Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bullet ,1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bullet ,1996 op relevantie:
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: 1558, bullet, 1996, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15585-Bullet_(1996)-29_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2250}Subtitrare realizata de TerraByte|TerraByte_cd@hotmail.com
{2250}{2500}R.I.P. 2 Pac [1971 - 1996]
{4694}{4845}Stein, 84A1900,|prezinta-te in aripa B.
{5071}{5102}La dracu'.
{5785}{5857}Haide Stein,misca-ti curu'.
{5858}{5930}Nu-ti uita fututu' de sobolan.
{5996}{6079}Pentru tine e Tony Curtis|tarfa.
{6080}{6159}Vezi cum vorbesti,puscariasule.|Te vei intoarce.
{6245}{6296}Nu in viata asta.
{6361}{6425}Ai grija de tine.|Bine.
{6426}{6476}Ai grija de Batches pentru mine omule.
{6520}{6555}Ai grija de tine.
{6731}{6785}Baby!
{6922}{6996}Bine ai venit in libertate omule.
{7046}{7078}Bine-ai revenit.
{7079}{7136}-Ce-i asta?|-St
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: bullet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 87, 41,
original filename: Bullet - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
report to "B"block.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Fuck.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Come on, Stein, move your ass.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
And don't forget your stinking rat.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
His name's Tony Curtis
to you, scumbag.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Watch your mouth, convict.
Youse will be back.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Not in this lifetime.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Take care. All right.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Look up Batches for me, man.
10
00:03:37,564 --> 00:03
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1531}There's no hostage inside
{1540}{1568}Just suspects
{1586}{1611}We have to be quick
{1632}{1686}Enter and shoot
{1778}{1809}Sergeant Zhu
{1813}{1869}Serious Crimes Section 1
{1875}{1955}Under Inspector Yang, right?
{1964}{1979}Yes
{1988}{2015}May I smoke, sir?
{2019}{2093}The night of Oct., 15
{2099}{2169}File no. CCR18403
{2182}{2219}Location is Hung Fai Bldg,
{2223}{2287}149 Lockhart Road, Wan Chai
{2296}{2350}You busted a kidnap
{2357}{2412}Recovered merchant Kwok's son?
{2421}{2436}Yes
{2442}{2498}Why after the rescue,
{2502}{2533}inside the same premises,
{2538}{2607}insulted and assaulted a superior
{2611}{2650}In
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{325}{390}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{397}{404}W
{405}{411}WW
{413}{419}WWW
{420}{426}WWW.
{427}{434}WWW.D
{435}{441}WWW.DI
{443}{449}WWW.DIV
{450}{456}WWW.DIVX
{457}{464}WWW.DIVXF
{465}{471}WWW.DIVXFI
{473}{479}WWW.DIVXFIN
{480}{486}WWW.DIVXFINL
{487}{494}WWW.DIVXFINLA
{495}{501}WWW.DIVXFINLAN
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND
{510}{516}WWW.DIVXFINLAND.
{517}{524}WWW.DIVXFINLAND.O
{525}{531}WWW.DIVXFINLAND.OR
{540}{554}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{563}{576}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{585}{624}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{625}{750}Suomennos ja oikoluku: Gecco ja unltd
{4687}{4837}Stein, 84A1900,|ilmoittaudu B-osastolle.
{5076}{5112}Helve
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: bullet, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, the, reevel,
original filename: Bullet (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
report to "B"block.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Fuck.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Come on, Stein, move your ass.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
And don't forget your stinking rat.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
His name's Tony Curtis
to you, scumbag.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Watch your mouth, convict.
Youse will be back.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Not in this lifetime.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Take care. All right.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Look up Batches for me, man.
10
00:03:37,564 --> 00:03
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: 1555, bullet, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15558-Bullet_(1996)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
report to "B"block.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Fuck.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Come on, Stein, move your ass.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
And don't forget your stinking rat.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
His name's Tony Curtis
to you, scumbag.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Watch your mouth, convict.
Youse will be back.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Not in this lifetime.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Take care. All right.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Look up Batches for me, man.
10
00:03:37,564 --> 00:03
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: wag, the, dog, 1997, 1, cd, czech, cz, bullet, 1996, reevel,
original filename: Wag the Dog - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4c243cc0f060fe68f098721ec4043934.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
vezensk? blok "b".
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Kurva.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Steine, zvedni tu svou prdel.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
A nezapomen si tu svoji smradlavou krysu.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
Pro tebe se jmenuje Tony Curtis,
sr??i.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
D?vej si bacha co ??k??, krimin?ln?ku.
Nebo se vr?t?? zp?t.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Ne v tomhle ?ivot?.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Opatruj se. Dob?e.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
N?kdy m? p?ij? nav?t?vit Buchi.
10
00:03:
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: bullet, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 87, 41,
original filename: Bullet - Est - 23,976fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
"B" blokki.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Kurat.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Hakka liikuma, Stein.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
Ja ära oma rotti unusta.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
Sinu jaoks on ta
Tony Curtis, jobu.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Jälgi oma keelt, vang.
Tuled veel tagasi.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Mitte selles elus.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Ole tubli. Hüva.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Otsi minu eest Batches üles.
10
00:03:37,564 --> 00:03:38,724
Ole tubli.
11
00:03:44,604
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{325}{390}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{397}{404}W
{405}{411}WW
{413}{419}WWW
{420}{426}WWW.
{427}{434}WWW.D
{435}{441}WWW.DI
{443}{449}WWW.DIV
{450}{456}WWW.DIVX
{457}{464}WWW.DIVXF
{465}{471}WWW.DIVXFI
{473}{479}WWW.DIVXFIN
{480}{486}WWW.DIVXFINL
{487}{494}WWW.DIVXFINLA
{495}{501}WWW.DIVXFINLAN
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND
{510}{516}WWW.DIVXFINLAND.
{517}{524}WWW.DIVXFINLAND.O
{525}{531}WWW.DIVXFINLAND.OR
{540}{554}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{563}{576}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{585}{624}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{625}{750}Suomennos ja oikoluku: Gecco ja unltd
{4687}{4837}Stein, 84A1900,|ilmoittaudu B-osastolle.
{5076}{5112}Helve
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: chung, fung, dui, liu, feng, gaai, tau, 1996, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, big, bullet, dualaudio, int, yyddr, 1,
original filename: Chung fung dui liu feng gaai tau (1996) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,199 --> 00:00:04,598
Officer...
2
00:00:04,679 --> 00:00:06,192
...we have ten witnesses here
3
00:00:06,479 --> 00:00:08,390
This cop molested her
4
00:00:08,639 --> 00:00:10,630
I tried to stop him
5
00:00:10,719 --> 00:00:11,754
And he pushed us around
6
00:00:11,959 --> 00:00:14,075
You checked my ID Card
7
00:00:14,559 --> 00:00:15,469
You were all over me
8
00:00:15,599 --> 00:00:17,510
I wasn't, Sir
9
00:00:17,599 --> 00:00:18,190
What?
10
00:00:18,439 --> 00:00:19,474
I heard fighting noises
11
00:00:19,599 --> 00:00:21,078
I came down,
12
00:00:21,1
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: bullet, eng, 2, cds, 9, 97, fps, 1996, cd, 1,
original filename: Bullet - Eng - 2CDs - 29,970fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{22}{70}..the passion of patriotism in them.
{72}{200}In Kashmir, these chiIdren are|fodder for the terrorists.
{212}{325}They started taking these chiIdren.
{327}{462}When I opposed, they burnt my house.
{475}{565}And with that, my wife|and daughter too.
{567}{710}I didn't want to douse the fire|inside me with a smaII revenge.
{712}{782}I sunk into that fire|and became that..
{784}{830}..weapon, which attacked|terrorists..
{832}{890}..aII over the worId|with it's sharpness.
{895}{1010}TiII the time a person|asks for peace..
{1012}{1135}..for their country they|wiII be unsuccessfuI.
{1165}{1295}The worId has become so smaII|n
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: fargo, 1996, internal, dca, english, motechnet, com, frg,
original filename: 5092-Fargo.1996.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5030}{5102}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5102}{5150}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5150}{5222}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5222}{5294}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5294}{5366}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5366}{5438}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5438}{5510}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5510}{5630}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5654}{5702}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5702}{5798}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5798}{5845}Yeah, how you doin' ?|So--
{5845}{5893}We all
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,020 --> 00:01:06,632
<i>English Subtitles brought to you by
Praveen K V</i>
2
00:01:06,737 --> 00:01:10,874
(astronaut) For those who haven't
read the plaque, we'll read the plaque.
3
00:01:12,040 --> 00:01:15,869
"Here men from the planet Earth
first set foot upon the moon."
4
00:01:16,753 --> 00:01:18,787
"July 1969."
5
00:01:20,458 --> 00:01:22,367
"We came in peace for all mankind."
6
00:02:32,620 --> 00:02:40,990
"It's The End Of The World As We Know lt"
by REM
7
00:03:02,855 --> 00:03:05,881
If this isn't an insanely beautiful woman,
I'm hanging up.
8
00:03:06,143 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3890}{3943}Suntem cu totii in tema|cu prinderea ilegala...
{3946}{3997}a animalelor primejduite|in salbaticie...
{3999}{4117}dar niciodata un animal din captivitate|nu a fost omorat pt piele
{4110}{4180}Protectia animalelor|care monotorizeaza comertul international
{4180}{4240}in jocul contrabandei|ne-au spus in plus...
{4242}{4308}ca togrul siberian|e asa de rar incat oferta...
{4310}{4367}de blana sigur va|va atrage atentia...
{4372}{4425}a agentiilor legii
{4427}{4477}Inainte de rasarit, azi dimineata
{4470}{4565}securitatea de la gradina zoologica Londra|au descoperit carcasa deteriorate...
{4567}{4683}la femela de 3 ani|tigru Siberian
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{95}Salud, eh?|Roy, Pop, Violet.
{98}{128}Caesar.
{178}{225}Uh-uh, no, no, Johnnie.
{228}{285}- I gotta make a bet.|- No goddamn phone. Not now.
{328}{403}Cesare, come and sit.|We're gonna talk now.
{405}{475}Johnnie, you too.|No, no.
{558}{593}Cesare, look at me.
{638}{688}Johnnie, he said to me|what happened.
{738}{850}Cesare, you gotta do me a favor.|A personal favor for me, huh?
{875}{958}You gotta start respecting Johnnie|the way you respect me.
{1010}{1080}Good, good.
{1115}{1198}And you, Johnnie,|you gotta stop acting stupid.
{1233}{1290}You gotta earn this respect|that Cesare's gonna give.
{1398}{1428}Good!
{1430}{1460}Done!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,092
EL AMOR ES TODO LO QUE HAY
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
Erase una vez...
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace como tres meses
un martes...
4
00:01:07,700 --> 00:01:11,602
sucedió algo en un lugar
tranquilo y oculto del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamado City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que es muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marinero, es navegar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, es pescar.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
es una búsqueda del al
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{502}{562}Solo este soldatul perfect.
{605}{702}Este pregãtit în toate|tipurile de lupta.
{705}{772}Nu are familie, nici prienteni...
{777}{857}nici mãcar un carnet de sãnãtate.
{880}{995}Iar dacã este rãnit ireparabil,|ne debarasam de el.
{997}{1140}Fãrã resentimente, fãrã griji,|fãrã costuri medicale.
{1172}{1252}Nimeni nu va plânge dupã Solo.
{1275}{1340}Pur ºi simplu construim altul.
{1370}{1425}Top Secret|Proiect Solo
{1430}{1537}Forþele rebele aproape au finalizat un|aeroport de destabilizare a regimului.
{1542}{1652}Misiune: Neutralizarea aeropor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1735}{2096}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2141}{2187}Oaza asta de verdeaþã nu trebuia fie aici.
{2357}{2451}I N V A Z I A
{4133}{4179}Suntem singuri în tot Universul?
{4181}{4227}- Mã mut pe calculatorul doi.
{4397}{4467}Wolf-336, stea de clasã F...
{4517}{4587}în ascensiune cãtre dreapta 36,7...
{4589}{4635}5,21...
{4637}{4683}aterizat!
{4709}{4803}- Am crezut cã aceea a fost ultima.|- De ce ai crezut aºa?
{4805}{4851}- Pentru cã chiar tu ai spus-o.
{4877}{4923}- Ãn mod clar nu-mi amintesc aºa ceva.
{4925}{4971}- Nu ºtiu cum de mai pot tolera toate astea.
{4973}{5091}A, ba da, ºtiu! Este pentru cã îmi place
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{571}{663}La primul curs la facultatea de drept,|profesorul ne-a spus douã lucruri.
{663}{759}Primul: "De acum înainte,|când mama spune ca va iubeste,"
{759}{831}- "mai întrebaþi pe altcineva".|- ªi?
{847}{980}"Dacã vreþi justiþie, mergeþi la curve. Dacã|vreþi sã fiþi regulaþi, mergeþi la tribunal."
{980}{1010}Naomi!
{1022}{1100}Sã spunem cã ai un client|ºi ºtii cã e vinovat.
{1100}{1213}Nu. Nici justiþiei noastre, nici mie|nu ne pasa de asta.
{1214}{1288}Fiecare acuzat, indiferent ce a fãcut,
{1295}{1387}are dreptul la
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,885 --> 00:00:05,000
úåøâà ò"é à ìéäå à øåà ñ
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,665
à øðåìã ùååøöðâø
3
00:00:40,027 --> 00:00:47,200
ùìéçåú ÷èìðéú 3
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,473
.äòúéã òãééï ìà ð÷áò
5
00:00:57,351 --> 00:01:00,863
,à éï âåøì îìáã îä ùà ðå
.òåùéà áîå éãéðå
6
00:01:15,310 --> 00:01:17,904
.äìååà é ùéëåìúé ìäà îéï áæä
7
00:01:21,256 --> 00:01:23,212
...ùîé â'åï ÷åðåø
8
00:01:25,367 --> 00:01:28,081
.äà ðéñå ìøöåç à åúé ìôðé ùðåÃ
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: the, dentist, 2, 5, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Dentist - 25fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2231}{2302}Puccini auttaa.
{2354}{2457}Anna sen vaikuttaa.
{3572}{3641}Noin. Onko nyt parempi?
{3677}{3709}Kiitos.
{3720}{3808}Ei, vastaanottoni|ei ole aina ollut täällä.
{3829}{3870}Minun tarinani?
{3894}{3984}Aina on tarina kerrottavaksi.
{3998}{4047}Joka kadunkulmassa.
{4075}{4143}HAMMASLÃÃKÃRI
{4189}{4301}Minulla oli kaunis vaimo,|minulla oli kaunis koti,
{4337}{4411}Meillä oli|täydellinen elämä yhdessä,
{4439}{4464}Brooke!
{4471}{4589}Mutta sen puhtaan valkean|ulkokuoren alla -
{4594}{4660}oli löyhkää ja mätää,
{4859}{5034}Verovirastosta? Puhelimessa.|Kuulkaas, herra Goldblum.
{5051}{5191}En yritä
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2546}{2634}Câmpul petrolier Petromaya|Chiapas, Mexico
{5554}{5632}Perfection Valley, Nevada|Statele Unite
{5908}{6050}Wildfire dacã nu vrei sã te duci în celãlalt þarc,|te omor ºi tot te târãsc pânã acolo
{6065}{6138}Hai Wildfire.|Hai bãiete.
{6148}{6210}Mergem sã o cunoºti pe Susie.|Ãþi va place de ea.
{6232}{6299}Voi doi trebuie sa fiþi împreunã.
{6340}{6364}Te-am prins!
{6497}{6527}La naiba.
{6716}{6764}Tu ºi cu Susie a mea|o sã faceþi o gramadã de puiºori
{6768}{6819}sau vã pun pe grãtar|pe amândoi!
{7493}{7545}Earl Basset, corect?
{7584}{7617}V-am spus eu.|Este unul dintre ei.
{7956}{7986}Domnul Basset.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,399 --> 00:00:07,200
www.arhivacd.go.ro
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,599
Traducerea si adaptarea
Robitm
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,239
Suntem doar la 1 km de zona de actionare.
4
00:00:19,359 --> 00:00:21,160
Esti pregatit WC-00?
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
N-am fost niciodata mai pregatit,
ca acum.
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,679
La naiba! Ce faci iara
Mortaciune!
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,719
Esti un pericol public, idiotule!
8
00:00:32,840 --> 00:00:34,640
Buna ziua WC-00!
9
00:00:34,759 --> 00:00:37,759
Rezolvarea acestui caz este un nume.
10
00:00:37,880
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1438}{1523}{Y:i}MULHOLLAND PADINE
{5718}{5798}Režija:
{6178}{6244}Dobra veèer, gospodo.|Dajte mi vaše šešire, molim.
{6388}{6408}Gospodo?
{6501}{6521}Joj!
{6552}{6584}Kao zamka za medvjede!
{6678}{6703}Jack Flynn?
{6778}{6823}Evo, druškane,|kupi sebi malo provoda...
{6898}{6997}Gospodine Flynn, ja sam Maxwell Hoover.|Iz policije L.A..
{6998}{7038}Znaèi, imam i ostatak?
{7133}{7193}Još ste ovdje?|Koliko æe ovo stajati?
{7218}{7312}Ovdje sam da prenesem poruku.|Vaše prisustvo se oèekuje u Chicagu.
{7328}{7429}Chicago je hladan, zato sam došao ovdje.|-Gospodin Flynn je optužen za nešto?
{7446}{7520}Ti si mu odvj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:50,638
<i>Alle werden geboren, aber nicht</i>
<i>alle werden gleichartig geboren.</i>
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,952
<i>Manche werden Schreiner,</i>
<i>SchweiÃer oder KartenabreiÃer.</i>
3
00:00:55,120 --> 00:00:58,556
<i>Manche bekommen nur</i>
<i>eine Götterspeise hin.</i>
4
00:00:58,720 --> 00:01:05,114
<i>Aberjeder Mensch ist einzigartig,</i>
<i>im Guten sowie auch im Bösen.</i>
5
00:01:06,560 --> 00:01:10,348
<i>Viele halten ihre Kinder</i>
<i>für das Schönste auf der Welt.</i>
6
00:01:10,520 --> 00:01:14,593
<i>- Andere sind realistischer.</i>
- Reine Ze
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,907 --> 00:01:53,228
Carlosi! Nemìl by ses vracet.
2
00:01:53,227 --> 00:01:55,627
Julieto, ani tisÃce vojákù
mì nemohou zastavit
3
00:01:55,627 --> 00:01:57,629
Ale je to nebezpeèné.
Mùj otec tì nechá zavøÃt.
4
00:01:57,747 --> 00:01:59,032
Musel jsem pøijÃt.
5
00:01:59,147 --> 00:02:00,307
Carlosi!
6
00:02:00,387 --> 00:02:02,628
Až dosud jsem nebyl schopen
ani zašeptat slovo - miluji tì...
7
00:02:04,827 --> 00:02:06,021
Carlosi!
8
00:02:06,067 --> 00:02:10,470
A mnohem vÃc, celá má touha...
9
00:02:10,547 --> 00:02:15,541
Co to bylo?
PøicházÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1486}{1535}BUDALA DEDEKTÃF
{1537}{1608}AFRÃKA'DA
{1753}{1800}Olumsuz, herhangi bir iz yok.
{2592}{2656}Bir dakika, sanýrým onu buldum.
{3296}{3329}Biliyor musun?
{3340}{3421}O pervanelerle birinin gözünü çýkarabilirsin.
{3432}{3514}Son grubu da býraktýk. Artýk gidiyoruz.
{3524}{3588}Hayvanlar ne olacak?
{3614}{3712}Merak etme, sadece bir rakun.Yerinde olsam dönerdim.
{3748}{3804}Yerimde olsan, ben sen olurdum.
{3806}{3862}Oraya çýkmak için senin vücudunu kullanýrdým.
{3864}{3932}Kim olursan ol, beni durduramazsýn.
{3992}{4024}Zavallý.
{4176}{4212}Zavallý...
{4675}{4711}Aç mýsýn ufaklýk?
{5076}{5126}Bu seni bi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1275}PRIMARIA
{1578}{1631}New York.
{1650}{1710}Multe lucruri s-au spus|despre New York,...
{1717}{1786}...dar unul singur imi place.
{1801}{1837}"New York...
{1845}{1970}... te poate implini|sau distruge, in functie de noroc".
{1977}{2070}Cei care vin aici trebuie|sa aiba curajul sa fie norocosi.
{2077}{2115}Eu am fost.
{2168}{2270}Aveam un apartament in centru,|dar casa mi-era Primaria.
{2277}{2335}Acolo a inceput totul.
{2342}{2443}Ziua a inceput, ca oricare alta,|cu o ceremonie.
{2451}{2561}Primarul oferea cheia orasului|guvernatorului de la Tokyo.
{2577}{2666}In traditia japoneza, consuma|supa Ia micuI dejun. Supa de peste.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,029 --> 00:01:11,020
EL PROTECTOR
2
00:03:09,182 --> 00:03:13,016
¡ No te pudiste esconder, Johnny!
¡ Nadie se esconde de nosotros!
3
00:03:18,024 --> 00:03:19,013
¡Carajo!
4
00:03:19,192 --> 00:03:21,752
Tráeme hielo. Me rompà la maldita mano.
5
00:03:21,928 --> 00:03:23,259
Seguro, jefe.
6
00:03:40,914 --> 00:03:42,245
¡Vete al carajo!
7
00:03:42,415 --> 00:03:43,575
¡Mátame y ya!
8
00:03:43,850 --> 00:03:45,750
Seguro, Johnny. Pero antes...
9
00:03:45,919 --> 00:03:48,012
...el Sr. Canelli quiere un recuerdito.
10
00:03:51,524 --> 00:03:52,513
¡Abre!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{540}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1088}{1131}Mami.
{1180}{1270}Mama. Mami.
{1276}{1331}Mama. Mami.
{1336}{1417}- Mamã, nu.|- Vin acum.
{1459}{1547}- Megan?|- E un fluture de noapte, mami.
{1552}{1609}E în regulã.
{1614}{1699}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{1782}{1849}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{2574}{2681}{Y:i}Chiar dacã conduceþi cu schimbul,|tot o sã vi se parã greu...
{2727}{2803}lndiferent cât de devreme plec,|totdeauna întâryiu.
{2905}{2950}- Ai terminat?|- Da.
{2955}{2993}Ochii, buyele?
{3013}{3135}- E exact cum ai vrut?|- Cred cã da.
{3140}{3200}- Arãþi perfect.|- Mu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,142 --> 00:00:27,764
<i>Ãöåëîò, ÃéîâÃ
1969</i>
2
00:00:33,156 --> 00:00:34,748
Ãîòîâî, Ãà ðëè.
3
00:00:39,729 --> 00:00:41,993
Ãà òêî!
4
00:00:49,172 --> 00:00:51,970
Ãìà ø ëè âðåìå äà ïîèãðà åì,
ïðåäè âå÷åðÿ?
5
00:00:52,042 --> 00:00:55,478
Ãçåìè ñè òîïêà òà .
Ãà êà ì òå îòçà ä.
6
00:00:55,545 --> 00:00:59,311
Ã.Ã., Ãîé! Ãà éäå.
Ãñêà ì äà âèäÿ ïóøåê ïðè òîçè óäà ð.
7
00:01:09,426 --> 00:01:11,360
Ãîáðå!
8
00:01:14,664 --> 00:01:19,124
Ãëîæèø ëè òîâ
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: malena, es, un, nombre, de, tango, 1996, 1,
original filename: sub_Malena-es-un-nombre-de-tango-1996_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1179}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{1190}{1275}Dupa amiaza la orele 5...
{1277}{1335}Il Duce se va adresa catre natiune !
{1337}{1407}Vi se ordona sa deschideti radiourile !
{1409}{1484}Tuturor celor care au aparate |de radio sau radio-gramofoane...
{1486}{1577}li se ordona sa le deschida.
{1662}{1721}Mussolini va vorbi tuturor italienilor !
{1722}{1812}Sunteti autorizati prin ordinul guvernului Fascist...
{1814}{1873}...sa intrerupeti munca.
{2047}{2127}Dupa amiaza la orele 5...
{2129}{2180}Il Duce se va adresa catre natiune !
{2181}{2320}Aveam doisprezece ani si jumatate| cand am vazut-o pentru prima oara.
{2322}{2389}Chi
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: mars, attacks, 1996, internal, zsiso, swedish, motechnet, com,
original filename: Mars.Attacks.1996.iNTERNAL.DVDRip.XviD-ZSiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,915
SEX KM UTANFÃR LOCKJAW,
KENTUCKY, TISDAG, 9 MAJ - KL. 18.57
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,230
Hallå, mr Lee!
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,550
Ska ni fira det filippinska nyåret?
4
00:00:33,120 --> 00:00:34,633
Nej. Hur så?
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,472
Ni lagar ju festmat.
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,949
Det känns på lång väg.
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,430
Ãr det barbecue pÃ¥ gÃ¥ng?
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,029
Ja, men inte komma härifrån.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,438
Vad är det som låter?
10
00:03:52,480 --> 00:03:54,516
WAS
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,677 --> 00:04:18,192
Iltaa, herrat.
Saisinko hattunne?
2
00:04:29,477 --> 00:04:32,389
Nyt on kupit täynnä.
3
00:04:34,477 --> 00:04:38,231
Jack Flynn?
4
00:04:38,317 --> 00:04:42,196
Tässä, pidä hauskaa.
5
00:04:43,677 --> 00:04:47,670
Maxwell Hoover
Los Angelesin poliisista.
6
00:04:47,757 --> 00:04:51,193
Saan siis rahasta takaisin!
7
00:04:52,637 --> 00:04:56,027
Oletko vielä siinä?
Lisääkö haluat?
8
00:04:56,117 --> 00:05:00,668
Minulla on viesti.
Teitä kaivataan Chicagossa.
9
00:05:00,757 --> 00:05:03,112
Siellä on kylmä.
10
00:05:03,197 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1454}VIZITATI DE CRÃCIUN|HAPPY'S HOLLYWOOD PAWN SHOP
{1457}{1520}{Y:i}Avem o dimineaþã ceþoasã, cu pâclã.
{1523}{1583}{Y:i}Fãrã cutremure,|fãrã revolte sau surpãri.
{1586}{1678}{Y:i}O zi formidabilã la Los Angeles.|Pe de altã parte, e încã devreme.
{1681}{1715}{Y:i}Aici Steve Tatum.
{1718}{1808}{Y:i}ªi nu uitaþi astã searã|Parada de Crãciun a Hollywood-ului.
{1811}{1870}{Y:i}O organizãm|înainte de Thanksgiving
{1873}{1950}{Y:i}ca sã lansãm sezonul de sãrbãtori.|Bineînteles...
{2086}{2125}Ãi-am gãsit ºapca.
{2321}{2438}- Avionul acela îI piloteazã tata?|- Nu, dragã. Ãmi pare rãu.
{2441}{2540}Hai.|Su
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: everybody, loves, raymond, 41, 1996, s04e1, the, christmas, picture, wat, s04e11,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(411)(1996).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:07,005
FÃjate cómo firma tu hermano
su tarjeta a mis padres...
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,167
...y recuerda que lleva 12 años
conociéndolos.
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,872
"Felices Fiestas,
Raymond Barone".
4
00:00:14,814 --> 00:00:16,679
- SÃ, es el Sr. Calidez, ¿no?
- SÃ.
5
00:00:16,716 --> 00:00:18,377
¿Sabes qué podrÃa ayudarte?
6
00:00:18,418 --> 00:00:20,579
Ponerle una cara feliz
en la "O".
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,747
- SÃ.
- A la gente le encanta.
8
00:00:22,789 --> 00:00:26,691
Realmente extrañaré pasar
la Navidad con ellos.
Ondertitels voor Bullet ,1996
keywords: everybody, loves, raymond, 50, 4, 1996, s05e0, meant, to, be, saphire, s05e04,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(504)(1996).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,997
¿Has perdido la razón?
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,905
Tienes a Amy esperándote,
a Stefania en ltalia...
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,102
...¿y ahora volviste a salir con Joanne?
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,610
No salimos, ¿de acuerdo?
5
00:00:11,644 --> 00:00:14,977
Sólo hablamos por teléfono,
como amigos.
6
00:00:15,015 --> 00:00:18,143
Amigos. La mujer te arrojó
un cenicero en la cabeza.
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Se llama pasión, Raymond.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,117
¿Y quién sabe?
Quizá aún haya chispas entre nosotros.
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?