Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.1 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Spike!
00:00:04:Spike mnie pragnie.|Jak bardzo obscenicznie to brzmi?
00:00:08:C??, to bardzo dziwne. Nie mog?|sobie wyobrazi? co on sobie my?li.
00:00:13:Nie, ?eby? nie by?a...|atrakcyjna...
00:00:16:Czuj? si? ordynarnie, wiesz, jak...|jakby brudna.
00:00:20:To niedorzeczne. Nie jeste?|odpowiedzialna za to, co czuje Spike.
00:00:23:Nie jestem odpowiedzialna? Co? we mnie|sprawia, ?e on to czuje, prawda?
00:00:28:Co?, co ka?e mu powiedzie?|"Uuuf! To dziewczyna dla mnie!"
00:00:34:-My?l?, ?e powinna? si? chyba uspokoi?.|-Ja te?.
00:00:37:Puchaty Xandrze, przepraszam. Troch?...|Troc
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 2, 3, 6, fps, 5x1, i, was, made, to, love, you, felixuca,
original filename: 37607-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_15-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,841 --> 00:00:07,711
Spike mã vrea. Cât de obscen este asta?
2
00:00:07,802 --> 00:00:11,798
E foarte ciudat. Nu-mi pot
închipui ce e în capul lui.
3
00:00:11,888 --> 00:00:14,972
Nu cã nu ai fi atrãgãtoare...
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,841
Mã simt oribil, murdarã.
5
00:00:19,477 --> 00:00:23,095
E ridicol. Nu poþi fi
rãspunzãtoare petru ce simte Spike.
6
00:00:23,188 --> 00:00:27,896
Nu sunt responsabilã? Ceva din
mine l-a fãcut sã simtã asta, nu?
7
00:00:27,984 --> 00:00:32,146
Ceva l-a fãcut sã zicã
"Asta e fãcutã pentru mine".
8
00:00:34,155 --> 00
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: buffy, 5x1, 5, i, was, made, to, love, you, pl,
original filename: Id026231.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 351.2MB
{48}{107}W poprzednich odcinkach...
{108}{212}-Z jakim rodzajem demona walcz??|-Glory nie jest demonem. Jest bogiem.
{213}{287}Powiedz mi...|gdzie... jest Klucz.
{288}{377}Musieli?my ukry? Klucz.|Uczynili?my go cz?owiekiem.
{378}{437}-Wys?ali?my do ciebie.|-Dawn.
{438}{602}Wiem, ?e masz du?o na g?owie. Jak zechcesz|mnie do tego dopu?ci?, daj mi zna?.
{603}{722}Buffy jest jak nikt inny na ?wiecie.|Ale ona mnie nie kocha.
{723}{782}-Chc?, ?ebym wr?ci?.|-Jedziesz?
{783}{932}-Nie wiem. Je?li nie uda mam si? tego rozwi?za?...|-To jest po?egnanie?
{933}{1001}Riley!
{1068}{1142}Jest co?, co musicie|wiedzie?... o D
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,316
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,791
- Minkälainen demoni on vastassa?
- Glory ei ole demoni, vaan jumala.
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,792
Kerro missä Avain on.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,952
Meidän oli piilotettava Avain.
Muutimme sen lihaksi.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,430
- Lähetimme sen luoksesi.
- Dawn.
6
00:00:17,960 --> 00:00:23,558
Sinulla on paljon mietittävää. Mikäli haluat
päästää minut elämääsi, ilmoita minulle.
7
00:00:24,601 --> 00:00:28,674
Buffy on ainutlaatuinen.
Mutta hän ei rakasta minua.
8
00:00:29
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:04,212
¡Spike!
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,423
Spike me quiere. ¿Qué
tan obsceno es eso?
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,511
Bueno, es muy extraño. No puedo
imaginarme en que estará pensando.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,638
No es que tú no seas atractiva.
5
00:00:14,930 --> 00:00:18,475
Me siento asquerosa,
ya sabes, como sucia.
6
00:00:19,143 --> 00:00:22,813
Eso es ridÃculo. Tú no puedes ser
responsable de lo que sienta Spike.
7
00:00:22,896 --> 00:00:27,567
¿No soy responsable? Algo sobre
mi lo hizo sentirse asÃ, ¿cierto?
8
00:00:27,650 --> 00:00:31
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x1, 5, en, i, was, made, to, love, you,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x15_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,253 --> 00:00:08,644
- What kind of demon am lfighting?
- Glory isn't a demon. She's a god.
3
00:00:08,733 --> 00:00:11,645
Tell me where the Key is.
4
00:00:11,733 --> 00:00:14,805
We had to hide the Key. Made it human.
5
00:00:15,053 --> 00:00:17,283
- Sent it to you.
- Dawn.
6
00:00:17,813 --> 00:00:23,410
I know you got a lot on your mind. You
wanna let me in on any of it, let me know.
7
00:00:24,453 --> 00:00:28,526
Buffy's like nobody else in the world.
But she doesn't love me.
8
00:00:29,093 --
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 2, 3, 6, fps, 5x1, i, was, made, to, love, you, felixuca,
original filename: 37607-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_15-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:04,841 --> 00:00:07,711
Spike m? vrea. C?t de obscen este asta?
2
00:00:07,802 --> 00:00:11,798
E foarte ciudat. Nu-mi pot
?nchipui ce e ?n capul lui.
3
00:00:11,888 --> 00:00:14,972
Nu c? nu ai fi atr?g?toare...
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,841
M? simt oribil, murdar?.
5
00:00:19,477 --> 00:00:23,095
E ridicol. Nu po?i fi
r?spunz?toare petru ce simte Spike.
6
00:00:23,188 --> 00:00:27,896
Nu sunt responsabil?? Ceva din
mine l-a f?cut s? simt? asta, nu?
7
00:00:27,984 --> 00:00:32,146
Ceva l-a f?cut s? zic?
"Asta e f?cut? pentru mine".
8
00:00:34,155 --> 00:00:37,072
- Cred c? ar trebui s? te calmezi.
- ?i eu.
9
00:00:38,992 --> 00:00:44,0
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x1, i, was, made, to, love, you,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - c39844565c6ee6de923c6081ada05fa9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,160
<i>Anteriormente em "Buffy,
a Ca?adora de Vampiros":</i>
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,640
<i>- Que tipo de dem?nio ? ela?
- A Glory ? um deus.</i>
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,640
Diz-me onde est? a Chave!
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,800
Tivemos de esconder a Chave.
Fizemo-la humana,
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,280
<i>- e envi?mo-la.
- A Dawn.</i>
6
00:00:17,800 --> 00:00:23,400
Sei que tens muito em que pensar.
Chama-me se quiseres partilhar isso.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,520
<i>A Buffy ? ?nica.
Mas ela n?o me ama.</i>
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,32
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: s, 5, episode, 1, i, was, made, to, love, you,
original filename: e65efa4714f667eda0ffbd03c45ea617.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{65}{127}Reci mi s kakvim se demonom borim.
{128}{211}Glory nije demon. Ona je bog.
{212}{310}Reci mi gdje je Kljuè.
{311}{367}Morali smo sakriti Kljuè.
{368}{415}Uèiniti ga ljudskim biæem.
{416}{463}I poslati k tebi.
{464}{502}Dawn.
{503}{553}Znam da imaš puno briga.
{554}{674}Kada ih odluèiš podjeliti, javi mi.
{707}{790}Buffy je kao nitko drugi na svijetu.
{791}{850}Ali ona me ne voli.
{851}{886}Žele me natrag, Buffy.
{887}{922}Da li ideš?
{923}{964}Ne znam.
{965}{1014}Ako ovo ne možemo srediti...
{1015}{1119}Ovo je oproštaj?
{1120}{1240}Riley!
{1285}{1371}Postoji nešto što trebate znati. O Daw
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,044
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,133 --> 00:00:07,842
- Tell me what kind of demon I'm fighting.
- Glory isn't a demon. She's a god.
3
00:00:07,933 --> 00:00:12,688
We had to hide the Key.
Made it human and sent it to you.
4
00:00:12,773 --> 00:00:14,331
- Dawn.
- I'm not real.
5
00:00:14,413 --> 00:00:16,927
You're the Key? Go. Before she finds you.
6
00:00:17,013 --> 00:00:18,128
She's here.
7
00:00:18,213 --> 00:00:21,922
I won't help her find the Key.
I would never do that to an innocent...
8
00:00:22,013 --> 00:00:24,573
- An i
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 9, 2, 3, 6, fps, 5x1, tough, love, felixuca,
original filename: 37691-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_19-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,599 --> 00:00:13,675
- Profesorul Lillian?
- Buffy.
2
00:00:15,062 --> 00:00:18,478
Ãmi pare rãu cã am lipsit azi
de la curs. A fost interesant?
3
00:00:20,026 --> 00:00:22,233
Sigur cã da.
4
00:00:23,238 --> 00:00:25,908
- Vreþi sã încerc eu?
- Da. Mulþumesc.
5
00:00:25,992 --> 00:00:28,993
Diapozitivul s-a
înþepenit în chestia aia.
6
00:00:29,079 --> 00:00:31,119
OK.
7
00:00:31,206 --> 00:00:35,335
Am trecut sã vã spun cã
trebuie sã renunþ la curs.
8
00:00:36,129 --> 00:00:38,881
La toate cursurile, de fapt.
9
00:00:38,966 --> 00:00:41,338
Nu termin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.3 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:-Profesorze Lillian?|-Buffy.
00:00:15:Przepraszam, ?e opu?ci?am|dzisiejszy wyk?ad. By? dobry?
00:00:19:Oczywi?cie, ?e by?.
00:00:23:-Mo?e ja spr?buj??|-Tak. Dzi?kuj?.
00:00:26:Slajd si? w tym zaklinowa?.
00:00:29:OK.
00:00:31:Wpad?am tylko powiedzie?, ?e|musz? zrezygnowa? z tych zaj??.
00:00:35:W?a?ciwie to ze wszystkich zaj??.
00:00:39:Nie sko?cz? tego semestru.
00:00:42:Chcia?abym...
00:00:44:Po prostu... Nie mog?|teraz by? w szkole.
00:00:48:Musz? zaj?? si? siostr?.
00:00:51:Tak. Tak s?dzi?em.
00:00:54:By?o mi bardzo przykro gdy|us?ysza?em o twojej stracie.
00:01:00:Mam f
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 349.0MB
{48}{92}W poprzednich odcinkach...
{93}{197}-Powiedz mi z jakim demonem walcz?.|-Glory nie jest demonem. Jest bogiem.
{198}{317}Musieli?my ukry? Klucz. Zmienili?my go|w cz?owieka i zes?ali?my do ciebie.
{318}{362}-Dawn.|-Nie jestem prawdziwa.
{363}{422}Jeste? Kluczem. Id?.|Zanim ona ci? znajdzie.
{423}{452}Ona jest tutaj!
{453}{542}Nie pomog? jej znale?? Klucza.|Nigdy nie zrobi?bym tego niewinnej...
{543}{632}-Niewinnej?|-To nie jest osoba.
{633}{722}-Co z Kluczem?|-Zasygnalizowa?, ?e on jest osob?.
{723}{827}-Powiem ci kto jest cholernym Kluczem.|-Ten wampir mi tutaj k?amie.
{828}{1016}Pogromczyni skopie|t
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 9, 2, 3, 6, fps, 5x1, tough, love, felixuca,
original filename: 37691-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_19-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:11,599 --> 00:00:13,675
- Profesorul Lillian?
- Buffy.
2
00:00:15,062 --> 00:00:18,478
?mi pare r?u c? am lipsit azi
de la curs. A fost interesant?
3
00:00:20,026 --> 00:00:22,233
Sigur c? da.
4
00:00:23,238 --> 00:00:25,908
- Vre?i s? ?ncerc eu?
- Da. Mul?umesc.
5
00:00:25,992 --> 00:00:28,993
Diapozitivul s-a
?n?epenit ?n chestia aia.
6
00:00:29,079 --> 00:00:31,119
OK.
7
00:00:31,206 --> 00:00:35,335
Am trecut s? v? spun c?
trebuie s? renun? la curs.
8
00:00:36,129 --> 00:00:38,881
La toate cursurile, de fapt.
9
00:00:38,966 --> 00:00:41,338
Nu termin semestrul acesta.
10
00:00:41,427 --> 00:00:44,263
A? vrea..
11
00:00:44,34
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: everyone, says, i, love, you, 1996, 2, 3, 97, fps,
original filename: 3521-Everyone_Says_I_Love_You_(1996)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{847}âTOATÃ LUMEA SPUNE TE IUBESCâ
{920}{968}Doar tu
{992}{1040}Doar eu
{1064}{1135}Hai sã gãsim un loc plãcut...
{1136}{1207}Unde sã nu ne vadã nimeni.
{1232}{1303}Doar noi
{1328}{1375}Doar noi
{1400}{1472}Am pierdut atâtea...
{1496}{1543}Ce fericiþi vom fi...
{1592}{1640}O, J.!
{1664}{1736}La ce-þi sunt bune farmecele?
{1760}{1831}La ce-mi sunt bune braþele?
{1832}{1903}Foloseºte-þi imaginaþia
{2023}{2070}Doar tu
{2119}{2166}Doar eu
{2167}{2238}Ne vom face jurãminte de dragoste
{2263}{2310}Dar spune-mi cã mã iubeºti.
{2695}{2742}Doar el
{2767}{2814}Doar ea
{2839}{2910}ªi-un plan perfect.
{2935}{2982}Da
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,017
Anteriormente en
"Buffy Cazavampiros":
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,815
- ¿A qué clase de demonio me enfrento?
- Glory no es un demonio. Es un dios.
3
00:00:07,940 --> 00:00:12,650
Tuvimos que esconder la Llave.
Hacerla humana y enviártela.
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,293
- Dawn.
- No soy real.
5
00:00:14,420 --> 00:00:16,888
¿Eres la Llave?
Vete. Antes de que te encuentre.
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,089
Está aquÃ.
7
00:00:18,220 --> 00:00:21,895
No la ayudaré a encontrar la Llave.
Jamás le harÃa eso a una inocente...
8
00:00:22,020 --> 00:00
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: 3, 4, one, tree, hill3, 2003, tvrip, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hill, s04e1, you, call, it, madness, but, i, love, proper, fqm, eng, s04e16,
original filename: 34One Tree Hill34 (2003) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,500
previously on "one tree hill"
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
I'm ????
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,900
you still ???
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,000
you ask me ???
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,400
YOU MADE FUN
OF MY MOM'S DEATH, BROOKE.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
IT HURT. IT DID.
7
00:00:12,300 --> 00:00:14,400
NOT ANYMORE, 'CAUSE YOU
AND ME -- WE'RE DONE.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,000
SHE'S DEAD.
9
00:00:16,300 --> 00:00:17,900
AS FAR AS I'M CONCERNED,
SO ARE YOU.
10
00:00:18,200 --> 00:00:19,200
PEYTON...
11
00:00:19,600 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,249 --> 00:00:30,220
Oversat af lcc @ FuckTheClones.org
2
00:01:33,326 --> 00:01:36,489
Jeg ved jeg burde vide det, skat,
men er du sur p? mig?
3
00:01:40,533 --> 00:01:44,469
Jeg har gjort noget, ikke'?
Jeg har gjort noget slemt, ikke'?
4
00:01:44,537 --> 00:01:46,368
Burde jeg vide hvad det er?
5
00:01:48,475 --> 00:01:50,466
Eller er det noget som du m?ske
tror jeg har gjort?
6
00:01:53,446 --> 00:01:57,280
Nej, nej. Jeg gjorde det. Jeg gjorde det.
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,346
Holly, kom nu, gider du?
8
00:02:04,424 --> 00:02:06,483
Holly, vent. Baby...
9
00:02:09
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,299 --> 00:01:40,330
Jeg ved jeg burde vide det, skat,
men er du sur p? mig?
2
00:01:44,210 --> 00:01:47,985
Jeg har gjort noget, ikke'?
Jeg har gjort noget slemt, ikke'?
3
00:01:48,050 --> 00:01:49,806
Burde jeg vide hvad det er?
4
00:01:51,828 --> 00:01:53,736
Eller er det noget som du m?ske
tror jeg har gjort?
5
00:01:56,594 --> 00:02:00,270
Nej, nej. Jeg gjorde det. Jeg gjorde det.
6
00:02:05,139 --> 00:02:07,049
Holly, kom nu, gider du?
7
00:02:07,124 --> 00:02:09,098
Holly, vent. Baby...
8
00:02:11,795 --> 00:02:13,682
...du m? fort?lle mig hvad det drejer sig om.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,291 --> 00:00:07,997
- Aiemmin tapahtunutta:
- Siskosi vei Avaimeni,
2
00:00:08,088 --> 00:00:10,998
eikä anna sitä takaisin.
Tiedätkö, mihin hän laittoi sen?
3
00:00:11,086 --> 00:00:14,315
"Heidän piti varmistaa,
että Tappaja suojelisi sitä."
4
00:00:14,404 --> 00:00:17,553
"He lähettivät Avaimen
hänen luokseen siskon muodossa."
5
00:00:17,642 --> 00:00:22,871
En auta Glorya löytämään Avainta.
En tekisi sitä viattomalle...
6
00:00:23,238 --> 00:00:25,352
- Viattomalle?
- Kyseessä ei ole henkilö.
7
00:00:26,875 --> 00:00:31,263
- Entä Avain?
- Kyseessä o
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: p, s, i, love, you, 2007, 2, 3, 9, fps, imbt, cd, 1,
original filename: 51165-P_S_,_I_Love_You_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:38,613 --> 00:00:41,657
- Dr?gu?? jachet?!
- Am c??tigat-o la un pariu.
2
00:01:06,724 --> 00:01:07,767
Scuz?-m? pentru asta.
3
00:01:35,670 --> 00:01:41,509
De ce m? tot face s?-mi amintesc
toate astea? E o cruzime!
4
00:01:42,301 --> 00:01:44,387
Nu mi se pare o cruzime.
5
00:01:45,388 --> 00:01:46,389
Atunci ce e?
6
00:01:50,560 --> 00:01:51,519
S? mergem.
7
00:01:52,353 --> 00:01:54,397
S? mergem ?napoi.
8
00:02:28,097 --> 00:02:30,099
Cred c? ar trebui
s?-l cau?i pe William.
9
00:02:30,766 --> 00:02:34,479
Nu. Abia dac? am vorbit.
Cred c?-?i ?nchipuie c? sunt idioat?.
10
00:02:35,146 --> 00:02:38,024
E?ti americanc?,
oamenii or
Ondertitels voor Buffy 5x1 5 I Was Made To Love You
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, first, tell+me+you+love+me+, +first+season, nowsubtitles, com, url, tell+me+you+love+me+, +first+season, readme, html,
original filename: 156220_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PK?6?88%??B5?Tell Me You Love Me - 1x06.srt?}m??F?????p?e?f???|'?vW?$?aG? ???????NU?]?R???;???`?56l??4??`232????????k?O?mS?{????6?n_??87??<?qx????W??T?????z?tr9???????x????,7mM?~?.?y7??nx{_??}q?????<??r~??/?g??r?b?O?kq????7xI?/)æ???%?f[?~??Mq????x?????}q???E.??t????q???
???9?c???M?Oe???{??U?&z??/?a(???_??8=o?Vr<??i???S??V?s?B?t????|?iy?s1?/ZZ%????|~?????]???=So2??6?Xz???????CqC??F??Sq?????ty?j<??;Z????vt????3?a?Uo3?Xn????6eK?4??=???~?Q????6F?*?????&???g?Mj???f?U?<???b??}?o??4?^3?N????u?Gw????:m?O? ?r?%Z???!ð???%??O?"E????.??|?6???15?R?????h??y??U??W??????,?:b??0??gC?=????V
?d4J???k?0?R??;i?@???y?????>?????LN????M?ZO??E????q?a
------------
Sponsored links:
------------