Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brutal.2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Brutal.2007 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
B R U T A L
2
00:01:14,101 --> 00:01:21,101
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,102 --> 00:01:28,102
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Nu-mi face rãu, te rog.
5
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Te rog!
6
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
7
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
8
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mulþumesc.
- Bun. ªi eu la fel.
10
00:03:31,811 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,223 --> 00:01:13,313
<b>BrutaL</b>
2
00:01:20,100 --> 00:01:34,555
<i><b>Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$</b></i>
3
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Te rog, sã nu mã rãneºti.
4
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Dã-mi drumul, te rog.
5
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
6
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
7
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
8
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mersi.
- Asta-i bine. ªi eu la fel.
9
00:03:31,811 --> 00:03:34,811
Ãþi aminteºti de animalele
mutilate luna trecutã?
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
B R U T A L
2
00:01:14,101 --> 00:01:21,101
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,102 --> 00:01:28,102
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Nu-mi face rãu, te rog.
5
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Te rog!
6
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
7
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
8
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mulþumesc.
- Bun. ªi eu la fel.
10
00:03:31,811 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:41:03 00:01:42:15 Nemoj me povrijediti, molim te.
00:01:43:21 00:01:46:01 Pusti me, molim te.
00:01:55:02 00:01:56:16 Upomoæ!
00:03:24:03 00:03:25:19 Dobro jutro, Jimmy.
00:03:25:22 00:03:28:03 Dobro jutro.|Kako si ti spavala?
00:03:28:06 00:03:31:18 Vrlo dobro, hvala.|Dobro. I ja sam.
00:03:31:21 00:03:35:03 Sjeæaš se sakaæenja životinja|od prošlog mjeseca?
00:03:35:01 00:03:37:03 Gospode, ne ponovo?
00:03:37:01 00:03:38:16 Bojim se da je tako.
00:03:38:19 00:03:43:00 Vjerovatno nekoliko bolesnih|tinejdžera koji jure zabavu, ali...
00:03:43:03 00:03:45:22 To nije nasumièno sakaæenje, Jimmy.
00:03:46:00 00:03:48:12 To je vivisekcija.
00:03:49:17 00:03:51:23 Životi
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, intimid,
original filename: 41105-Brutal_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
B R U T A L
2
00:01:14,101 --> 00:01:21,101
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,102 --> 00:01:28,102
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Nu-mi face rãu, te rog.
5
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Te rog!
6
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
7
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
8
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mulþumesc.
- Bun. ªi eu la fel.
10
00:03:31,811 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Suéltame por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
¡Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos dÃas Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos dÃas.
¿Cómo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien gracias.
- Qué bueno. Yo también.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
¿Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios mÃo ¿otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que sÃ.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Su?ltame por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
?Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos d?as Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos d?as.
?C?mo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien gracias.
- Qu? bueno. Yo tambi?n.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
?Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios m?o ?otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que s?.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de ser unos ado
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, intimid,
original filename: 41145-Brutal_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,223 --> 00:01:13,313
<b>BrutaL</b>
2
00:01:20,100 --> 00:01:34,555
<i><b>Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$</b></i>
3
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Te rog, sã nu mã rãneºti.
4
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Dã-mi drumul, te rog.
5
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
6
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
7
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
8
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mersi.
- Asta-i bine. ªi eu la fel.
9
00:03:31,811 --> 00:03:34,811
Ãþi aminteºti de animalele
mutilate luna trecutã?
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
N?o me magoes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Solta-me por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
Aux?lio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Bons dias, Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Bons dias.
Dormiste bem?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muito bem, obrigado.
- Que bom. Eu tamb?m.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
Lembraste das mutila??es de animais
que tivemos, no m?s passado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Meu Deus. Outra vez?
9
00:03:37,450 --> 00:03:38,640
Infelizmente sim.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Devem ser adol
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, 1, cd, romanian, ro, intimid, stv,
original filename: Brutal - 2007 - 1CD - Romanian - ro - cfffac6b01baa348b83969b505444db2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,080 --> 00:01:12,080
B R U T A L
2
00:01:14,120 --> 00:01:21,120
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,120 --> 00:01:28,120
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,120 --> 00:01:43,720
Nu-mi face r?u, te rog.
5
00:01:43,720 --> 00:01:46,720
Te rog!
6
00:01:55,080 --> 00:01:58,080
Ajutor!
7
00:03:24,040 --> 00:03:25,840
Bun? diminea?a, Jimmy.
8
00:03:25,840 --> 00:03:28,320
Bun? diminea?a.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,320 --> 00:03:31,320
- Foarte bine, mul?umesc.
- Bun. ?i eu la fel.
10
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:00,400 --> 00:01:09,400
????????? ?? ?????:
Hot_Hot_Nirvanair
2
00:01:41,401 --> 00:01:42,800
?? ???????? ?? ???
?????? ????!
3
00:01:44,003 --> 00:01:46,335
?? ????????!
4
00:01:55,381 --> 00:01:56,848
???????!
5
00:03:24,337 --> 00:03:26,032
???????? ?????.
6
00:03:26,139 --> 00:03:28,505
????????, ??? ??????????;
7
00:03:28,608 --> 00:03:32,009
- ???? ????? ?????????.
- ?????? ??? ???.
8
00:03:32,111 --> 00:03:35,342
??????? ???? ?????????????? ????
??? ???????????? ????;
9
00:03:35,448 --> 00:03:37,348
?????? ???, ??? ????!
10
00:03:37,450 --> 00:03:38,940
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Suéltame por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
¡Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos dÃas Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos dÃas.
¿Cómo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien gracias.
- Qué bueno. Yo también.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
¿Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios mÃo ¿otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que sÃ.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, 1, cd, portuguese, pt, stv, intimid,
original filename: Brutal - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - bae479e92c7d5dd2280dcff34e7c2c78.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
N?o me magoes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Solta-me por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
Aux?lio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Bons dias, Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Bons dias.
Dormiste bem?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muito bem, obrigado.
- Que bom. Eu tamb?m.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
Lembraste das mutila??es de animais
que tivemos, no m?s passado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Meu Deus. Outra vez?
9
00:03:37,450 --> 00:03:38,640
Infelizmente sim.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Devem ser adol
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes, por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Su?Itame, por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
?Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos d?as, Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos d?as.
?C?mo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien, gracias.
- Qu? bueno. Yo tambi?n.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
?Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios m?o, ?otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que s?.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Brutal - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f7adda1f6042f0e5ae7318c6d0b956f5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
Doe me alsjeblieft geen pijn!
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Heb genade,
Alstublieft.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
Help me...
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Goede morgen, Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Goede morgen,
Goed geslapen?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
Erg goed, bedankt
- Mooi, ik ook.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
Weet je nog van die dieren mishandelingen
van afgelopen maand,
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Niet weer toch?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Ben bang van wel,
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Het kunnen
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, stv, intimid, swedish, motechnet, com,
original filename: 6989-Brutal.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,100 --> 00:01:23,100
Svensk text: WhoKnow
Klonk
2
00:03:24,420 --> 00:03:28,300
-Godmorgon, Jimmy.
-Godmorgon. Hur sov du då?
3
00:03:28,401 --> 00:03:31,800
-Bara bra, tack.
-Bra, jag också.
4
00:03:31,901 --> 00:03:35,500
Kommer du ihåg de där skadade
djuren vi hade förra månaden?
5
00:03:35,601 --> 00:03:42,800
-Herregud, inte igen.
-Det är nog bara några sjuka ungdomar...
6
00:03:43,400 --> 00:03:48,500
Det här är inga småskämt, Jimmy.
Det är riktigt äckligt.
7
00:03:50,120 --> 00:03:54,333
-Djuren är tömda... Torterade...
-Javisst.
8
00:03:55,300 -->
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, intimid,
original filename: 41105-Brutal_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
B R U T A L
2
00:01:14,101 --> 00:01:21,101
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,102 --> 00:01:28,102
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Nu-mi face r?u, te rog.
5
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Te rog!
6
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
7
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bun? diminea?a, Jimmy.
8
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bun? diminea?a.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mul?umesc.
- Bun. ?i eu la fel.
10
00:03:31,811 --> 00:03:34,811
??i aminte?ti de mutil?rile de animale de
luna trecut??
11
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Suéltame por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
¡Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos dÃas Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos dÃas.
¿Cómo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien gracias.
- Qué bueno. Yo también.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
¿Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios mÃo ¿otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que sÃ.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, intimid,
original filename: 41145-Brutal_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:07,223 --> 00:01:13,313
<b>BrutaL</b>
2
00:01:20,100 --> 00:01:34,555
<i><b>Traducerea ?i adaptarea:
Dan Bonta$</b></i>
3
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Te rog, s? nu m? r?ne?ti.
4
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
D?-mi drumul, te rog.
5
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
6
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bun? diminea?a, Jimmy.
7
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bun? diminea?a.
Cum ai dormit?
8
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mersi.
- Asta-i bine. ?i eu la fel.
9
00:03:31,811 --> 00:03:34,811
??i aminte?ti de animalele
mutilate luna trecut??
10
00:03:35,148 --> 00:03:37,349
Iisuse, iar?
11
00:03:37,450 --> 00:03:38,750
Mi
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: brutal, 2007, 1, cd, spanish, es, intimid, stv,
original filename: Brutal - 2007 - 1CD - Spanish - es - 06d8f001db9612033234d456591fb38f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes, por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Su?ltame, por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
?Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos d?as, Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos d?as.
?C?mo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien, gracias.
- Qu? bueno. Yo tambi?n.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
?Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios m?o, ?otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que s?.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de ser uno
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: things, we, lost, in, the, fire, 2007, 1, dvdscr, camera,
original filename: 7678-sub_Things-We-Lost-in-the-Fire-2007_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,946 --> 00:01:34,579
- Tatã?
- Da.
2
00:01:34,648 --> 00:01:35,906
Apa e verde.
3
00:01:38,785 --> 00:01:40,714
Nu, e fluorescentã.
4
00:01:40,954 --> 00:01:43,452
- Cum e? Fluore...
- Fluorescentã.
5
00:01:46,526 --> 00:01:49,194
Fluorescent înseamnã
luminat dinãuntru.
6
00:01:51,064 --> 00:01:52,526
Deci eu sunt fluorescentã?
7
00:01:57,204 --> 00:01:58,735
Da, Dory, eºti.
8
00:02:06,780 --> 00:02:13,317
LUCRURI PE CARE
LE-AM PIERDUT ÃN INCENDIU
9
00:02:15,000 --> 00:02:21,199
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & VocaTeam b.v. @ Titrãri.ro
10
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
It started with a chair.
2
00:01:13,000 --> 00:01:15,700
I've wanted this for a really long time.
3
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I know.
4
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Wizard.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,600
Jeez Banana, shut your freakin' gob OK?
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,700
This is the most magnificent discarded
living room set I?ve ever seen.
7
00:04:09,000 --> 00:04:11,900
Well, well, if it isn't MacGuff the Crime Dog.
8
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Back for another test?
9
00:04:15,000 --> 00:04:16,900
I think the first one was defective,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,001 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:48,001 --> 00:00:54,000
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:54,001 --> 00:01:00,000
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
ªi fiþi alãturi de noi în weekend
5
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
la Polish Heritage Festival
6
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
cu o luptã între
formaþiile de polka
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
la Buffalo Civic Center.
8
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
ªi apoi, alãturaþi-vã
concursului de mâncat plãcinte...
9
00:02:46,
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, yestv,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - English - en - 58c3c007f5d6f22fd8179aca33388aa9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
Their's ??? be great.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
The kind of day
where you find cool pants
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,700
all washed and ready to go.
4
00:00:13,200 --> 00:00:13,900
Yes.
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Where you're having
a good hair day.
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,500
All over your body.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,300
Life was so good
you could taste it,
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,100
and it tasted like
crunchberries.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
Hey, champ.
10
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
Want my cereal milk?
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: atonement, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1ba9e00179efc3fae31be977b13fbe1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:41,200
Legenda: Equipe DRTM?
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,795
?Desejo e Repara??o?
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
Inglaterra - 1935
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-Eu terminei minha pe?a.
-Muito bem..
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Voc? viu minha m?e?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Sim, ela est? no atelier dela, espero.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
Espero que voc? n?o nos atrapalhe hoje, Srta. Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Temos que preparar um jantar para 10 pessoas.
11
00:02:36,280 --> 00:02:40,034
- Ol? amiga, eu ouvi dizer que voc? p
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, romanian, ro, ts, mp, 4, slayer, zec,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9ef4925b84bc9a1b21353dc1a448f4be.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,629 --> 00:00:30,629
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & avocatul31 @ Titr?ri.ro
2
00:00:30,630 --> 00:00:36,629
Mul?umiri pentru corecturi:
Furnicarul
3
00:00:37,631 --> 00:00:42,453
<i>?nainte de ?nceputul timpului,
a existat Cubul.</i>
4
00:00:42,864 --> 00:00:45,379
<i>Nu ?tim sigur de unde provine,</i>
5
00:00:45,380 --> 00:00:51,298
<i>?tim doar c? de?ine puterea de a crea lumi
?i de a le umple cu via??.</i>
6
00:00:51,499 --> 00:00:54,141
<i>A?a a luat na?tere rasa noastr?.</i>
7
00:00:54,734 --> 00:00:57,039
<i>Pentru o vreme am convie?uit ?n armonie.</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,600 --> 00:00:52,500
Traducerea ºi adaptarea:
alin022, veveriþa_bc & Tzepeshgr
2
00:01:38,200 --> 00:01:39,000
Da.
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,100
La naiba.
4
00:01:43,800 --> 00:01:44,600
Unde e?
5
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
Trebuie sã plec.
6
00:02:21,000 --> 00:02:23,100
Ceva noutãþi?
7
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nimic, au spus cã primele 24 de ore
sunt importante.
8
00:02:28,900 --> 00:02:30,100
Ea a înþeles?
9
00:02:31,100 --> 00:02:32,200
Nu e lupta lor.
10
00:02:32,300 --> 00:02:33,200
A înþeles?
11
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
Nu e lup
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,913 --> 00:00:33,849
<i>Ascultaþi New Country 95.5,
muzicã country din inimã...</i>
2
00:00:34,017 --> 00:00:36,417
<i>Le transmitem bun venit
tuturor optimiºtilor din oraº...</i>
3
00:00:36,586 --> 00:00:39,350
<i>...la Campionatul Mondial
de Poker din 2003.</i>
4
00:00:39,522 --> 00:00:41,655
<i>Urmeazã o piesã clasicã
a lui George Jones,</i>
5
00:00:41,656 --> 00:00:43,788
<i>pentru toþi cei implicaþi
în jocul de cãrþi...</i>
6
00:00:44,260 --> 00:00:45,727
<i>... sau în jocul dragostei.</i>
7
00:00:50,728 --> 00:00:56,727
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 @
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,601 --> 00:01:42,625
The dice is lost.
2
00:01:42,702 --> 00:01:43,600
Penalty please!
3
00:01:43,670 --> 00:01:44,796
That's fine.
4
00:01:44,871 --> 00:01:45,997
Jay, turn on the light!
5
00:01:46,072 --> 00:01:46,902
No!
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,807
I have lost 0 too.
7
00:01:50,877 --> 00:01:53,607
I have lost my cover.
8
00:01:53,947 --> 00:01:56,177
Really? Turn on the light!
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,118
Okay... let me take it.
10
00:02:02,288 --> 00:02:06,816
Just find the dice now.
11
00:02:07,193 --> 00:02:08,421
You said you've lost
your cove
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: the, lookout, 2007, 1, cd, polish, pl, diamond,
original filename: The Lookout - 2007 - 1CD - Polish - pl - 174b24f892600a1c931d53d6c59e56bc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{835}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl ::.|PRZEDSTAWIA:
{975}{1055}T?umaczenie: sinu6 & fant0mas|Korekta: dnl
{1223}{1297}/To si? zdarza tylko raz w roku,|/potem umieraj?.
{1342}{1414}To jak rytua? godowy, czy co?.
{1418}{1466}Czy? to nie romantyczne?
{1540}{1661}Tak, tak, romantyczne.
{1921}{1966}- Chris!|- Stary, co do chuja?!
{1970}{2038}- To wcale nie by?o fajne.|- Bo?e! Przestraszy?e? mnie.
{2042}{2074}- Przepraszam.|- Co si? sta?o?
{2078}{2147}- Cholera, nie ma ich.|- Waln??e? w jakiego? jelenia, czy co?
{2151}{2203}- Zwykle s? tu.|- Siadaj.
{2207}{2274}- Na przyj?cie trzeba tamt?dy.|- Na przyj?cie trzeba t?dy.
{2278}{2328}- D
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: journeyman, 2007, tv, series, 3, 01x0, game, three,
original filename: 7516-sub_Journeyman-2007-TV-Series_3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,988
Din episoadele anterioare:
2
00:00:01,988 --> 00:00:04,589
Ãi-am spus adevãrul,
chiar fac cãlãtoriile astea.
3
00:00:04,622 --> 00:00:06,888
Prin timp.
Haide, poþi s-o spui cu voce tare.
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,155
Te cunosc?
5
00:00:08,189 --> 00:00:10,055
Nu încã.
6
00:00:10,089 --> 00:00:11,956
Katie spune cã ai dispãrut douã zile
ºi nici nu þi-ai dat seama?
7
00:00:11,989 --> 00:00:14,689
- Cam aºa ceva.
- ªi te-ai întors în timp.
8
00:00:16,122 --> 00:00:19,270
<i>- Am vãzut-o pe Livia.
- Livia e moartã de vreo nouã ani, nu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,634 --> 00:00:37,669
BARROW, ALASKA
PUEBLO SEPTENTRIONAL EN LOS E. U. A.
2
00:00:37,760 --> 00:00:44,101
AISLADOS POR 80 MILLAS DE
CAMINOS DESIERTOS.
3
00:00:44,783 --> 00:00:49,414
CUBIERTOS CADA INVIERNO
POR 30 DIAS DE NOCHE.
4
00:00:50,503 --> 00:00:56,375
30 DIAS DE NOCHE
5
00:02:33,969 --> 00:02:35,969
ULTIMO D?A DE SOL
6
00:03:02,187 --> 00:03:03,187
Qu? raro.
7
00:03:04,596 --> 00:03:06,096
?Qui?n har?a algo as??
8
00:03:08,238 --> 00:03:10,238
Quiz? alguien se enoj?
por los gastos.
9
00:03:12,110 --> 00:03:15,110
Robar tel?fonos de sat?lite
es l?gico. Lo pued
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,861 --> 00:01:04,861
[Raspy Breathing]
2
00:01:33,437 --> 00:01:35,226
Papa...
3
00:01:39,005 --> 00:01:41,461
C'est peut-?tre le vent
4
00:01:50,205 --> 00:01:51,798
Non!
5
00:01:54,557 --> 00:01:58,300
Arr?tez! S'il vous pla?t! Arr?tez!
6
00:02:03,966 --> 00:02:07,828
Tu as une semaine,Evans.
Puis on br?le la maison.
7
00:02:10,239 --> 00:02:12,213
William
8
00:02:12,239 --> 00:02:14,213
William!
9
00:02:22,911 --> 00:02:24,799
William!
10
00:02:31,807 --> 00:02:35,295
Bong sang, William!
William!
11
00:02:36,128 --> 00:02:39,911
Bon sang! Repose ?a!
D?pose
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e11, xor, eng,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - acef91e75c495bb25a5e37c170fd86c0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,365
Gossip girl here
- Your one and only source
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,965
Into the scandalous lives
of Manhattan's elite.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,365
How's your mom doing? My
dad left her for another man.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,700
Something about uh-Uh, mom and a
neighbor? Yeah. It's complicated.
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,400
Mom's having an affair.
It's easy for me to say it.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,665
It happened one time,and it's over.
7
00:00:14,700 --> 00:00:17,900
Then why did our daughter have to
go to Hudson and drag you back he
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Czech - cs - 45e2e759eadc41b6bc8856b21a389c85.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,276 --> 00:01:00,000
Chci p?t!
2
00:01:00,309 --> 00:01:02,620
Dej mi pit?,
m? kr?lovno.
3
00:01:02,873 --> 00:01:05,387
D?nsko
507 let po Kristu.
4
00:01:09,793 --> 00:01:12,041
M? p?ekr?sn? kr?lovno.
5
00:01:18,951 --> 00:01:22,114
Takhle to chod?.
?ivot a smrt.
6
00:01:22,427 --> 00:01:29,508
A tak to bude.
Mus?? ho respektovat a br?t jako jedin?ho Boha.
7
00:02:01,796 --> 00:02:04,102
Poj? ke mn?.
8
00:02:04,878 --> 00:02:05,909
P?esta?te!
9
00:02:14,691 --> 00:02:17,333
Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
10
00:02:17,588 --> 00:02:21,050
P?ed rokem , j? Hrothgar,
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 9235e9a42105f44ac452534a3f3087b5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:10,520
Olen yksinkertainen mies,
joten laulan yksinkertaisen laulun
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,000
En ole koskaan ollut
niin rakastunut -
3
00:01:15,160 --> 00:01:20,880
ja surullinen yht? aikaa
4
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
5
00:01:25,880 --> 00:01:31,800
Olen yksinkertainen mies,
ja soitan yksinkertaista s?velt?
6
00:01:33,120 --> 00:01:38,920
N?kisinp? sinut taas huoneen
toisella puolella -
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
niin kuin ensimm?isell? kerralla
8
00:01:44,200 --> 00:01:48,720
Haluan vain syleill? sinua,
en pid
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,517 --> 00:00:16,727
Vertaling: ~ Just4fun-Team vertaalcrew ~
2
00:00:17,517 --> 00:00:21,363
<i>Ik zou zeggen dat ieder van hen hun
eigen motieven had om het te doen.</i>
3
00:00:21,488 --> 00:00:26,001
<i>en ik heb ze niet betoverd
of GHB in hun Red Bull gedaan.</i>
4
00:00:26,126 --> 00:00:27,936
Schouders naar achteren.
5
00:00:28,061 --> 00:00:32,720
<i>Sterker nog, een hoop van hen kwamen naar mij
toe nadat ze mijn fotoshoots gezien hadden.</i>
6
00:00:33,633 --> 00:00:36,144
<I>Dat is goed. Daar, ja.
7
00:00:36,269 --> 00:00:38,847
<i>Dus ze waren zo overweldigd door je f
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: 3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, eng,
original filename: 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.eng.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
Damn it, Fred!
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
Damn it!
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
I'm all right. I'm all right, I'm all right.
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
I'm all right. I'm all right. I'm all right.
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
Baby. I'm okay.
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
I'm okay. I'm okay.
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
Let's go.
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
Eh, eh! Come on. Sam, come on.
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
Let's go! Sam!
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
No! No! Let's go!
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
W
Ondertitels voor Brutal.2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cs - a71dbb9f4e4ff4988f848abfce9b8138.zip