
{1299}{1344}{c:{preview}00ff}Eiehay Eiheyaja.
{1352}{1406}{c:{preview}00ff}Eiehay adonai.
{1591}{1629}{c:{preview}00ff}Ya shadie tetora.
{1640}{1676}{c:{preview}00ff}¡Gramaton shadie!
{1723}{1777}{c:{preview}00ff}Agiosu oh heikas.
{1790}{1840}{c:{preview}00ff}Iktron ah thanatos.
{1860}{1895}{c:{preview}00ff}¡Agura amen!
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,270
2
00:00:06,270 --> 00:00:07,749
If only I could hear your voice...
3
00:00:07,749 --> 00:00:08,598
4
00:00:08,598 --> 00:00:10,532
If only I could see your face...
5
00:00:10,532 --> 00:00:10,767
6
00:00:10,767 --> 00:00:12,632
... I think I could turn back...
7
00:00:12,632 --> 00:00:28,585
8
00:00:28,585 --> 00:00:29,449
Imari!
9
00:00:29,449 --> 00:00:59,249
10
00:00:59,249 --> 00:01:00,773
You're late.
11
00:01:00,773 --> 00:01:01,351
12
00:01:01,351 --> 00:01:02,409
I'm sorry.
13
00:01:02,409 --> 00:01:19,769
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1734}{1787}¡No!
{1815}{1859}¡Por favor, no!
{2039}{2112}No puedo creer que este cuerpo va a ser mio...
{2184}{2214}¡Minase!
{2559}{2646}¡Es tan grande y caliente!
{3547}{3600}¡Minase! Voy a acabar.
{3603}{3640}¡Por favor acabemos juntos!
{3781}{3837}¡Puedo sentirlo!
{3840}{3891}¡Puedo sentirte acabando en mi interior!
{3913}{3988}¡Por favor, dámelo todo!
{4139}{4196}Eres tan hermosa, Imari.
{4247}{4311}Minase, necesito que me ayudes.
{4362}{4461}Hay un hechizo en este libro que|puede ser capaz de detener a Kitami.
{4505}{4550}¡Minase!
{4572}{4627}Esos que se revelan contra la voluntad de Dios.
{4634}{4716}Te ordeno que deje
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{632} Siostrzyczko...
{654}{699} Jeste? s?odka.
{1391}{1467} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna.
{1685}{1707} N..Nie!
{1717}{1752} Je?li to zrobisz,to...
{1773}{1816} Co si? stanie,je?li to zrobi??
{1878}{1892} N..Nie...
{2011}{2038} Sta? na czworaka.
{2115}{2129} Dobrze.
{2189}{2218} Masz wielki ty?ek.
{2247}{2298} Ale nie k?opocz si? tym?
{2337}{2370} J..Ja...
{2384}{2439} Kaza?a? mi bym...
{2465}{2506} Czy?by? chcia?a mi si? sprzeciwia??
{2516}{2536} Ty z?a dziewczyno.
{2641}{2660} S..Siostrzyczko...
{2690}{2735} Jeste? pi?kna,Junko...
{2860}{2874} Nami!
{3083}{3132} Li? mnie g??biej!
{3364}{3384} Mia?am racj?...
{3410}{
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: the, bullet, 2004, limited, dvdscr, hcs, riding,
original filename: 032822005Riding.The.Bullet.2004.LIMITED.DVDSCR.XviD-HCS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:01:40,000
Tradução:Vampiro40 e Cicinha.
Sincronismo:Vampiro 40.
2
00:03:39,000 --> 00:03:41,491
Do que está falando?Alan...
3
00:03:41,987 --> 00:03:43,176
...não me pressione tanto!
4
00:03:43,177 --> 00:03:44,862
Está dizendo que não
quer mais fazer isto?
5
00:03:44,863 --> 00:03:46,154
Não é isso que estou dizendo...
6
00:03:46,242 --> 00:03:47,705
Então o que está dizendo?
7
00:03:51,033 --> 00:03:51,968
Bom trabalho!
8
00:03:54,917 --> 00:03:55,795
Hum...
9
00:03:58,095 --> 00:04:02,682
à que... qual é a
fixação mórbida dele?...
10
00
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: no, name, on, the, bullet, 1959, 1, cd, english, en, immortals,
original filename: No Name on the Bullet - 1959 - 1CD - English - en - 0dd02433d092c1738154d35c803f5ce5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,240 --> 00:01:41,196
Chick, chick, chick.
2
00:01:54,680 --> 00:01:57,148
Tobe, stop that doggone racket.
3
00:02:15,800 --> 00:02:17,631
<i>Quiet, Tobe.</i>
4
00:02:17,720 --> 00:02:19,551
How far to Lordsburg?
5
00:02:19,640 --> 00:02:22,552
It's about ten miles that way.
6
00:02:22,640 --> 00:02:24,631
Thank you.
7
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
Good afternoon, ma'am.
8
00:02:59,520 --> 00:03:01,351
Six sacks of grain.
9
00:03:40,160 --> 00:03:43,436
My horse limps. Take him
over to the smithy and tell him
I'll be along in a few minutes.
10
00:03:43,520 --> 00:03:
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: bible, black, origins, 2003, 1, cd, russian, ru,
original filename: Bible Black Origins - 2003 - 1CD - Russian - ru - 555f0a6ea8b8c1197515985dee4a9e1c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:46,700
??????...
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
?? ????? ????????.
3
00:01:17,700 --> 00:01:21,600
??????-??, ?? ??? ??? ??????.
4
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
?- ???...
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
? ?? ? ??????...
6
00:01:33,700 --> 00:01:36,200
??? ?? ???????
7
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
?- ???...
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
?????? ?? ??????????? ? ????????? ?? ??? ????? ??????.
9
00:01:48,000 --> 00:01:48,800
??.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
????? ?????????? ?????.
11
00:01:53,700 --> 00:01:56,300
?? ???????, ???
12
00:01:57
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{658} Czy m?g?bym us?ysze? tw?j g?os...
{675}{718} Czy m?g?bym zobaczy? twoj? twarz...
{729}{771} My?l?, ?e mogliby?my jeszcze raz spr?bowa?...
{1155}{1170} Imari!
{1895}{1914} Sp??ni?e? si?.
{1940}{1955} Przepraszam.
{2377}{2409} Chod? do nas,Minase.
{2440}{2466} Pompujecie w ni? wod??
{2484}{2530} To wygl?da jak polowanie na wiedzmy.
{2576}{2591} Minase.
{2623}{2676} Dobry wiecz?r,Takashiro.
{2805}{2902} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{2908}{2953} /Snake Factory|/Presents
{2965}{3015} Part#3
{3052}{3104} /Napisy|/by|/Snake0
{3302}{3328} Przesta?!
{3356}{3428} Wow,Takashiro gdzie si? to w tobie mie?ci.
{3470}{3557} Prosz?.|Mina
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: 1361, riding, the, bullet, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, imbt,
original filename: 13616-Riding_the_Bullet_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1148}{1300}{C:{preview}00FF}{Y:b}** RIDING THE BULLET **|made by sabian|sabian@go.ro
{5240}{5277}Despre ce vorbeºti?
{5278}{5341}Alan, nu fi aºa bãþos!
{5342}{5399}Ãmi spui cã nu vrei sã mai faci asta?
{5401}{5474}- Nu asta spuneam.|-Atunci ce spui?
{5529}{5555}Drãguþ.
{5710}{5805}Ce e cu fixaþia asta morbida la tine?
{5814}{5852}Ai talent, Alan.
{5854}{5904}Nu-mi place sã te|vãd cã-l iroseºti cu
{5904}{5964}imaginile astea puerile|cu monºtrii din filme.
{6019}{6078}De unde ai obsesia asta cu moartea?
{6094}{6142}Toþi creazã despre viaþã.
{6152}{6237}Poate n-ai bãgat de seamã,|mica mea umbrã a morþii...
{6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,040 --> 00:00:47,074
MONTADO EN LA BALA
2
00:02:39,377 --> 00:02:40,937
LA BALA
3
00:03:29,620 --> 00:03:31,082
¿De qué estás hablando?
4
00:03:31,156 --> 00:03:33,644
Alan, ¡no te pongas nervioso!
5
00:03:33,716 --> 00:03:35,985
Me dices que ya no quieres hacer esto.
6
00:03:36,053 --> 00:03:38,987
- No quiero decir eso.
- ¿Qué quieres decir?
7
00:03:41,173 --> 00:03:42,221
Bien.
8
00:03:48,405 --> 00:03:52,235
¿Qué es esa fascinación mórbida tuya?
9
00:03:52,597 --> 00:03:54,092
Tienes talento, Alan.
10
00:03:54,165 --> 00:03:58,573
No me gusta verte mal
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: no, name, on, the, bullet, 1959, immortals, english, motechnet, com,
original filename: 9334-No.Name.on.the.Bullet.1959.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2357}{2398}[Barking]
{2481}{2530}Chick, chick, chick.
{2532}{2586}[Barking Continues]
{2867}{2929}Tobe, stop that doggone racket.
{3395}{3441}{y:i}[Rancher] Quiet, Tobe.
{3443}{3489}How far to Lordsburg?
{3491}{3564}It's about ten miles that way.
{3566}{3616}Thank you.
{3618}{3665}Good afternoon, ma'am.
{4488}{4534}Six sacks of grain.
{4965}{5011}[Croaking]
{5504}{5586}My horse limps. Take him|over to the smithy and tell him|I'll be along in a few minutes.
{5588}{5633}Sure.
{5983}{6047}- Yes, sir? What'll it be?|- I'd like a room.
{6049}{6129}A room? We don't|get much hotel business...
{6131}{6189}around here|this time o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,575
2
00:00:06,575 --> 00:00:07,906
I want...
3
00:00:07,906 --> 00:00:09,478
4
00:00:09,478 --> 00:00:11,070
...your secret.
5
00:00:11,070 --> 00:00:14,950
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,214
I don't have any secret.
7
00:00:17,214 --> 00:00:17,385
8
00:00:17,385 --> 00:00:18,511
Liar.
9
00:00:18,511 --> 00:00:23,091
10
00:00:23,091 --> 00:00:26,527
You're using love curses to...
11
00:00:26,527 --> 00:00:27,496
12
00:00:27,496 --> 00:00:31,193
...manipulate the hearts
of others and give orgasms.
13
00:00:31,193 --> 00:00:32,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,700 --> 00:01:17,481
à PROVA DE BALA
2
00:02:40,043 --> 00:02:41,307
Mestre!
3
00:02:43,001 --> 00:02:44,262
Muito bem.
4
00:02:45,260 --> 00:02:47,309
O teu treino está completo.
5
00:02:54,557 --> 00:02:58,360
TlBETE (1943)
6
00:02:59,677 --> 00:03:02,173
Esta bandeira
da oração simboliza...
7
00:03:04,190 --> 00:03:05,886
o fim do meu destino...
8
00:03:05,887 --> 00:03:09,560
e o inÃcio do teu.
Quando me apareceste,
9
00:03:09,561 --> 00:03:13,805
eras o jovem mais indisciplinado
que eu já vira.
10
00:03:13,806 --> 00:03:14,880
"Templo da Verdade Sublime
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{595}Suomennos ja oikoluku: HollowMan
{599}{696}Stephen Kingin|HOPEALUOTI
{2216}{2276}Sen kevään viimeinen täy
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: love, and, a, bullet, est, 2, 5, fps, 2002, verity,
original filename: 7a70220144c97fe26fd8257f3eea5ea9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1059}Kui ma olin 10-ne lasi isa kuuli|mu ema südamesse
{1061}{1132}seletades talle mingit paska sellest,|et üürivõlg on tähtaja ületanud
{1134}{1185}ja siis lasi ka endale kuuli pähe.
{1186}{1263}Sellisel tasmel purunenud-Jacksoni-|perekonna-tüüpi ebafunktsionaalsuses
{1265}{1317}pole mingi ime, et minust sai see,|kes ma olen.
{1320}{1400}ARMASTUS JA PÃSSIKUUL
{1445}{1500}TÃNAPÃEV
{1510}{1593}Minu nimi on Malik Bishop|ja ma olen professionaalne palgamõrvar.
{1613}{1673}Veel kuu tagasi olin ma üks|kõvemaid, külmaverelisemaid närukaelu
{1674}{1723}keeramas summutit püstoli külge.
{1725}{1806}Ma tean, mida te mõtlete:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,044 --> 00:00:47,639
Centro Militar Chino de Computadoras
Ulan Hoto, Manchuria
2
00:00:48,748 --> 00:00:51,581
<u>Fecha: Marzo de 2010</u>
3
00:01:58,885 --> 00:02:00,375
<i>El siglo XXI.</i>
4
00:02:00,453 --> 00:02:03,786
<i>La humanidad colonizó
la última región inexplorada de la Tierra...</i>
5
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
<i>el océano.</i>
6
00:02:05,024 --> 00:02:08,790
<i>Yo, como capitán del seaQuest,
y mi tripulación somos sus guardianes.</i>
7
00:02:08,862 --> 00:02:11,353
<i>Porque bajo la superficie yace el futuro.</i>
8
00:02:58,178 --> 00:03:03,047
Océ
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: a, bullet, for, joey, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: A Bullet for Joey (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,346 --> 00:01:55,143
Good morning, young fellow.
2
00:01:57,917 --> 00:02:01,284
Do you know what fools
we mortals be, huh? Do you?
3
00:02:01,387 --> 00:02:02,615
I think you do.
4
00:02:02,689 --> 00:02:06,147
Well, don't tell anyone.
Let it be our little secret.
5
00:02:13,666 --> 00:02:15,634
- Good morning, Dr. Macklin.
- Good morning, Constable.
6
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Ah, you poor little chap.
You must be freezing.
7
00:02:23,510 --> 00:02:25,910
I've got a good mind
to report you to the SPCA.
8
00:02:25,979 --> 00:02:27,776
A man has to make a living.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
i{979}{1059}Când aveam 10 ani, taicã-miu a împuºcat-o|pe maicã-mea în inimã...
{1061}{1132}Vorbea despre nu ºtiu ce |rahat de datorie la chirie,
{1134}{1185}dupã care ºi-a tras un glonte în cap.
{1186}{1263}Cu asemenea probleme|în familia Jackson
{1265}{1317}nu-i de mirare ca-m ales drumul ãsta.
{1510}{1593}Mã cheamã Malik Bishop|ºi sunt ucigaº profesionist.
{1613}{1673}Cu o lunã în urmã,|eram cel mai tare nenorocit
{1674}{1723}care-ºi punea surdinã la armã.
{1725}{1806}ªtiu ce gândiþi:|"Ce fel de existenþã mai e ºi asta?
{1808}{1851}Ucigaº profesionist."
{1854}{1961}Cum vãd eu treaba, lumea e plinã de oameni|ºi, sincer, nu se poate fãrã asta.
{1
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 4, 1955, 1x1, a, bullet, for, baldwin,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(114)(1955).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,372 --> 00:00:28,839
Buenas noches.
2
00:00:29,174 --> 00:00:32,507
Espero que me disculpen
si parezco un poco emocionado...
3
00:00:32,811 --> 00:00:36,474
...pero acabo de encontrar la cura
para el insomnio.
4
00:00:37,015 --> 00:00:39,245
Es una cápsula.
5
00:00:40,552 --> 00:00:44,318
Para mejores resultados,
hay que introducirlas en el cuerpo.
6
00:00:45,290 --> 00:00:47,850
Ãste es un aplicador muy cómodo.
7
00:00:48,627 --> 00:00:51,323
Es un aparato increÃblemente simple.
8
00:00:51,563 --> 00:00:54,726
Cualquier idiota puede usarlo,
de hecho, muchos lo hacen.
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: 1264, stray, bullet, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12648-Stray Bullet ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{942}{1082}UN GLONÃ RÃTÃCIT
{6062}{6201}Ieºiþi! Mai repede!
{7284}{7332}- Haide, nu inunda motorul!|- Taci naibii din gurã!
{7338}{7426}Haide odatã!
{7458}{7601}Haide, porneºte-o!|Dã-i drumul!
{8632}{8680}- Alo?|- Alo? Tu eºti, Johnny?
{8686}{8798}- Bunã, mamã.|- Johnny, n-ai ajuns încã în Bentham?
{9042}{9203}- Scuze.|- Pardon.
{9408}{9428}Alo?
{9434}{9460}Ãmi cer scuze,|am scãpat telefonul.
{9466}{9508}Vezi sã nu uiþi de rãþuºtele|mele din ediþia de smarald.
{9514}{9558}Nu, mi-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,551 --> 00:03:40,075
-=Lary's Home Video??=-
????? ?? ????????
2
00:03:40,153 --> 00:03:42,747
?? ?? ?????? ???????, ????!
3
00:03:42,822 --> 00:03:45,188
??????, ?? ?????? ??
????? ?? ?? ??????.
4
00:03:45,258 --> 00:03:48,318
?? ?????? ????.
-? ??????
5
00:03:50,597 --> 00:03:51,689
?????.
6
00:03:58,137 --> 00:04:02,130
????? ? ???? ?????????
7
00:04:02,508 --> 00:04:04,066
???? ??????, ????.
8
00:04:04,143 --> 00:04:08,739
?? ????? ?? ?????? ??? ?? ????? ?
???????? ?? ???????? ?? ???????.
9
00:04:11,050 --> 00:04:13,518
????? ? ???? ??????????????
??? ????????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:04.94,00:00:07.03
Traim astazi intr-o lume periculoasa
00:00:07.06,00:00:09.12
in mijlocul careia se afla religia.
00:00:10.54,00:00:12.39
"Cand il accepti pe Dumnezeu[br]ca fiind salvatorul tau
00:00:12.42,00:00:14.65
iti schimba sufletul,[br]iti schimba viata. "
00:00:15.76,00:00:17.88
In zilele noastre, nu numai economia
00:00:17.92,00:00:20.01
sau politica influenteaza evenimentele,
00:00:20.11,00:00:21.63
ci si credinta.
00:00:22.24,00:00:24.78
lar credinciosii sunt mai convinsi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,551 --> 00:03:40,075
What are you talking about?
2
00:03:40,153 --> 00:03:42,747
Alan, don't get so uptight!
3
00:03:42,822 --> 00:03:45,188
You're telling me
you don't want to do this anymore.
4
00:03:45,258 --> 00:03:48,318
- That's not what I'm saying.
- Then what are you saying?
5
00:03:50,597 --> 00:03:51,689
Nice.
6
00:03:58,137 --> 00:04:02,130
What is it
with this morbid fixation of yours?
7
00:04:02,508 --> 00:04:04,066
You've got talent, Alan.
8
00:04:04,143 --> 00:04:08,739
I hate to see you squander it with
these adolescent monster movie images.
9
00:04:11,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1207}{Y:b}JAZDA NA KULI.
{1211}{1321}<<T?umaczenie: Scudy>> scudy@op.pl|Projekt supernova http://projektsupernova.prv.pl
{1323}{1428}synchro - djkrogoth - do rls:|Riding.The.Bullet.2004.LIMITED.DVDRip.XViD-iMBT
{5248}{5282}Co ty m?wisz?
{5286}{5330}Alan, nie przejmuj si? tym tak.
{5356}{5433}- Powiedzia?a?, ?e ju? nie chcesz wi?cej tego robi?.|- Nie o tym m?wi?.
{5433}{5508}Wi?c o czym m?wisz?
{5542}{5600}Niez?e.
{5720}{5815}Co to jest?|Takie s? twoje wizje?
{5821}{5942}Masz talent Alan,|nie rysuj tu mi potwor?w z film?w.
{6035}{6101}Sk?d ta obsesja ?mierci??
{6105}{6158}Ka?dy ma ?ycie.
{6162}{6214}Mo?e nie zauwa?y?e?, m?j ma?y cie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1.35.00 576 x 432 23,976fps 700MB
{1132}{1198}Jazda na Kuli.
{1202}{1352}>>>T?umaczenie: Kley<<<|Klej87@o2.pl
{1421}{1482}"Time Of The Season" - Zombies
{1491}{1579}It's the Time Of the Season.
{1616}{1679}When love runs high.
{1683}{1780}And this time, give it to me easy.
{1810}{1907}And let me try with pleasured hands.
{1911}{2000}To take you in the sun to (promised lands).
{2004}{2071}To show you every one. It's the time of
{2075}{2155}the season for loving.
{2473}{2571}What's your name? Who's your daddy?
{2577}{2667}(He rich) Is he rich like me.
{2674}{2755}Has he taken, any time.
{2780}{2891}(To show) To sho
Ondertitels voor Bullet In A Bible
keywords: the, bible, close, to, jesus, thomas, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38042-The_Bible_-_Close_to_Jesus_-__Thomas_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip