Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Broadway Danny Rose is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Broadway Danny Rose op relevantie:
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, woody, allen, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: Broadway Danny Rose (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i> Thank you, thank you.</i>
<i>Oh, if you overate too much tonight...</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,764
<i>... I got a great song that the paisans</i>
<i>would understand. It's "Agita".</i>
3
00:00:19,890 --> 00:00:21,721
<i>Uno, two</i>!
4
00:00:21,850 --> 00:00:26,605
<i># Agita, my gumba, in the banzone</i>
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,405
<i># When I eat,</i>
<i>he gets a treat like a canzone</i>
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,079
<i># He enjoys every meal,</i>
<i>every bite that I steal</i>
7
00:00:34,210 --> 00:00:37,680
<i># Agita, my gumba, in the b
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, woody, allen, 1984, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: b39309f5e88bd475af3fadc6ee73ff46.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i> Thank you, thank you.</i>
<i>Oh, if you overate too much tonight...</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,764
<i>... I got a great song that the paisans</i>
<i>would understand. It's "Agita".</i>
3
00:00:19,890 --> 00:00:21,721
<i>Uno, two</i>!
4
00:00:21,850 --> 00:00:26,605
<i># Agita, my gumba, in the banzone</i>
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,405
<i># When I eat,</i>
<i>he gets a treat like a canzone</i>
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,079
<i># He enjoys every meal,</i>
<i>every bite that I steal</i>
7
00:00:34,210 --> 00:00:37,680
<i># Agita, my gumba, in the b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:19,800
(applause)
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
(man) Thank you, thank you.
Oh, ifyou overate too much tonight,...
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,000
..l got a great song that the paisans
would understand. lt's ''Agita''.
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,100
Uno, two!
5
00:00:30,400 --> 00:00:35,100
% Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,100
% When l eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,900
% he enjoys every meal,
every bite that l steal
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,700
% Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:5
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
Dìkuji, dìkuji, dÃky.
A jestli jste se dneska
poøádnì nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
mám pro vás prima song, kterému musÃ
rozumìt každý buran. Jmenuje se "Mlsná huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzon
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: 1888, broadway, danny, rose, woody, allen, 1984, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: 18880.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i>Gracias, muchas gracias.</i>
<i>Si hoy han cenado demasiado,</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,969
<i>conozco una canción que mis paisanos</i>
<i>entenderán. Se titula "Agita".</i>
3
00:01:36,010 --> 00:01:39,400
Hay que contar chistes de Miami.
Si vas a Florida, hay que contarlos.
4
00:01:39,530 --> 00:01:42,408
Intenté contar chistes de Miami.
Ya no hacen reÃr.
5
00:01:42,530 --> 00:01:45,522
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Conté mi mejor chiste sobre Miami.
6
00:01:45,650 --> 00:01:48,847
Sobre lo caros que son los hoteles,
7
00:01:48,970 --> 00:01:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:13,280
Merci, merci.
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,280
Dans le cas ou vous auriez trop
mangé ce soir...
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,600
j'ai une chanson que le
paysans comprendront bien.
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,840
Agita! Una, deux!
5
00:00:21,880 --> 00:00:25,560
DANNY ROSE DE BROADWAY
6
00:01:02,160 --> 00:01:04,800
CARNEGIE RESTAURANT - TRAITEUR
7
00:01:33,800 --> 00:01:37,600
Il faut essayer les blagues
de Miami.
8
00:01:37,640 --> 00:01:38,760
En Floride, tu fais les blagues
de Miami.
9
00:01:38,800 --> 00:01:39,920
A Atlantic City, tu fais...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{494}Thank you.
{494}{542}If you overate|too much tonight...
{542}{625}I got a great song|the paesans would understand--
{626}{662}"Agita."
{662}{713}Una two!
{714}{761}Agita
{762}{833}My gumba in the banzone
{834}{878}When I eat, he gets a treat
{879}{926}Like a canzone
{927}{969}He enjoys every meal
{970}{1011}Every bite that I steal
{1012}{1048}Agita
{1049}{1113}My gumba in the banzone
{1114}{1158}Za da da da da|boom cha boom cha
{1159}{1202}Za da da dum|cha boom cha boom
{1203}{1298}Some people like their pizza,|some people like-a suffrite
{1298}{1386}And others like hot pepper|on everything they eat
{1387}{1481}You'll hunge
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{020}{250}{s:16}{c:$FFFF00}Ribbario!!!
{251}{351}Hvala, hvala. Oh,|ako precenite veèeras,...
{354}{448}Imam sjajnu pesmu koju|bi seljaci razumeli. To je "Agita".
{451}{497}1, 2.!
{1089}{1175}A drugi vole ljutu|paprika na svemu što jedu
{2354}{2439}Došli smo do Majami šala|. Ako si na Floridi, praviš Majami šale.
{2442}{2514}Morti, probao sam Majami šale|. Ne znam šta više radi.
{2517}{2592}- ZaÅ¡to? Å ta se desilo? â Isprièao sam onaj|veliki Majami vic koji prièam
{2595}{2675}o hotelu koji je|skup i koliko košta...
{2678}{2776}oko 150 $ na dan za spavanje|i ja kažem službeniku "Šta ima jeftinije?
{2779}{2846}On kaže "Imam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{020}{250}{s:16}{c:$FFFF00}Ribbario!!!
{251}{351}Hvala, hvala. Oh,|ako precenite veèeras,...
{354}{448}Imam sjajnu pesmu koju|bi seljaci razumeli. To je "Agita".
{451}{497}1, 2.!
{1089}{1175}A drugi vole ljutu|paprika na svemu što jedu
{2354}{2439}Došli smo do Majami šala|. Ako si na Floridi, praviš Majami šale.
{2442}{2514}Morti, probao sam Majami šale|. Ne znam šta više radi.
{2517}{2592}- ZaÅ¡to? Å ta se desilo? â Isprièao sam onaj|veliki Majami vic koji prièam
{2595}{2675}o hotelu koji je|skup i koliko košta...
{2678}{2776}oko 150 $ na dan za spavanje|i ja kažem službeniku "Šta ima jeftinije?
{2779}{2846}On kaže "Imam
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Portuguese - pt - 4bea9c0df3e829a28a1fcb8118b25024.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
<i>Obrigado, muito obrigado.
Si hoje comerem demais,</i>
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,119
<i>Conhe?o uma can??o que os paisanos
entenderiam. O titulo ? "Agita".</i>
3
00:01:36,160 --> 00:01:39,550
Tenho que contar piadas de Miami.
Si vais a Florida, h? de os contar.
4
00:01:39,680 --> 00:01:42,558
Marty, tentei contar piadas de Miami.
J? n?o fazem rir.
5
00:01:42,680 --> 00:01:45,672
- Por que? Que passou?
- Contei a minha melhor piada sobre Miami.
6
00:01:45,800 --> 00:01:48,997
Sobre como est?o caros os hoteis,
7
00:01:49,120 --> 00:01:53,033
150 d?lares
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{476}{577}{Y:i}Gracias, muchas gracias.|Si hoy han cenado demasiado,
{579}{678}{Y:i}conozco una canción que mis paisanos|entenderán. Se titula "Agita".
{2579}{2664}Hay que contar chistes de Miami.|Si vas a Florida, hay que contarlos.
{2667}{2739}Intenté contar chistes de Miami.|Ya no hacen reÃr.
{2741}{2817}- ¿Por qué? ¿Qué pasó?|- Conté mi mejor chiste sobre Miami.
{2820}{2901}Sobre lo caros que son los hoteles,
{2903}{3001}150 dólares la noche, y que pregunté:|"¿No hay nada más barato?".
{3003}{3072}Y me dice: "Hay una por diez,|pero ha de hacerse la cama".
{3073}{3136}Asà que me da un martillo y clavos.|Ãse es
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, woody, allen, 1984, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: 3fd75c7a10b1de0ec14f9689ed1637ff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i>Gracias, muchas gracias.</i>
<i>Si hoy han cenado demasiado,</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,969
<i>conozco una canción que mis paisanos</i>
<i>entenderán. Se titula "Agita".</i>
3
00:01:36,010 --> 00:01:39,400
Hay que contar chistes de Miami.
Si vas a Florida, hay que contarlos.
4
00:01:39,530 --> 00:01:42,408
Intenté contar chistes de Miami.
Ya no hacen reÃr.
5
00:01:42,530 --> 00:01:45,522
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Conté mi mejor chiste sobre Miami.
6
00:01:45,650 --> 00:01:48,847
Sobre lo caros que son los hoteles,
7
00:01:48,970 --> 00:01:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:20:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Oh, je?li si? przejedli?cie za bardzo tego wieczoru...
00:00:24:...Mam wspania?? piosenk? kt?r? kumple zrozumiej?. Nazywa si? 'Agita'.
00:00:28:Raz, dwa!
00:00:30:DANY ROSE Z BROADWAYU|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:00:36:# When I eat,|he gets a treat like a canzone #
00:00:39:# he enjoys every meal, #|# every bite that I steal #
00:00:43:# Agita, my gumba, in the banzone #
00:00:51:# Some people like their pizza, #|# some people like suffrite #
00:00:54:# And others like hot pepper #|# on everything they eat #
00:00:59:# You hunger with a vuole #|# to taste that bacala #
00:01:03:# Then all at once you think #|# 'Will I answer to gumba?' #
00:01:10:# M
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, vcdrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Broadway Danny Rose (1984) - VCDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:20,918
Ãeviri: VCD-Rip
Altyazý: Burak ÃAHÃN
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
Sað olun, teþekkür ederim.
Siz bu gece beni böyle alkýþlarsanýz,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
...ben de sizin hoþunuza gidecek
bir þarký söylerim. Adý da "Agita".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Bir, iki!
5
00:01:36,160 --> 00:01:39,550
Miami fýkrasý anlat. Floridaâdaysan,
Miami fýkrasý. Atlantic Cityâdeysen...
6
00:01:39,680 --> 00:01:42,558
Morty, Miami fýkrasý denedim.
Bilmiyorum ama iþe yaramadý.
7
00:01:42,680 --> 00:01:45,672
- Neden? Ne oldu?
- B
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:12:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Oh, je?li si? przejedli?cie za bardzo tego wieczoru...
00:00:16:...Mam wspania?? piosenk? kt?r? kumple zrozumiej?. Nazywa si? 'Agita'.
00:00:20:Raz, dwa!
00:00:22:DANY ROSE Z BROADWAYU|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:00:27:# When I eat,|he gets a treat like a canzone #
00:00:30:# he enjoys every meal, #|# every bite that I steal #
00:00:34:# Agita, my gumba, in the banzone #
00:00:42:# Some people like their pizza, #|# some people like suffrite #
00:00:45:# And others like hot pepper #|# on everything they eat #
00:00:49:# You hunger with a vuole #|# to taste that bacala #
00:00:53:# Then all at once you think #|# 'Will I answer to gumba?' #
00:01:00:# M
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Broadway Danny Rose (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,617 --> 00:00:20,585
Thank you.
2
00:00:20,619 --> 00:00:22,587
If you overate
too much tonight...
3
00:00:22,621 --> 00:00:26,079
I got a great song
the paesans would understand...
4
00:00:26,125 --> 00:00:27,592
"Agita."
5
00:00:27,626 --> 00:00:29,719
Una two!
6
00:00:29,762 --> 00:00:31,753
Agita
7
00:00:31,797 --> 00:00:34,732
My gumba in the banzone
8
00:00:34,767 --> 00:00:36,632
When I eat, he gets a treat
9
00:00:36,669 --> 00:00:38,637
Like a canzone
10
00:00:38,671 --> 00:00:40,434
He enjoys every meal
11
00:00:40,472 --> 00:00:42,167
Every bite tha
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Czech - cz - ff15f65a5948883658a03880c1273ede.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
D?kuji, d?kuji, d?ky.
A jestli jste se dneska
po??dn? nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
m?m pro v?s prima song, kter?mu mus?
rozum?t ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{298}(applause)
{301}{401}(man) Thank you, thank you.|Oh, if you overate too much tonight,...
{404}{498}..I got a great song that the paisans|would understand. It's ''Agita''.
{501}{547}Uno, two!
{550}{669}% Agita, my gumba, in the banzone
{672}{764}% When I eat,|he gets a treat like a canzone
{767}{856}% he enjoys every meal,|every bite that I steal
{859}{946}% Agita, my gumba, in the banzone
{1045}{1136}% Some people like their pizza,|some people like suffrite
{1139}{1225}% And others like hot pepper|on everything they eat
{1228}{1320}% You hunger with a vuole|to taste that bacala
{1323}{1407}% Then all at once you think|''Will I an
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, czech, cz, woody, allen,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Czech - cz - 6347e498a69a6dcc32e8478502c89a04.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:21,427
(aplaus)
2
00:00:21,554 --> 00:00:25,718
D?kuji, d?kuji, d?ky. A jestli
jste se dneska po??dn? nacpali,...
3
00:00:25,850 --> 00:00:29,765
m?m pro v?s prima song, kter?mu rozum?
ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:29,896 --> 00:00:31,805
Raz, dva!
5
00:00:31,940 --> 00:00:36,898
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:37,028 --> 00:00:40,860
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:40,990 --> 00:00:44,691
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:44,827 --> 00:00:48,446
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:52,585
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Czech - cz - eafc9fa3072d8f93a5772f8d549c3c52.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:21,427
(aplaus)
2
00:00:21,554 --> 00:00:25,718
D?kuji, d?kuji, d?ky. A jestli
jste se dneska po??dn? nacpali,...
3
00:00:25,850 --> 00:00:29,765
m?m pro v?s prima song, kter?mu rozum?
ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:29,896 --> 00:00:31,805
Raz, dva!
5
00:00:31,940 --> 00:00:36,898
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:37,028 --> 00:00:40,860
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:40,990 --> 00:00:44,691
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:44,827 --> 00:00:48,446
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:52,585
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{494}Thank you.
{494}{542}If you overate|too much tonight...
{542}{625}I got a great song|the paesans would understand--
{626}{662}"Agita."
{662}{713}Una two!
{714}{761}Agita
{762}{833}My gumba in the banzone
{834}{878}When I eat, he gets a treat
{879}{926}Like a canzone
{927}{969}He enjoys every meal
{970}{1011}Every bite that I steal
{1012}{1048}Agita
{1049}{1113}My gumba in the banzone
{1114}{1158}Za da da da da|boom cha boom cha
{1159}{1202}Za da da dum|cha boom cha boom
{1203}{1298}Some people like their pizza,|some people like-a suffrite
{1298}{1386}And others like hot pepper|on everything they eat
{1387}{1481}You'll hunge
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: 1225, broadway, danny, rose, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 12251-Broadway_Danny_Rose_(1984)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{430}{471}(applause)
{474}{574}(man) Thank you, thank you.|Oh, if you overate too much tonight,...
{578}{672}..I got a great song that the paisans|would understand. It's ''Agita''.
{675}{721}Uno, two!
{724}{843}% Agita, my gumba, in the banzone
{846}{938}% When I eat,|he gets a treat like a canzone
{941}{1030}% he enjoys every meal,|every bite that I steal
{1033}{1120}% Agita, my gumba, in the banzone
{1219}{1310}% Some people like their pizza,|some people like suffrite
{1313}{1399}% And others like hot pepper|on everything they eat
{1402}{1494}% You hunger with a vuole|to taste that bacala
{1497}{1581}% Then all at once you think|''Will I answer to gumba?''
{1677}{1765}% My love
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: 1225, broadway, danny, rose, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 12251-Broadway_Danny_Rose_(1984)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{471}(applause)
{474}{574}(man) Thank you, thank you.|Oh, if you overate too much tonight,...
{578}{672}..I got a great song that the paisans|would understand. It's ''Agita''.
{675}{721}Uno, two!
{724}{843}% Agita, my gumba, in the banzone
{846}{938}% When I eat,|he gets a treat like a canzone
{941}{1030}% he enjoys every meal,|every bite that I steal
{1033}{1120}% Agita, my gumba, in the banzone
{1219}{1310}% Some people like their pizza,|some people like suffrite
{1313}{1399}% And others like hot pepper|on everything they eat
{1402}{1494}% You hunger with a vuole|to taste that bacala
{1497}{1581}% Then all at once you think|''Will I
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Czech - cz - 479447d447bec312cfd4897634bae806.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
D?kuji, d?kuji, d?ky.
A jestli jste se dneska
po??dn? nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
m?m pro v?s prima song, kter?mu mus?
rozum?t ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: broadway, danny, rose, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1984, 97, 6,
original filename: Broadway Danny Rose - Eng - 23 And 25 FPS - 1984.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(applause)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
(man) Thank you, thank you.
Oh, ifyou overate too much tonight,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
..l got a great song that the paisans
would understand. lt's ''Agita''.
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Uno, two!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
% Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
% When l eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
% he enjoys every meal,
every bite that l steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
% Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:4
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: la, vie, en, rose, mome, french, repack, 1, cd, sts,
original filename: 100014115.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,410 --> 00:00:22,410
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,100
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las lágrimas,</i>
3
00:00:41,820 --> 00:00:43,660
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:48,420 --> 00:00:52,060
<i>¿por qué seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:52,340 --> 00:00:53,700
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:55,260 --> 00:00:57,700
Rápido, ya se sintió mal
hace 10 minutos.
8
00:00:57,860 --> 00:01:01,420
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:01:01,780 --> 00:01:05,460
<i>Los g
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: robin, williams, live, on, broadway, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, fs, invfx,
original filename: Robin Williams Live On Broadway - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{798}{900}Ladies and gentlemen,|please welcome Robin Williams
{1465}{1496}Thank you!
{1635}{1711}Peace!
{1750}{1782}Are you safe up there?
{1809}{1843}Thank you!
{1870}{1905}Thank you!
{1934}{1984}Thank you!
{2008}{2069}Oh, yes!
{2070}{2171}Oh, yes, my little|seaman head friend!
{2196}{2259}OK. Good night!|Thank you very much!
{2292}{2382}Thank you for the standing|ovations! We had the orgasm up front.
{2387}{2454}Let's have a cigarette, let's relax.
{2466}{2571}We are here in New York,|fucking New York!
{2605}{2652}Yes!
{2698}{2840}Obviously this is not gonna|be a normal night of theater!
{2857}{2945}This will be Shakesp
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: new, rose, hotel, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: New Rose Hotel (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,271 --> 00:03:03,136
C'mon, you know this better than
anybody, right?
2
00:03:03,206 --> 00:03:07,142
There's a full-scale subterranean war
been raged for every shred of information.
3
00:03:07,210 --> 00:03:10,145
The corporate suits are killing each other by the thousands...
4
00:03:10,213 --> 00:03:12,147
... each year.
5
00:03:12,215 --> 00:03:16,151
It is like the Holocaust of the twentieth century.
6
00:03:16,219 --> 00:03:19,154
Everybody knows about it
and nobody says anything about it.
7
00:03:19,222 --> 00:03:22,157
The government is as capable
as any corporation.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,308 --> 00:00:37,540
<i>New York,
16 februari 1959</i>
2
00:00:44,428 --> 00:00:47,261
Schiet op! Ze is 10 minuten
geleden ingestort.
3
00:01:20,108 --> 00:01:22,099
De ambulance is onderweg.
4
00:01:49,228 --> 00:01:52,345
<i>Heilige Theresa, lieve God,
verlaat mij niet...</i>
5
00:01:52,548 --> 00:01:57,861
<i>... geef me kracht, ik wil leven.
Wek me weer tot leven.</i>
6
00:02:01,308 --> 00:02:05,745
Parijs, Belleville 1918
7
00:02:20,468 --> 00:02:23,585
Waarom huil je?
- Donder op, tuig!
8
00:02:27,788 --> 00:02:33,101
<i>Ik ben zo
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: the, broadway, melody, 1929, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Broadway.Melody.1929.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,070 --> 00:01:29,561
There it is, Herb.
One verse and two choruses.
2
00:01:29,739 --> 00:01:32,401
- Is this a good song, Eddie?
- It's a good song, Herb.
3
00:01:32,609 --> 00:01:35,009
- It's as good as the doll-dance number.
- All right.
4
00:01:53,663 --> 00:01:56,131
Skip the verse, do the chorus, tempo.
5
00:02:08,845 --> 00:02:10,073
Hot, eh?
6
00:02:15,652 --> 00:02:17,415
- Good morning.
- Hello, Jimmy.
7
00:02:17,587 --> 00:02:20,283
I've got the hottest song
you ever heard in your life.
8
00:02:20,456 --> 00:02:22,720
- Is that so?
- Yes, that's so.
9
00:
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: las, dos, vidas, de, audrey, rose, dual, by, freak, team, cerni, spa,
original filename: 32015.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,316
ESTADO DE NUEVA YORK
2
00:04:15,680 --> 00:04:18,353
PROHIBIDO ENTRAR
GENIO TRABAJANDO
3
00:05:12,080 --> 00:05:14,036
COLEGIO PARK WEST
4
00:05:47,200 --> 00:05:48,997
- Ivy.
- Hola, mamá.
5
00:05:49,120 --> 00:05:51,315
Hola, cariño.
6
00:05:55,000 --> 00:05:57,389
He vuelto a tener dos exámenes.
7
00:05:57,520 --> 00:05:59,988
Nos han hecho uno por sorpresa.
¿No es increÃble?
8
00:06:00,120 --> 00:06:02,793
¿De verdad? ¿Y no os avisaron?
9
00:06:02,920 --> 00:06:05,354
No.
10
00:06:05,480 --> 00:06:07,835
Vamos, cariño.
11
00:06
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,760 --> 00:00:53,360
Danny, Danny?
2
00:00:55,960 --> 00:00:57,880
Jesus, Danny!
3
00:00:57,920 --> 00:01:00,760
Bloody hell.
4
00:01:03,960 --> 00:01:07,280
Danny, get up.
Come on, dummy.
5
00:01:07,320 --> 00:01:11,200
Get up here, bloody hell.
Come on.
6
00:01:11,280 --> 00:01:13,760
Jesus, Danny!
Come on.
7
00:01:13,840 --> 00:01:16,560
Get up.
Move him, that's it.
8
00:01:16,600 --> 00:01:20,800
All the way out. Is your
head screwed on, mate? Is it?
9
00:01:20,880 --> 00:01:22,800
'Cause that's
the second time this week.
10
00:01:22,840 --> 00:01:24,800
Aw
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,767 --> 00:01:31,706
Val aan.
2
00:02:43,700 --> 00:02:44,716
Danny...
3
00:02:49,883 --> 00:02:51,076
Goed zo, jongen.
4
00:02:53,283 --> 00:02:56,083
Als ik je geld leen,
moet je me terugbetalen.
5
00:02:56,364 --> 00:02:58,164
Als je betaalt,
blijft de halsband om.
6
00:02:58,447 --> 00:03:01,359
Betaal niet terug, en hij gaat af.
Het is eenvoudig.
7
00:03:02,368 --> 00:03:04,839
Hier met die arm. Niet bewegen.
8
00:03:06,210 --> 00:03:07,279
Rustig.
9
00:03:11,052 --> 00:03:12,122
Aardig.
10
00:03:12,131 --> 00:03:13,773
We komen terug. Kom, Danny.
11
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,781 --> 00:01:42,239
All right, Chinatown. Let's go to
Chinatown and the Bowery.
2
00:01:42,418 --> 00:01:47,617
- Just leaving. A trip through Chinatown.
- Go away. Go away.
3
00:01:47,891 --> 00:01:50,883
Here, here! Tonight's the night, folks.
Tonight's the night!
4
00:01:51,060 --> 00:01:52,550
It's wedding night at Dawnland.
5
00:01:52,729 --> 00:01:59,134
We're not only giving away the bride but
four rooms of furniture and cash!
6
00:01:59,369 --> 00:02:01,599
This way to the bridal night
at Dawnland.
7
00:02:28,531 --> 00:02:31,056
Miss Martin, meet up with Mr. Jone
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Get 'em!
2
00:02:42,560 --> 00:02:43,320
Danny!
3
00:02:49,000 --> 00:02:50,240
Atta boy!
4
00:02:52,640 --> 00:02:55,600
Borrow money from me,
you're expected to pay it back.
5
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
You pay it back, the collar stays on.
6
00:02:57,680 --> 00:02:59,560
You don't pay it back,
the collar comes off.
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
It's a simple set of rules.
8
00:03:02,040 --> 00:03:07,240
Give us your arm! Still! Shut up!
9
00:03:11,040 --> 00:03:14,280
Behave! It's nice! We'll be back.
Come on, Danny boy.
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,555
<i>(# "Cheek to Cheek" by Fred Astaire)</i>
2
00:00:09,480 --> 00:00:14,190
<i># Heaven, I'm in heaven</i>
3
00:00:14,760 --> 00:00:20,392
<i># And my heart beats so</i>
<i>that I can hardly speak</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:26,557
<i># And I seem to find the happiness I seek</i>
5
00:00:27,000 --> 00:00:33,155
<i># When we're out together</i>
<i>dancing cheek to cheek</i>
6
00:00:33,840 --> 00:00:37,879
<i># Heaven, I'm in heaven</i>
7
00:00:39,080 --> 00:00:44,632
<i># And the cares that hung</i>
<i>around me through the week</i>
8
00:00:45,120 --> 00
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: jerry, seinfeld, live, on, broadway, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 7751-Jerry Seinfeld Live On Broadway ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{322}{388}Traducerea si adaptarea:|Andrei Constantinescu
{679}{759}Cred ca am stiut dintotdeauna ca va veni acest moment.
{741}{814}Ziua in care va trebui sa ingrop un prieten.
{829}{885}Poate ca cel mai bun prieten.
{909}{964}Am trecut prin multe impreuna.
{957}{999}Cateva momente urate.
{999}{1064}Mai tineti minte cand au adus recuzita?
{1063}{1120}Sperietura cu ventrilocul din '84.
{1131}{1209}Desigur au fost momente cand isi bateau joc de noi.
{1185}{1215}Ne imitau...
{1222}{1276}"Hei, ati observat vreodata...?"
{1262}{1303}"Care e faza cu...?"
{1324}{1372}"Cine sunt oamenii astia?"
{1377}{1425}/Cine sunt oamenii astia?/
{1486}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,733 --> 00:00:15,124
ROSE RED
NOÃ PRVA
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
Šta ti je bilo da je tamo vodiš?
Park je na drugoj strani!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
- Annie je htela...
- Ma što bi ona htela?!
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
- Ne zna govoriti, ne zna misliti...
- Zna! Da je ikada pogledaš, znao bi.
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
Bitno je da je dobro.
Mogao bi prestati!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
Ma nemoj? Kako znaš da je dobro?!
A što ako je prokleti pas besan?
7
00:02:44,613 --> 00:02:49,971
- Nije! Rekla mi je gða Stanton!
- I veruješ joj? Samo
Ondertitels voor Broadway Danny Rose
keywords: exorcism, of, emily, rose, eng, 2, 5, fps, 2005, dmd,
original filename: Exorcism Of Emily Rose - Eng - 25fps - 2005.zip