Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bud Spencer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bud Spencer op relevantie:
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: terence, hill, bud, spencer, 1972, trinity, is, still, my, name,
original filename: 31165.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
TodavÃa me llaman
"TRINIDAD"
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bien! ¿Qué pasa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bien!
Está casi listo.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
¿Usted representa la ley?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
¿De Denver, eh?
SÃ! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Entonces, usted es un caza recompensas?
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
No! Yo solo estoy con prisa
de cruzar el desierto, como ustedes.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Realmente hay pánico en el desierto...
9
00:03:55,309 --> 00:
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: bud, spencer, terence, hill, double, trouble,
original filename: 136604_Bud Spencer & Terence Hill - Double Trouble.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,140 --> 00:02:10,698
ENCRENCA DUPLA
2
00:02:17,180 --> 00:02:18,977
Estamos à espera do saxofonista.
3
00:02:18,060 --> 00:02:20,210
Deve estar a chegar.
Tenham paciência, meus amigos.
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,638
Sabem o que aconteceu?
5
00:02:34,720 --> 00:02:38,633
Não encontrava a chave da minha cela.
6
00:02:38,720 --> 00:02:41,996
Não se riam. O guarda
ameaçou mudar a fechadura!
7
00:02:42,080 --> 00:02:44,992
O que querem ouvir?
Mississipi Dream?
8
00:02:45,540 --> 00:02:48,293
Vamos a isto.
9
00:03:51,080 --> 00:03:53,150
Não é mesmo fantástico?
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,176 --> 00:00:20,540
**BANANA JOE**
2
00:01:31,087 --> 00:01:32,689
Muzica
3
00:02:00,115 --> 00:02:03,921
Traducerea: Feri de la Timiºoara
4
00:02:10,325 --> 00:02:13,208
Regia
5
00:02:53,967 --> 00:02:58,611
- Salut, Joe,
- Ce mai faci?
6
00:02:59,933 --> 00:03:01,454
Bine ai venit Banana Joe!
7
00:03:01,855 --> 00:03:04,297
- Ce mai e nou pe aci Batista!?
- Nimic deosebit
8
00:03:04,577 --> 00:03:07,460
- Barza mi-a mai adus o fetiþã
- Bravo prietene.
9
00:03:08,061 --> 00:03:10,623
- ªi eu am vreo duzinã de bãieþi.
- Ce norocos ieºti.
10
00:03:10,783 -
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:04,794
JUNGLA DE LOROS
2
00:02:36,960 --> 00:02:40,032
Le pasa algo. ¿PodrÃa mirar el cargador?
3
00:02:40,120 --> 00:02:42,076
Veamos.
4
00:02:48,520 --> 00:02:50,476
Quizás esté atascado el seguro.
5
00:02:50,560 --> 00:02:53,836
Lo cambiaré. Sòlo es un minuto. Espere.
6
00:03:11,960 --> 00:03:15,157
¡Quieto! ¡No respire! ¡No dé la alarma!
7
00:03:15,240 --> 00:03:16,992
¡Queremos pistolas y municiòn!
8
00:03:17,080 --> 00:03:19,514
¡Quédese quieto y no le pasará nada!
9
00:03:27,400 --> 00:03:29,914
¡Alto! ¡No te muevas o disparo!
10
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, portuguese, pt, terence, hill, bud, spencer, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Portuguese - pt - d2002ef98359dd48e84c6213dd22ba16.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,028 --> 00:00:30,028
Legendas: INTERCEPTOR
2
00:03:06,029 --> 00:03:08,117
Senhor Beauregard
3
00:03:08,444 --> 00:03:11,567
Temos resposta para si, de New-Orleans.
4
00:03:11,568 --> 00:03:12,806
O que ? que dizem?
5
00:03:12,880 --> 00:03:15,909
Sundowner zarpa a 21 "stop".
6
00:03:16,413 --> 00:03:19,069
Destino. York "stop".
7
00:03:19,190 --> 00:03:23,124
Reserva...confirmada "stop".
8
00:03:23,300 --> 00:03:26,629
Requer um dep?sito de 500 d?lares "stop".
9
00:03:29,620 --> 00:03:31,808
E os 500 d?lares?
10
00:03:31,848 --> 00:03:36,200
N?o se preocupe!
O impo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,501 --> 00:00:14,059
ENCRENCA DUPLA
2
00:02:17,630 --> 00:02:19,427
Estamos à espera do saxofonista.
3
00:02:20,065 --> 00:02:22,215
Deve estar a chegar.
Tenham paciência, meus amigos.
4
00:02:34,110 --> 00:02:35,748
Sabem o que aconteceu?
5
00:02:35,759 --> 00:02:39,672
Não encontrava a chave da minha cela.
6
00:02:39,740 --> 00:02:43,016
Não se riam. O guarda
ameaçou mudar a fechadura!
7
00:02:43,051 --> 00:02:45,842
O que querem ouvir?
Mississipi Dream?
8
00:02:46,014 --> 00:02:48,767
Vamos a isto.
9
00:03:51,522 --> 00:03:53,592
Não é mesmo fantástico?
1
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: uncle, silas, 1947, spanish, es, inherit, the, wind, spencer, tracy, gene, kelly, stanley, kramer, 1960, divx, 5, 9, kbps,
original filename: Uncle Silas - 1947 - - Spanish - es - 8db19cee7e9d83d91a4cd78f17e25fc1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,579 --> 00:00:27,541
JUZGADO DE HILLSBORO
2
00:00:46,764 --> 00:00:51,769
HEREDARAS EL VIENTO
3
00:03:23,853 --> 00:03:26,063
ANATOMIA MUSCULAR
DEL GORILA MACHO
4
00:03:26,230 --> 00:03:28,731
Buenos d?as, j?venes damas y caballeros.
5
00:03:34,986 --> 00:03:36,655
Buenos d?as, visitantes.
6
00:03:44,995 --> 00:03:47,331
En nuestra clase de ciencias de hoy...
7
00:03:48,206 --> 00:03:52,167
...continuaremos discutiendo
la teor?a de Darwin...
8
00:03:52,292 --> 00:03:54,378
...sobre la evoluci?n del hombre.
9
00:03:55,587 --> 00:03:57,838
Como dije ayer,
la teor?a de Da
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: collina, degli, stivali, la, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, terance, hill, bud, spencer, boot,
original filename: Collina degli stivali, La - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 92b5176a2391d1432556dd07a2dbde64.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,520 --> 00:04:08,120
Agora,
senhoras e senhores...
2
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
nossa maior atra??o...
3
00:04:10,280 --> 00:04:12,680
O Homem Voador!
4
00:04:15,200 --> 00:04:16,720
Tirem-no da?!
5
00:04:17,760 --> 00:04:19,880
Queremos a mi?da!
6
00:04:21,360 --> 00:04:22,800
A mi?da!
7
00:04:23,880 --> 00:04:25,720
Chame a mi?da!
8
00:04:38,560 --> 00:04:40,000
A mi?da!
9
00:08:53,640 --> 00:08:57,080
Canalhas!
Porcos!
10
00:08:57,080 --> 00:08:59,520
Eu disse ao xerife
que roubaram meu cavalo.
11
00:08:59,520 --> 00:09:01,360
Ele disse 'ent?o ande'.
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: due, superpiedi, quasi, piatti, 1976, cao, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, ita, bud, spencer, terence, hill,
original filename: Due superpiedi quasi piatti I (1976) - cao - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,347 --> 00:00:38,786
A SUPER PATRULHA
2
00:02:35,605 --> 00:02:36,833
Saðol, Sam.Görüþürüz.
3
00:02:57,489 --> 00:02:58,604
Ãekil þöyle.
4
00:03:03,770 --> 00:03:06,204
Bana iþ çýkma ihtimali var mý?
5
00:03:06,691 --> 00:03:07,840
Hayýr yok!
6
00:03:10,051 --> 00:03:13,088
Bu ne anlama geliyor?
Gemi þimdi geldi.
7
00:03:13,252 --> 00:03:15,560
Bütün iþçiler baþka iþle meþgul.
8
00:03:16,532 --> 00:03:19,046
Adama ihtiyacýn var,
biri daha gerek.
9
00:03:19,452 --> 00:03:21,205
Sana daha önce de söyledim.Sana iþ veremem.
10
00:03:21,932 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,931 --> 00:00:08,115
No puedo encontrar mi brillo de labios
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,659
Mi madre ha estado cogiéndome el
maquillaje y las joyas últimamente
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,153
Está pasando por una extraña fase
de querer ser joven y sexy
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,239
¿También está comprando ropa interior?
5
00:00:16,505 --> 00:00:18,909
SÃ. Fuimos de compras ayer y
se gastó un montón de dinero
6
00:00:20,118 --> 00:00:21,511
Quizá tiene un lÃo
7
00:00:21,980 --> 00:00:22,680
Imposible
8
00:00:23,127 --> 00:00:24,611
Bueno, a lo mejor está
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x1, so, it, aint, spencer,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 1CD - Spanish - es - 51fcdf800f88aca45c188f6ef0075a63.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,931 --> 00:00:08,115
No puedo encontrar mi brillo de labios
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,659
Mi madre ha estado cogi?ndome el
maquillaje y las joyas ?ltimamente
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,153
Est? pasando por una extra?a fase
de querer ser joven y sexy
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,239
?Tambi?n est? comprando ropa interior?
5
00:00:16,505 --> 00:00:18,909
S?. Fuimos de compras ayer y
se gast? un mont?n de dinero
6
00:00:20,118 --> 00:00:21,511
Quiz? tiene un l?o
7
00:00:21,980 --> 00:00:22,680
Imposible
8
00:00:23,127 --> 00:00:24,611
Bueno, a lo mejor est? planeando ten
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: altrimenti, ci, arrabbiamo, 1974, 2, 5, fps, bud, spencer, terence, hill, watch, out, we're, mad, 1971, eng, tbs,
original filename: 48878-Altrimenti_ci_arrabbiamo_(1974)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:13,443 --> 00:00:16,944
Aten?ie...suntem nervo?i!
2
00:02:59,286 --> 00:03:00,199
Trage pe dreapta!
3
00:03:01,504 --> 00:03:02,718
Peste cadvrul meu!
4
00:03:17,416 --> 00:03:18,670
La naiba!
5
00:03:19,069 --> 00:03:19,951
Bun? amice!
6
00:03:27,885 --> 00:03:30,011
Las?-m? jos!
7
00:03:53,517 --> 00:03:55,213
Du-te din fa?a mea!
8
00:03:57,011 --> 00:03:59,737
M-ai dep??it?
Asta o s?-?i vin? de hac.
9
00:04:01,896 --> 00:04:03,713
E?ti mort.
10
00:04:04,498 --> 00:04:05,753
Tu e?ti, Ben?
11
00:04:07,733 --> 00:04:08,927
Te omor, a?a s?...
12
00:04:08,928 --> 00:04:10,193
Bun?!
13
00:04:14,172 --> 00:04:15,918
Haide, ie
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: la, collina, degli, stivali, 1969, 2, 5, fps, movie, terance, hill, bud, spencer, boot,
original filename: 47212-La_Collina_degli_stivali_(1969)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:04:05,704 --> 00:04:10,638
?i acum doamnelor ?i domnilor cea mai
promovat? atrac?ie a noastr?
2
00:04:10,638 --> 00:04:13,247
Oamenii zbur?tori
3
00:04:16,782 --> 00:04:21,111
Huooo!
4
00:04:24,518 --> 00:04:26,494
Duceti-i de-aicea!
5
00:04:38,125 --> 00:04:43,742
Huoo!
6
00:08:53,567 --> 00:08:55,514
Mincino?i bastarzi! Porci!
7
00:08:55,515 --> 00:08:59,298
?erifule! am spus.
Caii mi-au fost fura?i!
8
00:08:59,299 --> 00:09:01,227
?nceac? s? mergi, mi-a spus.
9
00:09:01,228 --> 00:09:04,506
Dar am nevoie de el pentru munc?.
E antrenat, e o atrac?ie
10
00:09:04,507 --> 00:09:06,418
pentru spectacolul meu. Nu e doar un cal!
11
00:09
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: quattro, dell'ave, maria, i, 1968, 2, 3, 9, 7, fps, bud, spencer, terence, hill, aces, high, eng, tbs,
original filename: 48506-Quattro_dell'Ave_Maria,_I_(1968)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:07,699 --> 00:00:13,719
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:02:18,554 --> 00:02:22,204
?eriful nu-i aici. Veni?i m?ine.
3
00:02:33,801 --> 00:02:35,598
Ai zis ceva?
4
00:02:47,312 --> 00:02:50,208
Am zis doar c? seriful nu-i aici.
5
00:02:54,963 --> 00:02:56,772
Po?i s? ne spui unde-l putem g?si?
6
00:02:57,619 --> 00:03:01,644
E la pescuit. Se ?ntoarce diminea??
pentru execu?ie.
7
00:03:05,120 --> 00:03:07,104
Dac? v? pot ajuta...
8
00:03:07,105 --> 00:03:11,483
De ce nu? A? vrea o l?murire.
9
00:03:11,518 --> 00:03:12,970
Sigur. Ce?
10
00:03:15,070 --> 00:03:18,270
Acum ceva timp, era o recompens?
pentru un anume Bill San An
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: continuavano, a, chiamarlo, trinit, #22, 4, 1971, 5, fps, bud, spencer, terence, hill, trinity, is, still, my, name, english, edition, sirius, share,
original filename: 42870-___continuavano_a_chiamarlo_Trinità__(1971)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:32,520 --> 00:00:38,311
- TRINITY D? LOVITURA DIN NOU -
2
00:02:27,280 --> 00:02:29,669
Ce e?
3
00:02:59,160 --> 00:03:00,991
Aproape gata.
4
00:03:36,080 --> 00:03:38,640
E?ti ?erif?
5
00:03:41,000 --> 00:03:45,357
- Sunte?i din Denver?
- Da'. E?ti v?n?tor de recompens??
6
00:03:45,560 --> 00:03:50,190
Nu'. Voi traversa de?ertul,
exact ca ?i voi.
7
00:03:50,800 --> 00:03:53,394
Mult? lume prin de?ert.
8
00:03:55,440 --> 00:03:58,637
Acolo ne-a p?c?lit el pe noi!
9
00:04:01,680 --> 00:04:06,470
Ave?i cumva ceva muni?ie ?n plus?
10
00:04:11,880 --> 00:04:15,350
- Mul?umesc.
- E foarte pu?in?'.
11
00:04:16,560 --> 00:04:24,877
- Ne
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:16,176 --> 00:00:20,540
**BANANA JOE**
2
00:01:31,087 --> 00:01:32,689
Muzica
3
00:02:00,115 --> 00:02:03,921
Traducerea: Feri de la Timi?oara
4
00:02:10,325 --> 00:02:13,208
Regia
5
00:02:53,967 --> 00:02:58,611
- Salut, Joe,
- Ce mai faci?
6
00:02:59,933 --> 00:03:01,454
Bine ai venit Banana Joe!
7
00:03:01,855 --> 00:03:04,297
- Ce mai e nou pe aci Batista!?
- Nimic deosebit
8
00:03:04,577 --> 00:03:07,460
- Barza mi-a mai adus o feti??
- Bravo prietene.
9
00:03:08,061 --> 00:03:10,623
- ?i eu am vreo duzin? de b?ie?i.
- Ce norocos ie?ti.
10
00:03:10,783 --> 00:03:12,785
- De ce s? fiu?!
- Ce pot s? fac cu o fat??
11
00:03:13
Ondertitels voor Bud Spencer
keywords: bud, spencer, terence, hill, zwei, berenstarke, typen, 2, cd, bg, 1,
original filename: bud_spencer__terence_hill_-_zwei_berenstarke_typen_2cd(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{146}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{166}{253}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{281}{391}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{958}{1033}Ãà ìêà òè!
{1271}{1386}Ãîæå ëè çà ìèÃóòêà . Ãðÿáâà äà ñè|ïîãîâîðèì. ÃÃîãî ìè Ã¥ òðóäÃî.
{1414}{1541}Ãîáúðêâà ò ìå. Ãà âñÿêúäå åäÃî è ñúùî.|ÃÃ¥ ìîãà ïîâå÷å.
{1571}{1616}Ãà äå, äà . Ãèâîòúò Ã¥ òðóäåÃ.
{2153}{2207}à òîâà ãî Ãà ðè÷à ò ïðà âîñúäèå.
{2207}{2325}Ãðà âÿ åäÃà ãðåøêà , áåøå Ãåùà ñòåÃ|ñëó÷à é, è ìè äà âà ò äîæèâîòÃà .
{2325}{2450}Ãà ëè çÃà åø Ã
------------
Sponsored links:
------------