Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bullet (1996) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bullet (1996) op relevantie:
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: 1558, bullet, 1996, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15585-Bullet_(1996)-29_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2250}Subtitrare realizata de TerraByte|TerraByte_cd@hotmail.com
{2250}{2500}R.I.P. 2 Pac [1971 - 1996]
{4694}{4845}Stein, 84A1900,|prezinta-te in aripa B.
{5071}{5102}La dracu'.
{5785}{5857}Haide Stein,misca-ti curu'.
{5858}{5930}Nu-ti uita fututu' de sobolan.
{5996}{6079}Pentru tine e Tony Curtis|tarfa.
{6080}{6159}Vezi cum vorbesti,puscariasule.|Te vei intoarce.
{6245}{6296}Nu in viata asta.
{6361}{6425}Ai grija de tine.|Bine.
{6426}{6476}Ai grija de Batches pentru mine omule.
{6520}{6555}Ai grija de tine.
{6731}{6785}Baby!
{6922}{6996}Bine ai venit in libertate omule.
{7046}{7078}Bine-ai revenit.
{7079}{7136}-Ce-i asta?|-St
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: bullet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 87, 41,
original filename: Bullet - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
report to "B"block.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Fuck.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Come on, Stein, move your ass.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
And don't forget your stinking rat.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
His name's Tony Curtis
to you, scumbag.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Watch your mouth, convict.
Youse will be back.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Not in this lifetime.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Take care. All right.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Look up Batches for me, man.
10
00:03:37,564 --> 00:03
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1531}There's no hostage inside
{1540}{1568}Just suspects
{1586}{1611}We have to be quick
{1632}{1686}Enter and shoot
{1778}{1809}Sergeant Zhu
{1813}{1869}Serious Crimes Section 1
{1875}{1955}Under Inspector Yang, right?
{1964}{1979}Yes
{1988}{2015}May I smoke, sir?
{2019}{2093}The night of Oct., 15
{2099}{2169}File no. CCR18403
{2182}{2219}Location is Hung Fai Bldg,
{2223}{2287}149 Lockhart Road, Wan Chai
{2296}{2350}You busted a kidnap
{2357}{2412}Recovered merchant Kwok's son?
{2421}{2436}Yes
{2442}{2498}Why after the rescue,
{2502}{2533}inside the same premises,
{2538}{2607}insulted and assaulted a superior
{2611}{2650}In
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{325}{390}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{397}{404}W
{405}{411}WW
{413}{419}WWW
{420}{426}WWW.
{427}{434}WWW.D
{435}{441}WWW.DI
{443}{449}WWW.DIV
{450}{456}WWW.DIVX
{457}{464}WWW.DIVXF
{465}{471}WWW.DIVXFI
{473}{479}WWW.DIVXFIN
{480}{486}WWW.DIVXFINL
{487}{494}WWW.DIVXFINLA
{495}{501}WWW.DIVXFINLAN
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND
{510}{516}WWW.DIVXFINLAND.
{517}{524}WWW.DIVXFINLAND.O
{525}{531}WWW.DIVXFINLAND.OR
{540}{554}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{563}{576}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{585}{624}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{625}{750}Suomennos ja oikoluku: Gecco ja unltd
{4687}{4837}Stein, 84A1900,|ilmoittaudu B-osastolle.
{5076}{5112}Helve
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: bullet, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, the, reevel,
original filename: Bullet (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
report to "B"block.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Fuck.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Come on, Stein, move your ass.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
And don't forget your stinking rat.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
His name's Tony Curtis
to you, scumbag.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Watch your mouth, convict.
Youse will be back.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Not in this lifetime.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Take care. All right.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Look up Batches for me, man.
10
00:03:37,564 --> 00:03
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: 1555, bullet, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15558-Bullet_(1996)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
report to "B"block.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Fuck.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Come on, Stein, move your ass.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
And don't forget your stinking rat.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
His name's Tony Curtis
to you, scumbag.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Watch your mouth, convict.
Youse will be back.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Not in this lifetime.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Take care. All right.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Look up Batches for me, man.
10
00:03:37,564 --> 00:03
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: wag, the, dog, 1997, 1, cd, czech, cz, bullet, 1996, reevel,
original filename: Wag the Dog - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4c243cc0f060fe68f098721ec4043934.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
vezensk? blok "b".
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Kurva.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Steine, zvedni tu svou prdel.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
A nezapomen si tu svoji smradlavou krysu.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
Pro tebe se jmenuje Tony Curtis,
sr??i.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
D?vej si bacha co ??k??, krimin?ln?ku.
Nebo se vr?t?? zp?t.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Ne v tomhle ?ivot?.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Opatruj se. Dob?e.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
N?kdy m? p?ij? nav?t?vit Buchi.
10
00:03:
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: bullet, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 87, 41,
original filename: Bullet - Est - 23,976fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
"B" blokki.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Kurat.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Hakka liikuma, Stein.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
Ja ära oma rotti unusta.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
Sinu jaoks on ta
Tony Curtis, jobu.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Jälgi oma keelt, vang.
Tuled veel tagasi.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Mitte selles elus.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Ole tubli. Hüva.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Otsi minu eest Batches üles.
10
00:03:37,564 --> 00:03:38,724
Ole tubli.
11
00:03:44,604
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{325}{390}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{397}{404}W
{405}{411}WW
{413}{419}WWW
{420}{426}WWW.
{427}{434}WWW.D
{435}{441}WWW.DI
{443}{449}WWW.DIV
{450}{456}WWW.DIVX
{457}{464}WWW.DIVXF
{465}{471}WWW.DIVXFI
{473}{479}WWW.DIVXFIN
{480}{486}WWW.DIVXFINL
{487}{494}WWW.DIVXFINLA
{495}{501}WWW.DIVXFINLAN
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND
{510}{516}WWW.DIVXFINLAND.
{517}{524}WWW.DIVXFINLAND.O
{525}{531}WWW.DIVXFINLAND.OR
{540}{554}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{563}{576}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{585}{624}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{625}{750}Suomennos ja oikoluku: Gecco ja unltd
{4687}{4837}Stein, 84A1900,|ilmoittaudu B-osastolle.
{5076}{5112}Helve
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: chung, fung, dui, liu, feng, gaai, tau, 1996, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, big, bullet, dualaudio, int, yyddr, 1,
original filename: Chung fung dui liu feng gaai tau (1996) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,199 --> 00:00:04,598
Officer...
2
00:00:04,679 --> 00:00:06,192
...we have ten witnesses here
3
00:00:06,479 --> 00:00:08,390
This cop molested her
4
00:00:08,639 --> 00:00:10,630
I tried to stop him
5
00:00:10,719 --> 00:00:11,754
And he pushed us around
6
00:00:11,959 --> 00:00:14,075
You checked my ID Card
7
00:00:14,559 --> 00:00:15,469
You were all over me
8
00:00:15,599 --> 00:00:17,510
I wasn't, Sir
9
00:00:17,599 --> 00:00:18,190
What?
10
00:00:18,439 --> 00:00:19,474
I heard fighting noises
11
00:00:19,599 --> 00:00:21,078
I came down,
12
00:00:21,1
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: bullet, eng, 2, cds, 9, 97, fps, 1996, cd, 1,
original filename: Bullet - Eng - 2CDs - 29,970fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{22}{70}..the passion of patriotism in them.
{72}{200}In Kashmir, these chiIdren are|fodder for the terrorists.
{212}{325}They started taking these chiIdren.
{327}{462}When I opposed, they burnt my house.
{475}{565}And with that, my wife|and daughter too.
{567}{710}I didn't want to douse the fire|inside me with a smaII revenge.
{712}{782}I sunk into that fire|and became that..
{784}{830}..weapon, which attacked|terrorists..
{832}{890}..aII over the worId|with it's sharpness.
{895}{1010}TiII the time a person|asks for peace..
{1012}{1135}..for their country they|wiII be unsuccessfuI.
{1165}{1295}The worId has become so smaII|n
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: broken, english, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, renaissance,
original filename: Broken English (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,278
(HOLLOW WIND WHISTLES)
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
(ECHOING BOOM)
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
(WIND INTENSIFIES)
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,479
(ECHOING BOOM)
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,478
(THUNDER ROLLS)
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,678
(TRADITIONAL CROATIAN MUSIC)
7
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
CRO ATIAN WO MAN:
You know, one night,
8
00:01:12,920 --> 00:01:15,600
when everyone were in shelter,
9
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
I didn't w ant to stay there anymore.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,480
And even though
Tata forbade me to g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,754 --> 00:00:56,954
El Mundo del Licor de Benny
2
00:01:17,955 --> 00:01:19,842
-Hola, Earl.
-SÃ, señor.
3
00:01:20,068 --> 00:01:21,825
¿Qué tal?
4
00:01:25,316 --> 00:01:28,164
Es un maldito dÃa muy caluroso.
5
00:01:29,060 --> 00:01:33,632
No lo he sentido. He estado adentro
con el aire acondicionado.
6
00:01:34,053 --> 00:01:35,481
¿Ah, s�
7
00:01:41,573 --> 00:01:43,428
¿No saliste a comer hoy?
8
00:01:43,749 --> 00:01:46,051
Calenté algo en el microondas.
9
00:01:48,389 --> 00:01:50,299
¡Santo cielo, Pete!
10
00:01:51,109 --> 00:01:54,208
Esa comi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:15:PomyÅl.
00:00:18:PomyÅl o ludziach|których spotka³eÅ.
00:00:21:Ja myÅlê o Neilu, jeÅli by tu by³|coÅ by mi powiedzia³.
00:00:24:Powiedzia³ by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ¿yciem...|musisz przejÅæ przez nie
00:00:34:z podniesion¹ twarz¹.
00:00:36:Powiedzia³ by, "Wyluzuj.|Zabaw siê.
00:00:38:To uczyni ciê tym kim jesteÅ.|Uczyni ciê czym jesteÅ."
00:00:44:Jak d³ugo krêciliÅmy siê|wokó³ tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz siê za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz siê.
00:00:57:- Szanujesz siê, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ul
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,063 --> 00:01:04,055
AUTOPISTA
2
00:02:49,940 --> 00:02:52,932
Tenemos una frase
de cuatro palabras
3
00:02:52,770 --> 00:02:54,761
¿Qué es, Vanessa?
4
00:02:54,762 --> 00:02:55,762
Vanessa
5
00:02:55,741 --> 00:02:58,175
Vamos, responde.
6
00:03:00,244 --> 00:03:01,575
El...
7
00:03:07,785 --> 00:03:09,377
...ga...
8
00:03:10,555 --> 00:03:12,147
Gaaa...
9
00:03:12,790 --> 00:03:14,451
¿Miau?
10
00:03:14,864 --> 00:03:16,354
Gato.
11
00:03:17,633 --> 00:03:20,431
Perfecto, continuemos
con la tercera palabra.
12
00:03:20,502 --> 00:03:21,992
Beb...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,776 --> 00:01:10,314
Desde o nascimento,
começa a correria.
2
00:01:10,445 --> 00:01:13,944
Coloca-se um pé na frente do outro,
e tudo é possÃvel.
3
00:01:14,074 --> 00:01:17,941
Isso tudo é bobagem. A verdade é
que de evolução em revolução,
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,569
as coisas nunca mudam gradualmente.
5
00:01:20,705 --> 00:01:22,947
Elas mudam de repente
em saltos longos.
6
00:01:23,083 --> 00:01:28,421
Para aqueles que entendem isso, a vida
é uma busca constante pelo próximo salto.
7
00:01:28,546 --> 00:01:31,998
Para o resto de nós, esse pula-pula todo,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,473
Prvog dana studiranja prava,
profesor mi je rekao dvije stvari.
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,558
"Od danas,
kada ti i majka kaže da te voli,"
3
00:00:22,760 --> 00:00:25,399
- "sumnjaj u to."
- I?
4
00:00:25,600 --> 00:00:29,639
"Pravdu traži u javnoj kuæi,
a ako želiš biti jeben, idi na sud."
5
00:00:30,080 --> 00:00:31,354
Naomi!
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,039
Recimo da znaš da ti je klijent kriv.
7
00:00:33,240 --> 00:00:37,153
Ne, zaboravi to.
Pravosuðe ne mari za to, pa tako ni ja.
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,828
Svatko,
bez obzira što u
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: pusher, 1996, dk, uksubs, sbc, art, patriarxis,
original filename: 3664-Pusher_(1996).DK.UKsubs.SBC-ART.Patriarxis.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,258 --> 00:01:05,618
DVD Authoring
2
00:01:07,219 --> 00:01:09,619
*** PaTriArxiS ***
3
00:01:10,059 --> 00:01:13,659
"? ????????????"
4
00:01:40,060 --> 00:01:41,180
?? ?????
5
00:01:43,140 --> 00:01:45,260
- ??? ?????
- ????.
6
00:02:27,900 --> 00:02:31,620
???????
7
00:02:39,220 --> 00:02:42,100
- ??? ????? ?? ?????????
- ????.
8
00:02:43,300 --> 00:02:47,420
- ??????... 4, 5...
- ???, ??????
9
00:02:47,540 --> 00:02:52,020
- ???, ??? ?????. ??? ?????
- ???. ?????????.
10
00:02:52,420 --> 00:02:57,980
???'???? ??? ?? ??????...
???'???? ??? ?? ??????...
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,261 --> 00:02:30,411
Wie zijn dat?
2
00:02:30,581 --> 00:02:33,493
Ze horen hier in ieder geval niet thuis.
3
00:02:35,501 --> 00:02:36,980
Hoe lang zijn ze hier al?
4
00:02:37,141 --> 00:02:41,293
Ongeveer een jaar.
Ze hebben 'n crack-dealer vermoord.
5
00:02:41,461 --> 00:02:46,171
Ze zien elkaar weer voor 't eerst.
- Ben je zoet geweest?
6
00:02:52,421 --> 00:02:56,175
Zulke lieve mensen
heb ik nog nooit bewaakt.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,177
Het is een rare wereld.
- De raarste plek in het heelal.
8
00:03:08,061 --> 00:03:13,294
Ãén jaar eerder
9
00:03:23,061 -
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: mars, attacks!, 1996, 1, cd, czech, cz, attacks, int, dvdivx, xcz,
original filename: Mars Attacks! - 1996 - 1CD - Czech - cz - 84abade9e0b70c4969d44e48f6971f14.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost.
{6547}{6643}To by m?lo b?t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:41,185
We houden 't niet lang meer.
2
00:01:08,550 --> 00:01:10,939
Generaal Hummel, haal ons weg.
3
00:01:11,070 --> 00:01:13,538
Ik laat je niet in de steek.
4
00:01:19,270 --> 00:01:23,149
Hoe lang nog? Ik ben al 15 man kwijt.
5
00:01:23,270 --> 00:01:25,704
Ze schieten ons aan gort.
6
00:01:26,910 --> 00:01:28,901
Haal mijn mensen weg.
7
00:01:29,030 --> 00:01:31,498
We hebben geen toestemming.
8
00:01:35,350 --> 00:01:37,147
Ze komen niet, he?
9
00:01:46,790 --> 00:01:51,022
Leden van de Congrescommissie
voor militaire zaken.
10
00:01:51,150 --> 00
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: emma, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Emma (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,600 --> 00:02:43,558
<i>Ãnsanýn dünyasýnýn, yaþadýðý kasabadan
ibaret olduðu ve...</i>
2
00:02:43,640 --> 00:02:46,473
<i>... dans hareketlerinin,
ordularýn hareketlerinden...</i>
3
00:02:46,560 --> 00:02:48,790
<i>... daha büyük bir heyecan yarattýðý
zamanlarda...</i>
4
00:02:48,880 --> 00:02:50,836
<i>... genç bir kadýn yaþardý.</i>
5
00:02:51,040 --> 00:02:54,157
<i>O bu dünyayý nasýl yönetmek
gerektiðini çok iyi bilirdi.</i>
6
00:02:54,240 --> 00:02:57,437
Dünyadaki en güzel þey
birbirlerine uygun bir çifttir.
7
00:02:57,520 --> 00:03:01,308
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:25,360
Ik geloof in Amerika.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,280
Ik geloof in de Amerikaanse droom.
3
00:00:28,560 --> 00:00:30,480
In de Amerikaanse levenswijze.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,720
Dat elke Amerikaan een baan, een gezin
en een eigen huis moet hebben.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Met twee auto's in elke garage.
Reken maar.
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
Wat geeft 'n auto van 0.000?
Tijd om te krabben onder 't rijden.
7
00:00:43,680 --> 00:00:45,320
Dat is beter dan cruise control.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,880
Iedereen met 'n auto van 0.00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
De tijden van voorspoed zijn voorbij.
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Deze spelers, zoals ik al had
gezegd...
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
waren geesten en zijn opgelost
in ijle lucht.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
En evenals dit inhoudsloze visioen...
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
zullen hoge torens, prachtige paleizen...
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
en statige tempels...
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
de hele wereld...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
en alles wat deze heeft voortgebracht...
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,170
in het niets o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{245}www.titulky.com
{265}{379}Vybrat si ?ivot. Vybrat si pr?ci.|Vybrat si kari?ru. Vybrat si rodinu.
{381}{461}Vybrat si zasran? velkou televizi.|Vybrat si my?ky, auta...
{463}{510}p?ehr?va?e kompakt?|a elektrick? otv?r?ky na konzervy.
{553}{645}Zdrhej Marku!
{742}{806}Vybrat si j?dlo bez cholesterolu...
{807}{866}zdravotn? poji?t?n?.
{868}{924}Pravideln? spl?tky|?rok? z hypot?ky.
{926}{995}Vybrat si prvn? d?m.|Vybrat si p??tele.
{997}{1095}Vybrat si v?kendovej vohoz|v barv? kufru.
{1096}{1158}Vybrat si sedac? soupravu na spl?tky|v s?ti posran?ch prodejen.
{1160}{1250}Vybrat si s?m sebe a v ned?li|r?no ?asnout, kdo doprdele se?.
{12
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Czech - cz - 047efe3552b2b8b9de29ad722d511487.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:27:HELLRAISER IV - DEDI?STV? KRVI
00:02:15:Kosmick? stanice MINOS - Rok 2127
00:02:23:Zm?na na druhou frekvenci
00:02:48:Doktor Merchent - vstup na ob??nou dr?hu
00:03:07:P??prava na p?ist?n?
00:03:18:Term?ln? senzory zam??ili na 36. pat?e humanoidy
00:03:38:Humanoidy v sektoru 47
00:03:41:Syst?m naru?en
00:03:58:Humanoidy v sektoru 24
00:04:22:Humanoidy v sektoru 12
00:05:06:Tak dlouho jsi ?ekal, d?mone
00:05:09:na tak kr?tk? pot??en?.
00:05:17:M? trpezlivost bude te? odm?n?na
00:05:21:Nastal ?as
00:05:23:odplaty
00:05:30:Doktor Merchent,
00:05:32:jste zat?en
00:05:35:Co to znamen? ?
00:05:39:v?echen mo?n? potencion?l je nasm??ov?n do na?eho kvart?lu
00:05:44:a zru
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: mission:, impossible, 1996, 1, cd, czech, cz, mi,
original filename: Mission: Impossible - 1996 - 1CD - Czech - cz - a936daf821819eab439efbc7f040382d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}Bylo to dob?e, ...
{705}{791}... ?es mizavolal.
{797}{878}Nev?m, co se stalo.
{903}{973}Byli jsme vbaru...
{979}{1111}... pilijsme,bavili se...
{1117}{1247}Aninev?m,|jakjsem se sem dostal.
{1355}{1444}Jsijedin?,|kdo mim??e pomoct.
{1553}{1614}No tak, no tak ...
{1620}{1755}- ?eknimi, co chci v?d?t.|- Onim? zabijou.
{1834}{1923}Chce?, abych ti pomoh.
{1929}{1993}No tak.
{2057}{2103}Ten kontakt v Minsku ...
{2203}{2296}Dimtri ... Medjev.
{2652}{2763}- A co ted'?|-Ted'se napijem.
{2769}{2816}Na zdrav?.
{3302}{3370}Odkli?te ho n?kam.
{4284}{4339}- M?te to?|- M?me.
{5709}{5807}Chcete se na n?co d?vat, pane?|Ne d?kuji.
{5917}{60
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, czech, cz, hellraiser, 4,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Czech - cz - 19d080a7c5dbf8cd66b3e88e62480224.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
HELLRAISER IV - D?DICTV? KRVE
2
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Kosmick? stanice MINOS - Rok 2127
3
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Zm?na na druhou frekvenci
4
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Doktor Merchent - vstup na ob??nou dr?hu
5
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
P??prava na p?ist?n?
6
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Term?ln? senzory zam??ili na 36. pat?e humanoidy
7
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Humanoidy v sektoru 47
8
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Syst?m naru?en
9
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Humanoidy v sektoru 24
10
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
H
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:35,190
Kies het leven, kies een baan,
een carri?re, een gezin.
2
00:00:35,680 --> 00:00:36,190
Een verdomd grote TV.
3
00:00:36,680 --> 00:00:40,200
Wasmachines, auto's,
CD spelers, elektrische blikopeners.
4
00:00:44,670 --> 00:00:46,190
De tunnel.
5
00:00:51,670 --> 00:00:55,190
Kies gezondheid, weinig
cholesterol, tandartsverzekering.
6
00:00:55,670 --> 00:00:58,190
Kies een vaste hypotheekrente.
Een starterswoning.
7
00:00:59,670 --> 00:01:01,190
Kies je vrienden.
8
00:01:01,670 --> 00:01:03,190
Kies vrijetijdskleding.
9
00:01:07,670 --> 00:01:10,190
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,349 --> 00:01:02,435
Ga van me af.
2
00:01:04,146 --> 00:01:07,847
Doe me alsjeblieft niks.
3
00:01:11,822 --> 00:01:17,494
Het is fout. Ze is te jong.
De zonde zal haar verderven.
4
00:01:21,710 --> 00:01:23,371
Doe me niks.
5
00:02:29,508 --> 00:02:32,000
Het kwaad wordt gestraft.
6
00:03:11,396 --> 00:03:14,018
DE DOOD SLAAT WEER TOE
7
00:03:18,322 --> 00:03:24,279
'De mysterieuze hartkwaal die al
20 mensen doodde eist weer z'n tol.
8
00:03:24,914 --> 00:03:30,254
Gezonde mensen krijgen
plotseling hartaanvallen.
9
00:03:30,880 --> 00:03:36,588
Inwoners zeggen dat de
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,040
WISKUNDE
2
00:01:32,200 --> 00:01:37,000
Zie de verfijndheid van het bewijs.
Het is prachtig!
3
00:01:37,160 --> 00:01:40,360
Het doet me denken
aan een citaat van Socrates:
4
00:01:40,520 --> 00:01:44,520
'Als maat en symmetrie ontbreken
aan een compositie,
5
00:01:44,680 --> 00:01:48,760
is dit funest voor zowel
de onderdelen als de compositie.'
6
00:01:48,920 --> 00:01:53,840
'Maat en symmetrie zijn schoonheid
en deugd in de hele wereld.'
7
00:01:59,400 --> 00:02:04,480
Denk je dat hij hetero is?
- Hij is te saai om homo te zijn.
8
00:02:05,280 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,600 --> 00:03:43,196
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:36,536 --> 00:04:38,536
Oke, hier is het goed.
3
00:04:38,582 --> 00:04:41,557
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:41,579 --> 00:04:45,426
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:45,526 --> 00:04:48,471
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:48,571 --> 00:04:51,468
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:51,568 --> 00:04:53,465
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:53,565 --> 00:04:54,464
Ja.
9
00:04:54,564 --> 00:04:56,462
Huey...
10
00:04
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:42,154
In de afgelopen jaren is
de mens getuige geweest
2
00:02:42,280 --> 00:02:46,717
van een voortdurende stortvloed
aan milieurampen.
3
00:02:46,840 --> 00:02:52,676
Velen zoeken sindsdien naar 'n sprankje
hoop in een reeds kil landschap.
4
00:02:56,600 --> 00:02:59,034
Dit is het, nietwaar? Jeetje.
5
00:02:59,160 --> 00:03:01,720
Moet je dit zien. En het is van mij.
6
00:03:01,840 --> 00:03:04,070
Die plek is de woestijn in Arizona.
7
00:03:04,200 --> 00:03:07,397
Een team van wetenschappers
en beleggers
8
00:03:07,520 --> 00:03:10,637
wil hier een ruimt
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: trainspotting, 1996, uncut, incite, osloskop, net,
original filename: Trainspotting.(1996).UNCUT.DVDRip.XviD-iNCiTE.(osloskop.net).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{635}{768}Wybra? ?ycie, prac?, s?aw?,|rodzin?, zajebisty telewizor...
{776}{893}pralk?, samoch?d, kompakt|i otwieracz do puszek.
{1134}{1172}Wybra? zdrowie,
{1176}{1293}zdrowe ?arcie, ubezpieczenie,|kredyt o sta?ym oprocentowaniu.
{1297}{1368}Dom, przyjaci??.
{1407}{1523}Dres, torb? sportow? garnitur|z bogatej oferty.
{1535}{1615}Samodzielno??, by si? dr?czy?|kim ty, kurwa, jeste?.
{1619}{1742}Wybra? kapcie, gazet?, telewizor,|niejadalne ?arcie.
{1984}{2083}I tak zdechniesz w zasranym|wyrze zostawiaj?c smr?d,
{2087}{2176}kt?ry w?ch
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,196
<i>Aten?iune,
doamnelor ?i domnilor...</i>
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,713
<i>Trenul s-a oprit
din cauza unui accident</i>
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,152
<i>Dup? cum vede?i, ne afl?m
la mijlocul sta?iei.</i>
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,509
<i>Deschidem u?ile pentru
a putea ie?i...</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:14,999
<i>V? rug?m, urma?i instruc?iunile date.</i>
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,553
Haide?i, deci.
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,718
Traversa?i 2 vagoane,
pentru a ajunge la peron.
8
00:00:19,960 --> 00:00:20,949
Ce se-nt?mpl??
9
00:00:21,680 --> 00:00:24,274
Un b?rbat s-a aruncat ?naintea trenului.
10
00:
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, alladin,
original filename: 2644-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:11,079 --> 00:00:39,960
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atat de agitate si de
impodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Printesa noastra se casatoreste.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gand! Incearca fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,359
Au! Unii dintre voi nu vor crede.
9
00:01:14,280 --> 00:01:25,079
A
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 9, 7, fps, ii,
original filename: 38352-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:31,752 --> 00:02:36,917
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:36,991 --> 00:02:40,859
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:40,928 --> 00:02:43,624
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:45,699 --> 00:02:49,294
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:49,370 --> 00:02:54,000
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:55,409 --> 00:02:59,311
Pentru ca, uneori...
7
00:02:59,380 --> 00:03:02,213
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:20,968 --> 00:03:24,404
- Nu e vina ta!
9
00:03:24,471 --> 00:03:28,237
- Nu, nu, nu.
- Noi nu am vazut!
10
00:03:30,578 --> 00:03:
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: david, blaine, street, magic, 1996, tv, 2, 3, 97, fps, ro,
original filename: 44905-David_Blaine__Street_Magic_(1996)_(TV)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}23.976
{180}{240}Doar dati-mi o moneda
{240}{278}Eu am o moneda chiar aici
{278}{383}Acum lumea schimba natura metalelor
{383}{410}Pot schimba ce?
{410}{525}Natura, ca atunci cand stringi ceva din metal
{525}{721}Dar priveste asta
{807}{1003}Priveste, Priveste!!
{1053}{1109}Ma duc acasa!
{1109}{1139}Ma duc sau am sa nasc chiar aici!!
{1139}{1201}El a rupt moneda in doua
{1201}{1271}Si a suflat si le-a unit din nou
{1271}{1369}In fata noastra.
{1369}{1419}Sunt 52 de carti intrun teanc.
{1419}{1491}Alege una
{1491}{1667}Si un surprinzator talent te va mira
{1667}{1726}E un om cu privire curata
{1726}{1784}Care vede noua era a magiei
{1784}{1889}Se numeste David Blaine
Ondertitels voor Bullet (1996)
keywords: godard, 1996, for, ever, mozart, en, jean, luc, cd, 1, 2,
original filename: godard.1996.for.ever.mozart.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,339 --> 00:00:28,773
You're late! Kiss me.
2
00:00:58,071 --> 00:00:59,971
We're waiting!
3
00:01:10,317 --> 00:01:12,649
The French franc
keeps dropping, Baron.
4
00:01:20,393 --> 00:01:22,725
Is it yes or no?
5
00:01:22,863 --> 00:01:24,262
We'll soon find out.
6
00:01:32,138 --> 00:01:34,402
This is me.
7
00:01:34,541 --> 00:01:36,008
"A Prisoner of Love".
8
00:01:38,311 --> 00:01:41,178
That's why you changed
"Man's Hope" to "expectations"?
9
00:01:42,315 --> 00:01:43,714
Shit, the cinema!
10
00:01:43,850 --> 00:01:51,621
36 CHARACTERS
IN SEARCH OF HISTORY