Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bull Durham is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bull Durham op relevantie:
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: bull, durham, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25284-Bull_Durham_(1988)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,560 --> 00:00:12,313
<i>(woman singing gospel harmonics)</i>
2
00:01:14,480 --> 00:01:16,789
<i>(woman) I believe in
the church of baseball.</i>
3
00:01:16,920 --> 00:01:20,196
<i>I've tried all the major religions,
and most of the minor ones.</i>
4
00:01:20,320 --> 00:01:25,075
<i>I've worshipped Buddha, Allah, Brahma,
Vishnu, Siva, trees, mushrooms</i>
5
00:01:25,200 --> 00:01:27,316
<i>and Isadora Duncan.</i>
6
00:01:27,440 --> 00:01:29,874
<i>I know things. For instance,</i>
7
00:01:30,000 --> 00:01:34,915
<i>there are 108 beads in a Catholic rosary,
and there are 108 stitc
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: bull, durham, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, saphire,
original filename: Bull Durham - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,709 --> 00:01:19,177
l believe in
the Church of Baseball.
2
00:01:19,245 --> 00:01:22,681
l've tried all the major religions
and most of the minor ones.
3
00:01:22,749 --> 00:01:25,946
l've worshipped Buddha,
Allah, Brahma, Vishnu...
4
00:01:26,019 --> 00:01:29,420
Siva, trees, mushrooms
and lsadora Duncan.
5
00:01:30,290 --> 00:01:31,689
l know things.
6
00:01:31,758 --> 00:01:34,955
For instance, there are 108 beads
in a Catholic rosary...
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,088
and there are 108 stitches
in a baseball.
8
00:01:38,164 --> 00:01:40,655
When l learned that,
l g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,630 --> 00:01:16,939
<i>Creo en la iglesia del béisbol.</i>
2
00:01:17,070 --> 00:01:20,346
<i>He probado las grandes religiones,
y casi todas las menores.</i>
3
00:01:20,470 --> 00:01:25,225
<i>He adorado a Buda, Alá, Brahma,
Visnú, Siva, los árboles, las setas</i>
4
00:01:25,350 --> 00:01:27,466
<i>y a Isadora Duncan.</i>
5
00:01:27,590 --> 00:01:30,024
<i>Sé cosas. Por ejemplo,</i>
6
00:01:30,150 --> 00:01:35,065
<i>hay 108 cuentas en un rosario católico,
y 108 puntadas en una pelota de béisbol.</i>
7
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
<i>Cuando me enteré,
le di a Jesús
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,709 --> 00:01:19,177
l believe in
the Church of Baseball.
2
00:01:19,245 --> 00:01:22,681
l've tried all the major religions
and most of the minor ones.
3
00:01:22,749 --> 00:01:25,946
l've worshipped Buddha,
Allah, Brahma, Vishnu...
4
00:01:26,019 --> 00:01:29,420
Siva, trees, mushrooms
and lsadora Duncan.
5
00:01:30,290 --> 00:01:31,689
l know things.
6
00:01:31,758 --> 00:01:34,955
For instance, there are 108 beads
in a Catholic rosary...
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,088
and there are 108 stitches
in a baseball.
8
00:01:38,164 --> 00:01:40,655
When l learned that,
l g
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: bull, durham, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 40290-Bull_Durham_(1988)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{290}{Y:i}(woman singing gospel harmonics)
{1844}{1901}{Y:i}(woman) I believe in|the church of baseball.
{1905}{1987}{Y:i}I've tried all the major religions,|and most of the minor ones.
{1990}{2109}{Y:i}I've worshipped Buddha, Allah, Brahma,|Vishnu, Siva, trees, mushrooms
{2112}{2165}{Y:i}and Isadora Duncan.
{2168}{2229}{Y:i}I know things. For instance,
{2232}{2355}{Y:i}there are 108 beads in a Catholic rosary,|and there are 108 stitches in a baseball.
{2358}{2444}{Y:i}When I learned that,|I gave Jesus a chance.
{2448}{2501}{Y:i}But it just didn't work out between us.
{2505}{2574}{Y:i}The Lord laid too much guilt on me.
{
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: bull, durham, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, saphire,
original filename: Bull Durham (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,709 --> 00:01:19,177
l believe in
the Church of Baseball.
2
00:01:19,245 --> 00:01:22,681
l've tried all the major religions
and most of the minor ones.
3
00:01:22,749 --> 00:01:25,946
l've worshipped Buddha,
Allah, Brahma, Vishnu...
4
00:01:26,019 --> 00:01:29,420
Siva, trees, mushrooms
and lsadora Duncan.
5
00:01:30,290 --> 00:01:31,689
l know things.
6
00:01:31,758 --> 00:01:34,955
For instance, there are 108 beads
in a Catholic rosary...
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,088
and there are 108 stitches
in a baseball.
8
00:01:38,164 --> 00:01:40,655
When l learned that,
l g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1839}{1898}I believe in|the Church of Baseball.
{1900}{1982}I've tried all the major religions|and most of the minor ones.
{1984}{2061}I've worshipped Buddha,|Allah, Brahma, Vishnu...
{2062}{2144}Siva, trees, mushrooms|and Isadora Duncan.
{2165}{2198}I know things.
{2200}{2277}For instance, there are 108 beads|in a Catholic rosary...
{2278}{2352}and there are 108 stitches|in a baseball.
{2354}{2413}When I learned that,|I gaveJesus a chance.
{2442}{2497}But it just didn't work out|between us.
{2498}{2557}The Lord laid|too much guilt on me.
{2572}{2638}I prefer metaphysics|to theology.
{2640}{2689}You see, there's no guilt|in baseball...
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1776}D U R H A M B I K
{1911}{1967}JA VERUJEM DA JE BEJZBOL|RELIGIJA.
{1974}{2016}PROBALA SAM SVE OSTALE|VAŽNE RELIGIJE,
{2023}{2126}I MOLILA SAM SE BUDI,ALAHU,|BRAMA,VIÅ NJI,SIVI,
{2132}{2217}DRVEÃU,PEÃURKAMA,I|IZIDORI DANKAN.
{2225}{2318}NEKE STVARI ZNAM,KAO DA|POSTOJI 108 PERLICA...
{2323}{2424}...U BROJANICI,I DA BEZBOL|LOPTICA IMA 108 Å AVOVA.
{2429}{2496}KAD SAM TO NAUÃILA DALA SAM|ISUSU Å ANSU,
{2504}{2580}ALI NIJE SVE IÅ LO NAJBOLJE|MEDJU NAMA.
{2586}{2641}BOG ME JE PREVIÅ E KRIVIO.
{2646}{2718}VIÅ E VOLIM METAFIZIKU OD|TEOLOGIJE.
{2725}{2766}NE POSTOJI KRIVICA U|BEJZBOLU,
{2771}{2868}I NIJE NIKAD DOSADNO,KAO|Å TO NI S
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: bull, durham, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 40290-Bull_Durham_(1988)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}23.976
{221}{290}{Y:i}(woman singing gospel harmonics)
{1844}{1901}{Y:i}(woman) I believe in|the church of baseball.
{1905}{1987}{Y:i}I've tried all the major religions,|and most of the minor ones.
{1990}{2109}{Y:i}I've worshipped Buddha, Allah, Brahma,|Vishnu, Siva, trees, mushrooms
{2112}{2165}{Y:i}and Isadora Duncan.
{2168}{2229}{Y:i}I know things. For instance,
{2232}{2355}{Y:i}there are 108 beads in a Catholic rosary,|and there are 108 stitches in a baseball.
{2358}{2444}{Y:i}When I learned that,|I gave Jesus a chance.
{2448}{2501}{Y:i}But it just didn't work out between us.
{2505}{2574}{Y:i}The Lord laid too much guilt on me.
{2577}{2641}{Y:i}I prefer metaphysics to th
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: bull, durham, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, hdrip, cd, 1,
original filename: 42871-Bull_Durham_(1988)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,697 --> 00:01:10,158
Ãÿðâà ì, ֌ áåéçáîëà å ðåëèãèÿ.
2
00:01:10,241 --> 00:01:13,661
Ãïèòâà ëà ñúì äðóãè êúäå ïî-âà æÃè,
êúäå ïî-ìà ëîâà æÃè ðåëèãèè.
3
00:01:13,744 --> 00:01:16,956
Ãðåêëà Ãÿëà ñúì ñå ïðåä Ãóäà , Ãëà õ,
Ãðà õìà , ÃèøÃó, Ãèâà ...
4
00:01:16,997 --> 00:01:20,417
ïðåä äúðâåòà òà è ãúáèòå è ïðåä
Ãñèäîðà ÃúÃêà Ã.
5
00:01:21,293 --> 00:01:22,669
Ãÿêîè Ãåùà ãè ðà çáèðà ì.
6
00:01:22,753 --> 00:01:25,964
Ãà ïðèìåð
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: bull, durham, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, hdrip, cd, 1,
original filename: 42871-Bull_Durham_(1988)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,578
- ??????
- ??? ???.
2
00:00:04,620 --> 00:00:05,746
?????? ???.
3
00:00:07,789 --> 00:00:08,874
????.
4
00:00:09,958 --> 00:00:12,377
????. ? ?? ??????? ????? ???.
5
00:00:14,253 --> 00:00:15,963
????? ??? ?????.
6
00:00:23,345 --> 00:00:25,305
??? ?? ???????.
7
00:00:25,347 --> 00:00:27,849
???, ???? ?? ????? ???? ???????.
8
00:00:27,933 --> 00:00:30,518
- ?? ??? ?? ???.
- ??, ??? ? ?? ???.
9
00:00:39,902 --> 00:00:40,986
???????.
10
00:01:03,215 --> 00:01:04,758
???????, ????? ??? ??????.
11
00:01:06,134 --> 00:01:07,469
?????? ????????.
12
00:01:08,553 --> 00:01:11,973
?? ??? ????????????. ???? ??-?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Those cheers
still ring in my ears.
2
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
For years,
they remain in my thoughts.
3
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Once, I took off my robe,
and I forgot to wear shorts.
4
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
I recall every fall,
hook, and jab -
5
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
bad way to get rid of flab.
6
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
As you know, my life
wasn't drab, though I'd much...
7
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Though I'd rather hear you cheer
8
00:03:28,241 --> 00:03:30,994
when I delve into Shakespeare.
9
00:03:31,081 --
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: durham, county, 10, 6, 2007, s01e0, life, in, the, doll, house, mint, s01e06,
original filename: Durham.County(106)(2007).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,108 --> 00:00:01,974
Siendo menor, fui condenado
por homicidio culposo...
2
00:00:02,041 --> 00:00:03,041
...cuando atropellé a Ray,
con el auto.
3
00:00:03,108 --> 00:00:04,807
<i>Intento de homicidio.</i>
4
00:00:04,900 --> 00:00:06,841
- Pensé que habÃa sido un accidente.
- Lo fue.
5
00:00:07,007 --> 00:00:09,741
Le dije a Ray que lo denunciarÃa
por violación si no se retractaba.
6
00:00:09,807 --> 00:00:11,574
<i>Ray corta sus cabellos;
lo colecciona.</i>
7
00:00:11,841 --> 00:00:13,600
Lo tuviste en la mira
desde siempre, por causa de Claire.
8
00:00:13,713 -->
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: raging, bull, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26364-Raging_Bull_(1980)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{762}{857}Un film de Martin Scorsese
{872}{982}Robert De Niro|în:
{1122}{1272}TAURUL DEZLÃNÃUIT
{1302}{1452}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{4218}{4308}Acele aplauze|încã îmi mai suna în urechi.
{4311}{4383}De ani de zile,|mi-au rãmas în gând.
{4386}{4514}Odatã, mi-am scos roba,|ºi am uitat sã-mi pun boxerii.
{4568}{4665}Ãmi aduc aminte de fiecare cadere,|pumn ºi lovitura...
{4668}{4738}Un mod rãu de a scapa de nervi.
{4740}{4849}Dupã cum ºtiþi viaþa mea nu a fost o|simpla cazãtura...
{4888}{4957}Cu toate ca aº prefera sã vã aud|aplaudandu-mã...
{4960}{5028}... când deveneam un ad
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: cock, and, bull, story, a, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, tristram, shandy, eng,
original filename: 29237-Cock_and_Bull_Story,_A_(2005)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,152 --> 00:00:54,721
You look good with
a big nose, actually.
2
00:00:54,755 --> 00:00:58,058
You could become a great
classical actor
3
00:00:58,091 --> 00:00:59,927
and be taken seriously.
4
00:01:03,063 --> 00:01:05,199
I got a little crevice,
can you see that there?
5
00:01:05,232 --> 00:01:07,668
See?
6
00:01:07,701 --> 00:01:10,337
- Yes.
- That's fizzy drinks.
7
00:01:10,370 --> 00:01:13,240
- Yeah.
- And I don't think the color is great.
8
00:01:13,273 --> 00:01:15,475
What do you think?
Have a look at the color.
9
00:01:15,509 --> 00:01:18,345
I saw the col
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,878 --> 00:00:03,267
??? ????? ???????.
?? ?? ???????;
2
00:00:04,358 --> 00:00:06,713
? ???????
??? ??????? ????.
3
00:00:12,798 --> 00:00:14,868
?? ????????;
4
00:00:23,638 --> 00:00:26,835
- ???? ??????.
- '????? ????????.
5
00:00:29,318 --> 00:00:30,831
?????!
6
00:00:31,278 --> 00:00:34,634
'????? ?????! ??? ??'??? ??????,
???? ?? ????????? ??? ?????!
7
00:00:36,278 --> 00:00:39,236
'?????? ???????????,
???? ?????!
8
00:00:39,758 --> 00:00:43,751
???????? ?? ??? ????? ????
??'???? ??? ??? ???? ???!
9
00:00:44,598 --> 00:00:46,350
?????!
10
00:00:47,038 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,500 --> 00:03:02,100
Aún recuerdo aquellos años.
2
00:03:02,200 --> 00:03:05,100
Permanecerán en mi
mente por mucho tiempo.
3
00:03:05,200 --> 00:03:10,400
Una noche me quité la bata.
¿Y qué hice? Olvidé usar pantaloncillos.
4
00:03:12,500 --> 00:03:16,400
Recuerdo cada caÃda, cada gancho
y cada golpe corto.
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,300
Es la peor manera
de perder grasa.
6
00:03:19,400 --> 00:03:23,800
Como sabes, mi vida no fue
nada aburrida. Aunque prefiero...
7
00:03:25,300 --> 00:03:28,100
Prefiero que aplaudan...
8
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
...cuando c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:56.68,00:02:58.47
'Um Serão Com Jake La Motta'
00:02:58.56,00:03:02.19
Ainda tenho nos ouvidos[br]os gritos das multidões.
00:03:02.28,00:03:05.19
Durante anos,[br]foram as minhas recordações.
00:03:05.28,00:03:10.40
Uma vez, tirei o roupão e[br]tinha-me esquecido dos calções.
00:03:12.56,00:03:16.47
Lembro-me de cada queda,[br]gancho e cada murro.
00:03:16.56,00:03:19.39
A pior maneira[br]de um tipo se livrar do surro.
00:03:19.48,00:03:23.83
Como sabem a minha vida não foi[br]aborrecida,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:54,280 --> 00:01:00,189
ZUÃÃCÃ BÃK
1
00:02:59,560 --> 00:03:03,189
Ta skvìlá zábava mi
jeÅ¡tì zvonà v uÅ¡Ãch.
2
00:03:03,280 --> 00:03:06,193
Léta mi zùstane
ve vzpomÃnkách.
3
00:03:06,280 --> 00:03:11,400
Jednou jsem se svlékl a
zapomnìl jsem si vzÃt spodky.
4
00:03:13,560 --> 00:03:17,473
Vracà se mi každý pád,
propadák a rána -
5
00:03:17,560 --> 00:03:20,394
špatnej zpùsob, jak se zbavit slabosti.
6
00:03:20,479 --> 00:03:24,836
Jak vÃte, mùj život nebyl kurva,
aèkoliv bych mnohem...
7
00:03:26,360 --> 00:03:29,158
Aèkoliv bych radìji slyÅ¡el vaÅ¡e povzbuzovánÃ
8
00:03:29,241 --> 00:03:31,992
když
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4417}{4462}"Ilta Jake La Mottan seurassa"
{4464}{4555}Suosionhuudot|mieleeni jäivät.
{4557}{4630}Nytkin vielä|muistan ne päivät.
{4632}{4760}Kerran riisuin takin -|eikä alla ollut shortseja.
{4814}{4912}Muistan jokaisen suorista,|koukuista, iskuista noista,
{4914}{4985}tylsä tapa päästä|eroon makkaroista.
{4987}{5096}Elämäni oli surkeanmoista.|Mieluimmin...
{5134}{5204}suosionhuutonne|tahtoisin kuulla,
{5206}{5275}kun alan puhua|Shakespearen suulla.
{5277}{5379}Valtakunta hevosesta -|en ole voittanut kuukausiin.
{5495}{5559}Vaikken ole Olivier,|kernaammin...
{5616}{5747}En ole Olivier, mutta se, mitä|tapahtuu ke
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,441 --> 00:02:44,315
"Um Ser?o Com Jake La Motta"
2
00:02:44,401 --> 00:02:48,185
Ainda tenho nos ouvidos
os gritos das multid?es.
3
00:02:48,285 --> 00:02:51,316
Durante anos,
foram as minhas recorda??es.
4
00:02:51,408 --> 00:02:56,747
Uma vez, tirei o roup?o e
tinha-me esquecido dos cal??es.
5
00:02:58,999 --> 00:03:03,079
Lembro-me de cada queda,
gancho e cada murro.
6
00:03:03,170 --> 00:03:06,124
A pior maneira
de um tipo se livrar do surro.
7
00:03:06,215 --> 00:03:10,758
Como sabem a minha vida n?o foi
aborrecida, apesar...
8
00:03:12,346 --> 00:03:15,263
...apes
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: tristram, shandy, a, cock, and, bull, story, 2, 3, 97, 6, fps, esp, adapted, by, sultano,
original filename: 63914.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,208 --> 00:00:54,744
Te ves bien con nariz grande.
2
00:00:54,777 --> 00:00:58,113
PodrÃas volverte
un gran actor clásico
3
00:00:58,113 --> 00:00:59,948
y ser tomado en serio.
4
00:01:03,117 --> 00:01:05,252
Tengo una hendidura,
¿puedes verla?
5
00:01:05,286 --> 00:01:07,721
¿Ves?
6
00:01:07,754 --> 00:01:10,390
- SÃ.
- Son las bebidas con gas.
7
00:01:10,423 --> 00:01:13,292
- SÃ.
- Y el color no me parece bueno.
8
00:01:13,292 --> 00:01:15,527
¿Qué dices? FÃjate en el color.
9
00:01:15,560 --> 00:01:18,396
Vi el color la última vez que miré.
10
00:01
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: tristram, shandy, a, cock, and, bull, story, 2005, limited, lmg, english, motechnet, com, tsacabs,
original filename: Tristram.Shandy.A.Cock.And.Bull.Story.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,151 --> 00:00:54,711
You look good with
a big nose, actually.
2
00:00:54,754 --> 00:00:58,053
You could become a great
classical actor
3
00:00:58,090 --> 00:00:59,921
and be taken seriously.
4
00:01:03,062 --> 00:01:05,189
I got a little crevice,
can you see that there?
5
00:01:05,231 --> 00:01:07,665
See?
6
00:01:07,700 --> 00:01:10,328
- Yes.
- That's fizzy drinks.
7
00:01:10,369 --> 00:01:13,236
- Yeah.
- And I don't think the color is great.
8
00:01:13,272 --> 00:01:15,467
What do you think?
Have a look at the color.
9
00:01:15,508 --> 00:01:18,341
I saw the col
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,058 --> 00:02:48,722
??????? ?? ???????????
??? ????? ?????? ????????.
2
00:02:49,566 --> 00:02:53,102
????? ??? ?????,
????? ?????? ?? ?????...
3
00:02:53,488 --> 00:02:56,775
...????? ??????.
????? ??????????? ???? ????.
4
00:02:57,327 --> 00:03:01,029
??????? ???? ??????,
???? ?????, ???? ??????...
5
00:03:01,458 --> 00:03:06,087
'???????, ?????? ????
??? ??? ????? ???? ????????.
6
00:03:07,926 --> 00:03:10,299
?? ????...
7
00:03:10,805 --> 00:03:14,010
?? ????, ???????
???????????...
8
00:03:14,519 --> 00:03:17,272
...???? ???? ??????? ???????.
9
00:03:17,815 -->
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: raging, bull, 1980, 1, cd, italian, it, toro, scatenato,
original filename: Raging Bull - 1980 - 1CD - Italian - it - f334b0d572c6955fa2fa6e6564e9cf8f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:01:00,913
Toro Scatenato
2
00:02:56,599 --> 00:02:58,397
"Una serata con Jake La Motta"
3
00:02:58,479 --> 00:03:02,109
Gli applausi me li sento
ancora nelle orecchie.
4
00:03:02,199 --> 00:03:05,112
Per anni
mi sono rimasti in mente.
5
00:03:05,199 --> 00:03:10,320
Una volta tolgo l'accappatoio,
m'ero scordato i cale'oncini.
6
00:03:12,479 --> 00:03:16,393
Mi ricordo ogni caduta,
ogni gancio, ogni diretto -
7
00:03:16,479 --> 00:03:19,313
brutto sistema per dimagrire.
8
00:03:19,400 --> 00:03:23,757
La mia vita non ? stata noiosa,
anche se mi piacerebbe...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,441 --> 00:02:44,315
"Um Serão Com Jake La Motta"
2
00:02:44,401 --> 00:02:48,185
Ainda tenho nos ouvidos
os gritos das multidões.
3
00:02:48,280 --> 00:02:51,316
Durante anos,
foram as minhas recordações.
4
00:02:51,408 --> 00:02:56,747
Uma vez, tirei o roupão e
tinha-me esquecido dos calções.
5
00:02:58,999 --> 00:03:03,079
Lembro-me de cada queda,
gancho e cada murro.
6
00:03:03,170 --> 00:03:06,124
A pior maneira
de um tipo se livrar do surro.
7
00:03:06,215 --> 00:03:10,758
Como sabem a minha vida não foi
aborrecida, apesar...
8
00:03:12,346 --> 00:03:15,263
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,801 --> 00:01:01,115
Wie ein wilder Stier
2
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
'Ein Abend mit Jake La Motta'
3
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Der Beifall
klingt mir noch in den Ohren
4
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
und wird mir noch
jahrelang im Gedächtnis bleiben.
5
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Einmal zog ich meinen Mantel aus
und hatte keine Hosen drunter.
6
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Nie vergeB' ich die Treffer,
die Schläge ins Gesicht -
7
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
'ne schlimmere Abmagerungskur
gibt es nicht.
8
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Wie ihr wiBt, war mein L
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
"Een avond met Jake La Motta"
2
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Het gejuich kan ik nog horen.
3
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
Jaren later,
klinkt 't me nog in de oren.
4
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Toen ik m'n jas uitdeed
stond ik in m'n blote reet.
5
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Elke val, hoek en stoot
staat me nog bij.
6
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
Erger raak je je vet niet kwijt,
geloof mij.
7
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Sleur was er bij mij niet bij,
maar veel liever...
8
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Maar ik hoor liever uw gejuich
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1000}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1350}{1500}--- Raging Bull ---|(Taurul Dezlantuit )
{4464}{4554}Acele aplauze |inca imi mai suna in urechi.
{4557}{4629}De ani de zile,|mi-au ramas in gand.
{4632}{4760}O data,mi-am scos roba,|si am uitat sa-mi pun boxeri.
{4814}{4911}Imi aduc aminte de fiecare cadere, |pumn si lovitura ...
{4914}{4984}Un mod rau de a scapa de nervi.
{4986}{5095}Dupa cum stiti viata mea nu a fost o |simpla cazatura...
{5134}{5203}Cu toate ca as prefera sa va aud apaudandu-ma ...
{5206}{5274}... cand deveneam un adevarat Shakespeare.
{5277}{5378}Regatul meu pentru un cal.|Nu am mai castigat de
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1443}W?CIEK?Y BYK
{4475}{4574}Te owacje|jeszcze d?wi?cz? mi w uszach.
{4575}{4649}Od lat powracaj? w moich my?lach.
{4650}{4817}Kiedy? na ringu zdj??em szlafrok i,|wiecie co, okaza?o si?, ?e nie mam majtek.
{4825}{4924}Pami?tam ka?dy sierpowy,|ka?dy prosty.
{4925}{4999}To najgorszy spos?b na zrzucenie nadwagi.
{5000}{5086}Mia?em burzliwe ?ycie...
{5150}{5224}I chcia?bym, aby?cie bili brawo,
{5225}{5299}gdy cytuj? Szekspira.
{5300}{5453}"Konia, konia, Kr?lestwo za konia".|Wygranej nie mia?em od p?? roku.
{5500}{5612}Chocia? ?aden ze mnie Laurence Olivier...
{5625}{5749}Chocia? ?aden ze mnie Laurence Olivier,|gdyby to on walczy?, powi
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: a, cock, and, bull, story, 2005, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tristram, shandy, lpd,
original filename: A Cock and Bull Story (2005) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,595 --> 00:00:38,605
çeviri:konor
2
00:00:39,506 --> 00:00:46,613
<i>'Cock and bull story'
düzmece/uydurma hikayeler için kullanýlan bir deyimdir. </i>
3
00:00:52,152 --> 00:00:54,721
Büyük burun sana yakýþýyor aslýnda.
4
00:00:54,755 --> 00:00:58,058
Büyük bir aktör olup...
5
00:00:58,091 --> 00:00:59,927
Ciddiye alýnabilirsin.
6
00:01:03,063 --> 00:01:05,199
Ãurada bir çatlak var,
gördün mü þurada?
7
00:01:05,232 --> 00:01:07,668
Gördün mü?
8
00:01:07,701 --> 00:01:10,337
- Evet.
- Karbonatlý içecekler yüzünden.
9
00:01:10,370 --> 00:01:13,2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,801 --> 00:01:01,115
Wie ein wilder Stier
2
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
'Ein Abend mit Jake La Motta'
3
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Der Beifall
klingt mir noch in den Ohren
4
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
und wird mir noch
jahrelang im Gedächtnis bleiben.
5
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Einmal zog ich meinen Mantel aus
und hatte keine Hosen drunter.
6
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Nie vergeB' ich die Treffer,
die Schläge ins Gesicht -
7
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
'ne schlimmere Abmagerungskur
gibt es nicht.
8
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Wie ihr wiBt, war mein L
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: a, cock, and, bull, story, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Cock and Bull Story - 2005 - 1CD - Czech - cz - fc9fe14412d649d10141e143a5f136b7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,151 --> 00:00:54,711
Vypad?? dob?e s velk?m nosem, skute?n?.
2
00:00:54,754 --> 00:00:58,053
Mohl by ses st?t velk?m
hercem klasick?ch rol?
3
00:00:58,090 --> 00:00:59,921
a b?t br?n v??n?.
4
00:01:03,062 --> 00:01:05,189
M?m tady malou trhlinu, chce? se pod?vat?
5
00:01:05,231 --> 00:01:07,665
Pod?vat?
6
00:01:07,700 --> 00:01:10,328
- Ano
- To jsou ty ?umiv? n?poje.
7
00:01:10,369 --> 00:01:13,236
- Jo.
- A nemysl?m, ?e je dobr? barva.
8
00:01:13,272 --> 00:01:15,467
Co mysl??? Koukni se na barvu.
9
00:01:15,508 --> 00:01:18,341
V?iml jsem si barvy kdy? jsem se d?va
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: raging, bull, 1980, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Raging Bull (1980) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:54,845 --> 00:01:00,945
KIZGIN BOÃA
4
00:02:56,180 --> 00:02:58,500
JAKE LA MOTTA ÃLE BÃR GECE.
BU AKÃAM SAAT 8:30'DA.
5
00:02:58,780 --> 00:03:02,380
O tezahüratlarý hâlâ hatýrlýyorum.
Sanki kulaklarýmda çýnlýyor.
6
00:03:02,620 --> 00:03:06,180
Yýllardýr zihnimden silinmedi.
Ãünkü bir gece pelerinimi...
7
00:03:06,420 --> 00:03:09,580
...çýk
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: durham, county, 10, 4, 2007, s01e0, guys, and, dolls, mint, s01e04,
original filename: Durham.County(104)(2007).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,400
Tenemos un sospechoso.
PodrÃa ser un asesino serial.
2
00:00:02,467 --> 00:00:03,834
El cabello fue cortado en ambas.
3
00:00:06,134 --> 00:00:07,701
Se ganó el oro con ese tipo.
4
00:00:07,818 --> 00:00:10,084
Dale mi tarjeta
y una botella de champaña.
5
00:00:10,220 --> 00:00:11,718
Dije que te fueras al diablo.
6
00:00:11,784 --> 00:00:12,818
El bolÃgrafo.
7
00:00:12,883 --> 00:00:14,050
Quizás lo hirió con ella.
8
00:00:14,117 --> 00:00:15,351
Tal vez podamos obtener piel.
9
00:00:15,417 --> 00:00:16,718
¡Era una buena amiga, Tom!
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,000 --> 00:03:01,600
Te owacje
jeszcze d?wi?cz? mi w uszach.
2
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
Od lat powracaj? w moich my?lach.
3
00:03:06,000 --> 00:03:11,200
Kiedy? na ringu zdj??em szlafrok i,
wiecie co, okaza?o si?, ?e nie mam majtek.
4
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
Pami?tam ka?dy sierpowy,
ka?dy prosty.
5
00:03:17,000 --> 00:03:19,700
To najgorszy spos?b na zrzucenie nadwagi.
6
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Mia?em burzliwe ?ycie...
7
00:03:26,000 --> 00:03:28,100
I chcia?bym, aby?cie bili brawo,
8
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
gdy cytuj? Szekspira.
9
00:03:32,000 --
Ondertitels voor Bull Durham
keywords: durham, county, 10, 5, 2007, s01e0, the, dark, man, mint, s01e05,
original filename: Durham.County(105)(2007).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
La cámara de vigilancia capturó
un Corvette negro...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,494
...en el estacionamiento
del centro comercial...
3
00:00:03,495 --> 00:00:04,629
<i>...el dÃa que desaparecieron las chicas.</i>
4
00:00:04,630 --> 00:00:07,067
<i>Y tenemos una descripción.
Un tipo alto, pálido.</i>
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,450
<i>El tipo roba autos.</i>
6
00:00:09,153 --> 00:00:11,000
- ¿Quieres que te lleve?
- No, gracias.
7
00:00:11,467 --> 00:00:13,606
<i>SÃ. Surgió el nombre de Ray Prager.</i>
8
00:00:14,267 --> 00:00:16,968
<i>El Sr.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
"Een avond met Jake La Motta"
2
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Het gejuich kan ik nog horen.
3
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
Jaren later,
klinkt 't me nog in de oren.
4
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Toen ik m'n jas uitdeed
stond ik in m'n blote reet.
5
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Elke val, hoek en stoot
staat me nog bij.
6
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
Erger raak je je vet niet kwijt,
geloof mij.
7
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Sleur was er bij mij niet bij,
maar veel liever...
8
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Maar ik hoor liever uw gejuich
9
00:0