Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:40,000
ABBOTT & COSTELLO SUSREÃU
FRANKENSTEINA
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Centrala.
3
00:02:11,400 --> 00:02:15,400
Da li ste u moguænosti ekspresno
spojiti ispostavu
4
00:02:16,400 --> 00:02:20,400
Da, znam da treba vremena za
spojiti SAD iz Londona,
5
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
ali, molim Vas požurite.
Jako je važno.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
Javi se na telefon.
7
00:02:25,800 --> 00:02:26,900
Odgovori na zvono.
8
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
Javi se na telefon.
9
00:02:30,600 --> 00:02:32,300
Na što da se prvo javim?
Na oboje.
Ondertitels voor Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein
keywords: bud, abbott, lou, costello, meet, frankenstein, 1948, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein - 1948 - 1CD - Dutch - nl - 0f3b1f889062135db0af08983d4609ee.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,962 --> 00:01:40,228
"Londen"
2
00:02:09,529 --> 00:02:12,396
Op?rator, bent u er nog
altijd niet in geslaagd om?
3
00:02:12,465 --> 00:02:16,333
het Express verdelingskantoor
in Florida te vinden?
4
00:02:16,402 --> 00:02:19,599
Ik weet dat het tijd in beslag neemt
van de Verenigde Staten naar Londen.
5
00:02:19,672 --> 00:02:22,971
Maar haast u.
Het is uiterst belangrijk.
6
00:02:24,310 --> 00:02:25,800
Neem de telefoon op.
7
00:02:25,879 --> 00:02:28,211
Antwoord de bel!
8
00:02:28,281 --> 00:02:29,771
Neem de telefoon op.
9
00:02:29,849 --> 00:02:32,443
Welk moet
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:40,000
ABBOTT & COSTELLO SUSREÃU
FRANKENSTEINA
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Centrala.
3
00:02:11,400 --> 00:02:15,400
Da li ste u moguænosti ekspresno
spojiti ispostavu
4
00:02:16,400 --> 00:02:20,400
Da, znam da treba vremena za
spojiti SAD iz Londona,
5
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
ali, molim Vas požurite.
Jako je važno.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
Javi se na telefon.
7
00:02:25,800 --> 00:02:26,900
Odgovori na zvono.
8
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
Javi se na telefon.
9
00:02:30,600 --> 00:02:32,300
Na što da se prvo javim?
Na oboje.
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,700
Halo? -Halo. Da li je dr. Lejos tu?
-Samo trenutak. Neko terba dr. Lejosa.
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,700
Ne znam. -S kim prièam?
-Ovdje Wilbur Grey. -Uèinilo mi se da
3
00:00:10,700 --> 00:00:19,700
je tvoj glas. Ovdje Talbot. Upravo sam ušao
u trag Draculi i èudovištu.
4
00:00:19,700 --> 00:00:28,000
Dr. Lejos ima odgovarajuæu elektriènu opremu. Dovoljno
da oživi èudovište.
5
00:00:28,000 --> 00:00:36,800
Ja sam na otoku. Imam svojih problema.
Da, ali slušaj. Mislim da si sad u Draculinoj kuæi.
6
00:00:36,800 --> 00:00:41,200
Naði èudovište, a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:40,000
ABBOTT & COSTELLO SUSREÃU
FRANKENSTEINA
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Centrala.
3
00:02:11,400 --> 00:02:15,400
Da li ste u moguænosti ekspresno
spojiti ispostavu
4
00:02:16,400 --> 00:02:20,400
Da, znam da treba vremena za
spojiti SAD iz Londona,
5
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
ali, molim Vas požurite.
Jako je važno.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
Javi se na telefon.
7
00:02:25,800 --> 00:02:26,900
Odgovori na zvono.
8
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
Javi se na telefon.
9
00:02:30,600 --> 00:02:32,300
Na što da se prvo javim?
Na oboje.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{710}ABOT I KOSTELO SREÃU NEVIDLJIVOG ÃOVEKA
{2533}{2640}DUGANOV KURS ZA DETEKTIVE
{3600}{3670}Ovo je nešto najbolje|što mi se ikada dogodilo.
{3675}{3840}Kako li sam samo diplomirao?|- Potplatio sam tipa. Ãuti!
{4015}{4100}OBIJANJE , RAZBOJNIÅ TVO
{4110}{4200}NAPAD , DOKAZ
{4230}{4420}UHVAÃEN , MITO
{4880}{4940}Nauèio sam vas svemu što znam.
{4945}{5045}Marljivo ste radili|i dobro uèili..... veæina vas.
{5070}{5165}Zaslužili ste diplomu|Duganovog kursa za detektive.
{5185}{5315}DDT diploma na zidu agencije|znaèi stalni priliv klijenata.
{5370}{5410}Bad Aleksander!
{5485}{5640}Uz moju preporuku, dobiæete|posao u detektiv
Ondertitels voor Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein
keywords: bud, abbott, and, lou, costello, in, hollywood, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Bud Abbott and Lou Costello in Hollywood (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2359}{2421}Hollywood Shop, barbers to the stars.
{2425}{2459}Oh, yes, Mr. Gable.
{2463}{2551}Shave and a manicure?|Just one moment, please.
{2586}{2660}Jack and Harriet could take you|this afternoon at 5.
{2664}{2720}Yes, Mr. Gable.
{2724}{2816}Mr. Gable. Bye.
{2852}{2904}Hollywood Shop, barbers to the stars.
{2909}{2987}Oh, Mr. Kavanaugh.|Shave and a manicure?
{2991}{3041}Here or at the studio?
{3045}{3096}All right, we'll send Bert and Evelyn.
{3100}{3185}Oh, Mr. Kavanaugh, I saw|the last picture you directed and...
{3190}{3227}Well, goodbye.
{3230}{3303}"We'll send Bert and Evelyn."|What's the matter with Louise?
{3307}{3386}Ruthie,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1803}{1842}Lo ha dicho Seti:
{1842}{1912}"Para un hombre, el mejor|amigo es su Momia"
{1912}{2003}En el Egipto de hoy, esta teorÃa|contrasta con su belleza
{2003}{2099}para un par de aventureros|que están a punto de descubrir
{2099}{2168}otra especie de Momia.
{4356}{4402}Tendré su orden en|unos minutos.
{4402}{4439}Hey! La carne está|en llamas!
{4493}{4532}Cuan estupido |puedes ser?
{4532}{4573}Cuan estupido quieres que sea?.
{5021}{5058}Aqui tiene Sr.
{5058}{5093}La carne sigue en llamas!
{5176}{5230}Dr. Zoomer, tiene alguna|declaración para la prensa?
{5243}{5344}Puede decir que descubrÃ|la momia de Klaris Principe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00: 00.000--> 00:00: 47.709
???????????? ?? ?????
By draqonfly
1
00:00: 47.709 --> 00:00: 49.210
??? ?? ??? ???????
2
00:00: 49.463 --> 00:00: 50.904
???? ?????????? ?? ????
3
00:00: 51.259 --> 00:00: 54.217
?? ??????? ?? ???????????? ???
?????? ??? ????????
4
00:00: 57.874 --> 00:00: 58.986
????? ? ???? ???
5
00:00: 59.182 --> 00:01: 01.235
?????? ????? ??????? ?? ??????? ??? ????? ???
6
00:01: 10.955 --> 00:01: 12.516
??? ???????? ?????? ???????
7
00:01: 12.798 --> 00:01: 14.282
????????? ?? ????
8
00:01: 16.996 --> 00:01: 19.373
??? ??? ?? ???? ???? ???? ??? ???????
9
00:01: 20.101 --> 00:01: 22.125
?? ????? ??? Ange
Ondertitels voor Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, www, regielive, frankenstein, and, monster, from, hell, #,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0e3b17dc642a59c4ba50e86b3fb74fb1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Am adus.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ajuta-ne.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Sa stii ca vei fi prins intr-una
din zilele astea,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
si cand se va intampla, o s-o incurci.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
Ce-i mirosul acela?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
El sau tu?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Nu va conta atunci
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
cine sau ce esti, o s-o incurci.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Hai, ajuta-ma sa-l duc inauntru.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34,373
Oh, nu.
11
00:03:34,413 --> 00:03
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:28:Traducere realizata de Sorynescu !
00:01:18:Da.
00:01:56:Da.
00:02:20:Da.
00:02:43:Te rog. Te rog.|Nu-ti face griji. Nu-ti face griji.
00:02:45:E cam haos pe aici.
00:02:48:Si ma ingrejoreaza gindul|ca suntem in criza de timp.
00:02:51:Chiar incerc sa fie prea perfect ?
00:02:53:- Dar vreau sa fie mai deosebit.|- Si nu este.
00:02:55:- Dar incercam sa fie foarte deosebit.|- De ce sa nu tintim chiar spre stele ?
00:03:00:- Buna dimineata.|- Buna dimineata.
00:03:02:- Avem nevoie de niste raspunsuri pentru flori.|- Ah, da, frezii, frezii.
00:03:05:Peste tot frezii.|Tata iubeste freziile.
00:03:08: Buna dimineata. Buna dimineata.|Hello. Buna.
00:03:12:- Lumini ?|- ''Lumin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:23,175 --> 00:00:29,711
Sparta topraklarýnda bebekler Ork
olarak doðduklarýnda emirle yokediliyorlardý.
2
00:00:33,295 --> 00:00:36,421
Sen benim annem misin? Benim
hemen meme emmem lazým.
3
00:00:46,344 --> 00:00:50,902
Bebek mükemmele yakýn
olmadýðýnda reddedilirdi.
4
00:00:52,350 --> 00:00:57,427
Bebek bekleneni karþýladýðýnda
ilk öncelik Angelina'daydý.
5
00:01:03,056 --> 00:01:03,623
Sevimli deðil mi?
6
00:01:05,907 --> 00:01:12,106
Ta ki Leonidis'e kadar.
Mükemmel Spartalý.
7
00:01:17,996 --> 00:01:21,316
Ãlk yaþlarýndan itibaren Leonidis
dövüþmeyi öðrendi.
8
00:01:21,316 --> 00:01:28,243
Gel bakalým. Asla
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,270
Previously on "lost"...
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,330
we're gonna have to take t boy
3
00:00:04,330 --> 00:00:07,910
- dad!
- Walt!
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,860
no!
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,400
I'm going after my son.
6
00:00:11,400 --> 00:00:15,020
I'm going after my son,and
nobody is gonna stop me.
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,330
Weeed him!
8
00:00:19,550 --> 00:00:22,040
one of our people was captured by yours.
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,370
- So?
- Go get 'em back.
10
00:00:23,370 --> 00:00:25,680
We c't do that,but you can,
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{881}Pragn??am napisa? powie??,
{912}{990}kt?ra przem?wi?a by do naszych|ukrytych l?k?w
{1020}{1081}i wzbudzi?a prawdziwe przera?enie.
{1128}{1219}Kt?ra by sprawi?a, ?e czytelnik|ba?by si? rozejrze? wok?? siebie.
{1260}{1345}Kt?ra mrozi?a krew w ?y?ach|i przyspiesza?a bicie serca,
{1392}{1431}FRANKENSTEIN
{1536}{1585}Pocz?tek XIX stulecia.
{1632}{1696}Epoka rewolucji|i odkry? naukowych,
{1752}{1841}kt?re mia?y zmieni? oblicze ?wiata.|G??d wiedzy by? ogromny.
{1884}{1976}W?r?d pionier?w nowej ery znajdowa?|si? kapitan Robert Walton,
{1980}{2064}marz?cy o zdobyciu Bieguna|P??nocnego za wszelk? cen?.
{2076}{2138}Podczas wyprawy odkry? je
Ondertitels voor Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, na, fps, the, james, whale, eng,
original filename: 3479-Bride_of_Frankenstein_(1935)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,007 --> 00:02:01,316
How beautifully dramatic.
2
00:02:01,407 --> 00:02:06,083
The crudest, savage, exhibition
of nature at her worst, without,
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,001
and we three, we elegant three, within.
4
00:02:10,607 --> 00:02:12,882
l should like to think that an irate Jehovah
5
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
was pointing those arrows
of lightning directly at my head.
6
00:02:16,207 --> 00:02:21,565
The unbowed head of George Gordon,
Lord Byron, England's greatest sinner.
7
00:02:21,647 --> 00:02:24,559
But l cannot flatter myself to that extent.
8
00:02:24,647
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 697.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{241}{409}<<T?umaczenie: Odzio>>|odzio1@tlen. pl
{457}{601}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{601}{769}poprawki: Helena, kolejne poprawki: zed
{801}{969}Synchro Irish|(Jastrz?bie)
{1394}{1442}Musisz co? zrobi?.|Dziecko jest ju? w drodze.
{1442}{1562}Wiem, ?e dziecko jest w drodze.|Prosz? si? uspokoi? i oddycha? g??boko.
{1562}{1634}- Potrzebujemy natychmiast lekarza.|- Pracuj? nad tym.
{1634}{1682}- Nie jest pan lekarzem?|- Nie, jestem piel?gniarzem.
{1682}{1778}- Jest pan m??czyzn? i piel?gniark??|- Co to za facet, kt?ry jest piel?gniark
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:04,152
EL SECRETO DE LOS ABBOTT
2
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>El fin de mi inocencia y de
mi infancia comenzó en 1957.</i>
3
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>Ahora me sorprende lo poco que sabÃa
de la gente que me rodeaba.</i>
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>Tardé años en averiguar
cuál era la verdad...</i>
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...sobre todo porque mi hermano
se inventaba los hechos.</i>
6
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>Mi madre dijo que
si los Abbott no existieran...</i>
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...mi hermano habrÃa tenido
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,682 --> 00:02:07,102
¡Deliciosamente dramático!
2
00:02:07,185 --> 00:02:12,065
La manifestación más salvaje
de la naturaleza ahà fuera,
3
00:02:12,148 --> 00:02:16,152
y nosotros tres,
dichosos, aquà dentro.
4
00:02:16,778 --> 00:02:19,155
Quiero pensar
que Jehová, furioso,
5
00:02:19,239 --> 00:02:22,534
estaba apuntando
sus flechas luminosas a mi cabeza.
6
00:02:22,617 --> 00:02:28,206
A la erguida cabeza de George Gordon,
lord Byron, el gran pecador de Inglaterra.
7
00:02:28,289 --> 00:02:31,334
Pero no puedo ser tan presuntuoso.
8
00:02:31,417 --> 00:02:34,003
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:49,100
In het land van Sparta,
2
00:00:49,200 --> 00:00:54,520
worden pasgeboren baby's,
ge?nspecteerd door de ouderen.
3
00:00:57,360 --> 00:01:01,320
Ben jij mijn mama?
Want ik ben klaar om aan jouw tepels te zuigen.
4
00:01:09,560 --> 00:01:11,220
Van zodra er
een onvolmaaktheid werd gevonden...
5
00:01:11,320 --> 00:01:13,320
werd de baby verstoten.
6
00:01:15,400 --> 00:01:20,920
En als het een Vietnamese baby was,
dan hadden Brangelina de eerste keuze.
7
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
Schattig, h??
8
00:01:28,280 --> 00:01:30,480
Zie daar Leonidas.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,880 --> 00:04:15,240
BARÃO VON FRANKENSTEIN
2
00:04:56,760 --> 00:05:01,480
Observando-se a base de um cérebro
recém removido da caixa crânica,
3
00:05:01,560 --> 00:05:05,520
a porção de mesencéfaIo
diretamente visÃvel é muito reduzida.
4
00:05:05,600 --> 00:05:08,760
Porém, como vos demonstrei em minha
palestra na semana passada,
5
00:05:08,840 --> 00:05:15,520
se a seção inferior dos Ióbulos temporais
for delicadamente isolada,
6
00:05:15,600 --> 00:05:19,400
a porção superior
do tronco cerebraI torna-se visÃveI.
7
00:05:20,080 --> 00:05:26,000
O assim dito
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,493 --> 00:00:30,486
[Thundering]
2
00:03:24,537 --> 00:03:28,530
[Thundering]
3
00:03:31,611 --> 00:03:35,604
[Clock gongs]
4
00:03:36,316 --> 00:03:40,309
[Gong]
5
00:03:40,887 --> 00:03:44,880
[Gong]
6
00:03:45,625 --> 00:03:49,618
[Gong]
7
00:03:50,330 --> 00:03:54,323
[Gong]
8
00:03:54,901 --> 00:03:58,894
[Gong]
9
00:03:59,639 --> 00:04:03,632
[Gong]
10
00:04:04,577 --> 00:04:08,570
[Gong]
11
00:04:08,982 --> 00:04:12,975
[Gong]
12
00:04:13,853 --> 00:04:17,846
[Gong]
13
00:04:18,591 --> 00:04:22,584
[Gong]
14
00:04:23,463 --> 00:04:27,456
[
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,034 --> 00:01:19,023
N??.
2
00:01:53,794 --> 00:01:54,829
N??.
3
00:02:17,034 --> 00:02:18,069
N??.
4
00:02:38,874 --> 00:02:40,592
?? ????????. ??? ?????????.
5
00:02:41,074 --> 00:02:43,110
??? ????? ?? ??????? ????.
6
00:02:43,474 --> 00:02:45,942
??? ???? ???????
??? ?? ??? ????? ??????? ??????.
7
00:02:46,034 --> 00:02:47,831
????? ????? ?????????? ???????????;
8
00:02:47,914 --> 00:02:50,109
-???? ?? ????? ??????.
-?? ?????.
9
00:02:50,194 --> 00:02:53,709
-?? ??????? ?????????? ??????.
-????? ??? ?,?? ????????;
10
00:02:54,634 --> 00:02:55,908
????????.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,036
Hoe maakt u het ?
2
00:00:08,203 --> 00:00:15,114
Mr. Laemmle wil u deze film niet
zonder waarschuwing voorschotelen.
3
00:00:15,197 --> 00:00:18,744
Zo dadelijk
volgt het verhaal van Frankenstein.
4
00:00:18,835 --> 00:00:24,223
Een wetenschapper die een mens
wilde creëren naar z'n eigen evenbeeld,
5
00:00:24,309 --> 00:00:26,867
zonder Gods hulp.
6
00:00:28,267 --> 00:00:35,178
Het is een zeer opmerkelijk verhaal
over de twee grootste mysteries op aarde:
7
00:00:35,261 --> 00:00:37,250
leven en dood.
8
00:00:38,737 --> 00:00:43,250
Het zal u doen hu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:31,452
"Ici Reposent les Morts de Llanwelly"
2
00:03:25,705 --> 00:03:29,539
" Lawrence Stewart Talbot...
3
00:03:29,609 --> 00:03:34,342
mort au jeune âge de 31 ans.
4
00:03:34,414 --> 00:03:36,905
Qu'il Repose en Paix"
5
00:03:38,184 --> 00:03:41,347
C'est lui.
Donne-moi le burin.
6
00:03:46,159 --> 00:03:48,889
Suppose qu'il n'ait pas été enterré
avec l'argent?
7
00:03:48,962 --> 00:03:50,930
Tout le monde au village le sait...
8
00:03:50,997 --> 00:03:54,023
sa bague, sa montre en or,
et de l'argent dans les poches.
9
00:03:54,100 --> 00:03:57,934
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{105}{155}Ãncântat sã vã vãd.
{209}{271}DI Carl Laemmle crede|cã ar fi nepoliticos
{273}{382}sã vã prezinte acest film|fãrã un cuvânt prietenos de avertisment.
{384}{462}Suntem gata sã vã dezvãluim|povestea lui Frankenstein.
{475}{521}Un om de ºtiinþã
{523}{610}care a încercat sã creeze un|om dupã propria sa imagine,
{612}{676}fãrã a cere ajutorul lui Dumnezeu.
{711}{790}Este una din cele mai ciudate|poveºti spuse vreodatã.
{805}{884}Conþine douã mari mistere ale creaþiei:
{886}{936}viaþa ºi moartea.
{973}{1023}Cred cã vã va entuziasma.
{1025}{1086}S-ar putea sã vã ºocheze.
{1088}{1147}S-ar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:11:<<T?umaczenie: Odzio>>|odzio1@tlen. pl
00:00:16:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:19:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:54:Musisz co? zrobi?.|Dziecko jest ju? w drodze.
00:00:58:Wiem, ?e dziecko jest w drodze.|Prosz? si? uspokoi? i oddycha? g??boko.
00:01:02:- Potrzebujemy natychmiast lekarza.|- Pracuj? nad tym.
00:01:05:- Nie jest pan lekarzem?|- Nie, jestem piel?gniarzem.
00:01:08:- Jeste? facetem piel?gniark??|- Co to za facet, kt?ry jest piel?gniark??
00:01:10:Ludzie, znam si? na tym i dok?adnie|wiem co robi?, wi?c zaufajcie mi.
00:01:17:Tak, jest ju? pe?ne rozwarcie.
00:01:19:Potrzebuj? natychmiast lek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,505 --> 00:01:13,583
????????? ??' ?????: ?nt-*-Lia Team
????????????: *MiKiE*
===www.Subs4U.gr===
2
00:01:20,781 --> 00:01:24,020
<i>?????????????</i>
3
00:02:13,363 --> 00:02:14,842
??????.
4
00:02:14,962 --> 00:02:18,481
??? ??????? ????,
????? ??? ??? ????? ????,
5
00:02:18,481 --> 00:02:23,564
????? ??????? ??? ???? ??? ??????????.
?? ???????.
6
00:02:24,245 --> 00:02:28,207
??? ???? ?? ??????, ??? Halloween,
??? ????? ??????? ???????????.
7
00:02:36,253 --> 00:02:37,974
??????? ?? ?????????.
8
00:02:38,054 --> 00:02:40,295
????? ?? ????????? ??? ?? ?????
???? ?? ??
Ondertitels voor Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein
keywords: young, frankenstein, 1974, gunebakan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, english, commentary,
original filename: Young Frankenstein (1974) - Gunebakan - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{828}GENÃ FRANKENSTEIN
{5097}{5540}Ãeviri ve altyazý:|Günebakan
{7426}{7544}Kafatasýndan henüz çýkarýlmýþ bir|beynin kaidesine bakacak olursak,...
{7545}{7645}...küçük bir ortabeyin olduðunu|görürüz.
{7646}{7724}Geçen haftaki dersimde de|gösterdiðim gibi...
{7728}{7875}...temporal lobu dikkatli bir|þekilde ayýrdýðýmýzda...
{7897}{7992}...beyinin gövdesinin üst kýsmý|ortaya çýkar.
{8008}{8124}Buna ayný zamanda,|ortabeyin denir ki, bu da...
{8156}{8254}...yuvarlak bir çýkýntý olan pons,...
{8282}{8382}...foramen magnum aracýlýðý|ile kafatasýný...
{8383}{8475}...terk eden medulla oblangata...
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,840 --> 00:04:15,196
BARONE VON FRANKENSTElN
2
00:04:56,720 --> 00:05:01,430
Se si osserva la base di un cervello
appena rimosso dalla scatola cranica,
3
00:05:01,519 --> 00:05:05,479
la pore'ione di mesencefalo
direttamente visibile ? molto ridotta.
4
00:05:05,560 --> 00:05:08,711
Tuttavia, come vi ho dimostrato
la settimana scorsa,
5
00:05:08,800 --> 00:05:14,670
se si discosta delicatamente
la see'ione inferiore dei lobi temporali,
6
00:05:15,560 --> 00:05:19,348
la pore'ione superiore
del tronco cerebrale diviene visibile.
7
00:05:20,040 --> 00:05:24,636
ll cosiddetto tron
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{70}Sub Rip by Frost|25.000 FPS
{107}{175}Ten wykwintnie ubrany pan|to Edward Van SIoan.
{177}{247}Gra on doktora WaIdmana|we Frankensteinie.
{249}{316}Wyst?pi? tu w roIi|zapowiadaj?cego fiIm.
{318}{431}Podobnie Van SIoan zako?czy?|Dracul? z BeII? Lugosim w roIi g??wnej.
{433}{541}By? to fragment nakr?cony|po zako?czeniu pracy nad fiImem,
{543}{619}stworzony, by uprzedzi? reakcj?|ze strony grup reIigijnych,
{621}{696}wzburzonych naruszeniem|boskiej tajemnicy stworzenia.
{698}{805}Scenarzysta UniversaIu John Huston|umie?ci? w pierwszej wersji scenariusza
{807}{945}kwestie typu: ,,Je?Ii cz?owiek|zapragnie na?Iadowa? Boga,
{947}{1079}rezuI
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:04:50:Napisy by|largo@interia.pl
00:04:57:Oto podstawa m?zgu w?a?nie wyj?tego z czaszki.
00:05:02:?r?dm?zgowie jest niezbyt widoczne.
00:05:05:W zesz?ym tygodniu udowodni?em pa?stwu,|?e je?li rozchylimy p?aty skroniowe
00:05:13:ujrzymy g?rn? cz??? pnia m?zgu.
00:05:20:Na pie? m?zgu sk?ada si? ?r?dm?zgowie, ob?y wyst?p zwany mostem
00:05:30:oraz zw??aj?cy si? trzon zwany rdzeniem przed?u?onym
00:05:35:pochodz?cy z czaszki i przech?dz?cym w rdze? kr?gowy.
00:05:43:S? jakie? pytania?
00:05:45:Ja mam pytanie Dr Frankensztajn.
00:05:50:Frankenstin.
00:05:52:S?ucham?
00:05:54:Moje nazwisko wymawia si? Frankestin.
00:05:58:Jest pan wnukiem Dr Wiktora Frankensztajna,|kt?ry wykopywa?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:13,112
PERHE ON PAINAJAINEN
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,354
Emme ole olleet
kauan yhdess? -
3
00:02:19,520 --> 00:02:23,957
mutta n?m? 10 kuukautta
ovat olleet el?m?ni parhaat.
4
00:02:24,120 --> 00:02:28,238
Olet paitsi rakkaani,
my?s paras yst?v?ni -
5
00:02:28,400 --> 00:02:32,791
ja haluan olla kanssasi
koko loppuel?m?ni.
6
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
Tuletko vaimokseni?
7
00:02:35,720 --> 00:02:37,199
Tulen.
8
00:02:37,360 --> 00:02:41,797
Kuulostiko se hyv?lt??
-Ei.
9
00:02:41,960 --> 00:02:44,997
Minusta se kattaa kaiken.
-Ei!
10
00:02:45,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,640 --> 00:00:58,110
TRIFF DIE ROBINSONS
2
00:01:20,400 --> 00:01:24,480
WAISENHAUS, 6. STRASSE
3
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Das woIIte ich schon maI nicht, denn
davon hätte ich PickeI bekommen.
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
AIso habe ich mir eins ausgesucht,
das gruseIig ist.
5
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
WeiI meine HaIIoween-VerkIeidungen
in den Ietzten Jahren
6
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
waren gar nicht gruseIig.
7
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
Ich Iiebe BasebaII. Bin dazu bestimmt,
BasebaII zu spieIen.
8
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
Ums Gewinnen geht's
Ondertitels voor Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, bulgarian, bg, meet, parents,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Bulgarian - bg - 13a1141fa9b092eeb248ac81674c81ff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,565 --> 00:00:13,909
:????? ?? ???? ???? ???????? ??' 1
.: ~ Www.Torec.net ~ :.
2
00:00:18,082 --> 00:00:20,168
?? ?????
3
00:00:20,169 --> 00:00:22,255
????? ??-????
4
00:00:22,256 --> 00:00:24,341
????' ????
5
00:00:24,343 --> 00:00:26,428
??? ????
6
00:00:26,430 --> 00:00:28,515
???? ???????
7
00:00:28,517 --> 00:00:30,602
'????: ?'?? ???
8
00:00:33,732 --> 00:00:36,861
- ????? ???? -
9
00:00:47,284 --> 00:00:51,456
",???? ??? ???? ?????"
10
00:00:51,497 --> 00:00:55,628
",??? ????????? ???????"
11
00:00:55,669 --> 00:00:59,800
",?? ??? ?? ??????? ??? ????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,976 --> 00:02:19,776
We zijn nog niet zo lang bij elkaar.
2
00:02:19,936 --> 00:02:24,616
Maar deze tien maanden
waren de mooiste van m'n leven.
3
00:02:24,776 --> 00:02:28,777
Je bent m'n grote liefde
en m'n beste vriend.
4
00:02:28,937 --> 00:02:32,657
En ik wil m'n leven met je delen.
5
00:02:33,697 --> 00:02:36,096
Wil je met me trouwen?
6
00:02:38,377 --> 00:02:40,937
Kwam 't goed over?
7
00:02:42,017 --> 00:02:45,017
Maar ik heb toch alles...
8
00:02:47,497 --> 00:02:50,817
Soms prikken die katheters.
9
00:02:50,977 --> 00:02:53,897
Bedankt voor 't luisteren.
1
Ondertitels voor Bud Abbott Lou Costello Meet Frankenstein
keywords: 1542, leningrad, cowboys, meet, moses, 1994, 5, fps, kaurism??ki, divx, english,
original filename: 15421-Leningrad_Cowboys_Meet_Moses_(1994)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:04:09,345 --> 00:04:11,301
On the way.
2
00:15:39,145 --> 00:15:41,705
What's your point, gringo?
3
00:18:16,305 --> 00:18:18,023
Yes.
4
00:25:18,265 --> 00:25:21,655
Blue, 12.
5
00:25:21,865 --> 00:25:25,460
48, yellow. Yellow, 48.
6
00:26:02,425 --> 00:26:06,976
60, white. White, 60.
7
00:26:33,905 --> 00:26:38,262
42, green. Green, 42.
8
00:26:40,945 --> 00:26:48,135
8, blue. Blue, 8.
9
00:38:38,985 --> 00:38:41,943
Come on! Faster!
10
00:38:43,225 --> 00:38:45,181
Faster!
11
00:40:44,265 --> 00:40:47,416
Hello, police? Hello, police?
12
00:44:39,065 --> 00:44:41,625
Good bye, gringos!
Long live Zapata!
13
00:58:51,945 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:26,042 --> 00:00:29,545
<i>Traducerea ?i adaptarea: Teacher
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro</i>
2
00:00:33,716 --> 00:00:36,385
<i>Ce s-a ?nt?mplat cu p?rul meu?</i>
3
00:00:37,261 --> 00:00:39,430
<i>Arat? ca naiba.</i>
4
00:00:48,189 --> 00:00:50,524
<i>Uram ?coala asta c?nd
eram elev aici.</i>
5
00:00:52,693 --> 00:00:55,279
<i>Mi-e foame. Trebuia sa ma opresc
la Starbucks.</i>
6
00:00:55,696 --> 00:00:57,198
Face?i cuno?tin?? cu Bill
7
00:00:57,340 --> 00:01:00,609
<i>De ce m-am c?s?torit cu cineva dintr-o
familie bun?, dac? asta ?nseamn? c?</i>
8
00:01:00,751 --> 00:01:02,377
<i>trebuie s? donez chestii precum capele.</i>
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:08,036 --> 00:01:12,036
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:27,038 --> 00:01:35,038
Traduc?torii:
M