Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bright Young Things is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bright Young Things op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,080 --> 00:01:40,674
Geen jas. Ligt bij m'n chauffeur.
2
00:02:26,640 --> 00:02:27,993
Nina!
3
00:02:28,240 --> 00:02:29,559
Miles!
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,472
Is Adam al terug?
5
00:02:32,280 --> 00:02:35,556
Is Adam al terug?
- Ieder moment.
6
00:02:35,800 --> 00:02:38,917
Saai hier, niet?
- Ik heb me nog nooit zo verveeld.
7
00:02:39,160 --> 00:02:41,754
Drankje?
- Een martini, alsjeblieft.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,468
Met absint?
- Een beetje, graag.
9
00:03:11,240 --> 00:03:14,471
Ik ken u, nietwaar?
- Lord Balcairn. Hoe maakt u 't?
10
00:03:14,720 --
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: 68, 7, 1, things, i, hate, about, you, rus, 1999,
original filename: 687-10_Things_I_Hate_About_You.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,862 --> 00:00:04,490
[ Ãîåò ðîê-ãðóïïà ]
2
00:00:15,167 --> 00:00:18,129
[ Ãóæ÷èÃà ] Ãîðîøî, ðåáÿòà ,
âîò çäåñü ìû Ãà ÷èÃà åì. Ãäåñü.
3
00:00:18,254 --> 00:00:20,256
ÃäèÃ, äâà --
4
00:00:20,423 --> 00:00:22,341
ÃäèÃ, äâà , òðè --
5
00:00:22,425 --> 00:00:25,970
[ Ãîê ]
6
00:00:26,137 --> 00:00:29,015
<i>Ãæå Ãåäåëÿ, êà ê òû ïîñëåäÃèé
ðà ç âçãëÿÃóëà Ãà ìåÃÿ,</i>
7
00:00:29,140 --> 00:00:31,100
<i>ÃêëîÃèëà ãîëîâó Ãà áîê
è ñêà çà ëà , ÷òî çëèøÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,355 --> 00:00:24,107
<i>Traducido al Español
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,233
<i>y sincronizado por
3
00:00:26,275 --> 00:00:28,829
TOWALK
4
00:00:40,541 --> 00:00:45,754
<b>TODAVIA ESTOY ESPERANDO
5
00:02:10,422 --> 00:02:13,926
Dicen que Elvis era el "Rey del
rock and roll"...
6
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
pero yo digo que es Chuck Berry, viejo!
7
00:02:16,762 --> 00:02:19,056
Chuck Berry siempre va a ser el rey...
8
00:02:19,264 --> 00:02:21,683
él fue a la cárcel por el rock and roll.
9
00:02:21,892 --> 00:02:24,645
Y yo admiro a un tipo que defiende
aquello en
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,644 --> 00:00:16,669
When the truth is found
2
00:00:17,880 --> 00:00:22,249
To be lies
3
00:00:22,318 --> 00:00:24,912
Know the joy
4
00:00:24,987 --> 00:00:28,787
Within you dies
5
00:00:28,858 --> 00:00:32,191
Don't you want somebody to love
6
00:00:32,261 --> 00:00:35,924
Don't you need somebody to love
7
00:00:35,998 --> 00:00:39,559
Wouldn't you love somebody to love
8
00:00:39,635 --> 00:00:44,095
You better find somebody to love
9
00:00:53,049 --> 00:00:55,142
When the garden flowers
10
00:00:56,352 --> 00:01:00,220
Baby, are dead, yes
11
00:01:00,289 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,099 --> 00:00:10,705
Come on, letâs get those bids up, itâs the Annual Boy Toy Auction.
2
00:00:11,182 --> 00:00:17,511
Alright Iâve got , do I hear ? Oh come on people, this is for charity. ?
3
00:00:17,613 --> 00:00:22,969
. Coming up right there. Anybody got ? How about ? ?
4
00:00:23,014 --> 00:00:29,957
. And remember for the next five hours, till midnight tonight, these boys are at your call.
5
00:00:30,017 --> 00:00:32,286
- How about ?
- .
6
00:00:32,337 --> 00:00:39,357
. Going once. Going twice. Sold for .
7
00:00:39,408 --> 00:00
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4646-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,735
We would like to remind
our visitors today...
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,295
that the documentary film
on the works of Alex Katz...
3
00:00:15,373 --> 00:00:18,865
will begin in 10 minutes
in the Brunnell Theater.
4
00:03:05,515 --> 00:03:07,449
You stepped over the line.
5
00:03:12,155 --> 00:03:14,818
Huh?
You stepped over the line,
miss.
6
00:03:14,892 --> 00:03:16,826
Uh, it's Ms.
7
00:03:18,896 --> 00:03:20,830
Sorry, Ms., but, um...
8
00:03:20,898 --> 00:03:22,593
I meant to.
9
00:03:22,666 --> 00:03:25,601
You're not
supposed to do that.
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: dirty, pretty, things, limited, diamond, english, motechnet, com, 2003,
original filename: Dirty.Pretty.Things.LiMiTED.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{783}Ryanair final call|for passenger Wilton,
{785}{885}travelling to Brussels,|Charleroi, on flight FR 1014.
{887}{960}Please proceed immediately|to departure gate 6,
{963}{1010}where this flight|is now closing.
{1012}{1083}Do you want a car?|L10, theatre land?
{1113}{1160}Car? London?
{1233}{1319}supplied by divx.NeKryXe.com
{1345}{1380}You want a taxi?
{1385}{1432}Buckingham Palace.
{1572}{1610}No-one.
{1615}{1673}Would you like a car, sir?
{1678}{1730}Are you from Sajit?
{1735}{1772}I'm not here|to meet you in particular,
{1775}{1838}but I am here to rescue those|let down by the system.
{1877}{1925}- OK, let's go.|- I'm over th
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: my, name, is, earl, 2x0, 1, en, very, bad, things,
original filename: my_name_is_earl_2x01_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,936 --> 00:00:04,481
<i>who does nothing but bad things
and then wonders why his life sucks ?</i>
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,653
<i>Well, that was me.</i>
3
00:00:08,236 --> 00:00:09,835
<i>Every time something
good happened to me,</i>
4
00:00:09,961 --> 00:00:12,205
<i>something bad was always
waiting around the corner.</i>
5
00:00:14,249 --> 00:00:15,033
<i>Karma.</i>
6
00:00:15,741 --> 00:00:17,952
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:19,283 --> 00:00:21,982
<i>So, I made a list of everything
bad I've ever done, and,</i>
8
00:00:22,108 --> 00:00:24,92
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{115}Producers: UPLINK Co.,|Digital Site Corporation
{119}{190}THE KLOCKWORX Co., Ltd.|Yomiuri Telecasting Corp.
{456}{573}{I've always had lots|of dreams when I sleep
{632}{746}The dreams have always|been about the future
{829}{925}The future in my dreams|was always bright
{981}{1019}A future brimming
{1051}{1119}with hope and peace
{1186}{1254}So I've always loved to sleep
{1321}{1381}That is, until just recently...
{2481}{2521}You were moaning in your sleep
{2530}{2585}Oh, really?
{2606}{2651}You were dreaming, right?
{2686}{2732}I wonder
{2775}{2813}What was happening?
{2846}{2878}I forget
{3600}{3673}Fried chicken box
{4293}{
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: wild, things, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Wild Things (1998) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,400 --> 00:03:53,500
Forget it, loser.
2
00:03:53,500 --> 00:03:55,100
Forget it, loser.
3
00:03:55,300 --> 00:03:57,200
Oh, Mr. Lombardo.
4
00:03:57,500 --> 00:03:59,100
- Hey.
- Hey, bro.
5
00:03:59,300 --> 00:04:01,600
Mr. Lombardo, what's up?
6
00:04:02,300 --> 00:04:04,600
- Hey, man.
- Hey.
7
00:04:04,700 --> 00:04:06,500
Jennifer...
8
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Did you see his eyes?
9
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
What are you looking at, dork?
10
00:04:41,300 --> 00:04:43,200
Fuck off.
11
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
I appreciate you guys coming do
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{160}We would like to remind|our visitors today...
{162}{246}that the documentary film|on the works of Alex Katz...
{247}{331}will begin in 10 minutes|in the Brunnell Theater.
{4327}{4373}You stepped over the line.
{4486}{4550}- Huh?|- You stepped over the line, miss.
{4551}{4598}Uh, it's Ms.
{4647}{4694}Sorry, Ms., but, um-
{4695}{4736}I meant to.
{4738}{4808}You're not supposed to do that.|Or the photos.
{4810}{4888}- That's why I tried it.|- Why?
{4890}{4936}To see what would happen.
{4938}{4978}Well, uh,
{4979}{5026}I mean,|I'm what happens.
{5027}{5129}I-I ha-- I have to walk over, like I've|done, and ask you to take a step back
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{375}
{690}{750}10 Ãåùà Ãîèòî Ãðà çÿ à Ãåá
{2589}{2645}Ãà äóà ïðåç 2000ã.
{2679}{2737}Ãåé !
{2771}{2836}Ã-öà Ãúðêè - Ã÷èëèùåà âúçïèòà òåë
{2869}{2949}Ãåãà ùå òè îáúðÃà âÃèìà Ãèå.
{2961}{3031}Ãúêà òà ìó ñå ïëúçÃà Ãà ãîðå|ïî áåëèòå è áåäðà ,
{3032}{3122}òÿ óñåòè êà ê ãîëåìèÿò ìó ÷ëåÃ|ïóëñèðà îò æåëà Ãèå.
{3206}{3301}Ãà êà , Ãà ìåðúÃ...|Ãà ïîâÿäà é.
{3304}{3389}Ãåâåò ó÷èëèùà çà äåñåò ãîäèÃè.
{3392}{3453}Ãà ùà ìè Ã¥...|Ãîñòà òú÷Ãî.
{349
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:11,428
Podsetili bi posetioce
2
00:00:11,512 --> 00:00:15,015
da æemo dokumentarni film o Aleksu Kacu
3
00:00:15,057 --> 00:00:18,560
prikazivati za 10 minuta u Brunel bioskopu.
4
00:03:05,227 --> 00:03:07,146
Prekoraèili si granicu.
5
00:03:11,859 --> 00:03:14,528
Molim?
Prešli ste granicu, gospoðo.
6
00:03:14,570 --> 00:03:16,530
Gospoðica.
7
00:03:18,574 --> 00:03:20,534
Izvinite, gospoðice,
8
00:03:20,576 --> 00:03:22,286
Htela sam.
9
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Ne treba da radiš to.
Ni slikanje.
10
00:03:25,372 --> 00:03:28,626
Zato sam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,080 --> 00:01:40,674
Geen jas. Ligt bij m'n chauffeur.
2
00:02:26,640 --> 00:02:27,993
Nina!
3
00:02:28,240 --> 00:02:29,559
Miles!
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,472
Is Adam al terug?
5
00:02:32,280 --> 00:02:35,556
Is Adam al terug?
- Ieder moment.
6
00:02:35,800 --> 00:02:38,917
Saai hier, niet?
- Ik heb me nog nooit zo verveeld.
7
00:02:39,160 --> 00:02:41,754
Drankje?
- Een martini, alsjeblieft.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,468
Met absint?
- Een beetje, graag.
9
00:03:11,240 --> 00:03:14,471
Ik ken u, nietwaar?
- Lord Balcairn. Hoe maakt u 't?
10
00:03:14,720 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,252
Acabas de convertirte en un Raven.
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,922
Estoy teniendo problemas económicos papá.
Necesito tu ayuda.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,382
Ahora mismo no eres
una inversión que me interese.
4
00:00:07,424 --> 00:00:12,012
Soy la socia mayoritaria del Tric,
lo que significa que te largas.
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,389
Sentaos. Soy el nuevo profesor de inglés,
el señor Chavez.
6
00:00:14,848 --> 00:00:15,641
¿Nick?
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,351
No podemos hacer esto. ¿Verdad?
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,854
- No voy a dej
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Very Bad Things
{462}{541}ERAM TODOS BONS RAPAZES
{1579}{1627}Querido, enviaste todos|os cheques, não foi?
{1632}{1692}- Acho que sim.|- Como, achas que sim?
{1700}{1741}UNS DIAS ANTES
{1756}{1819}Eu enviei muitos cheques.|Acho que os enviei todos.
{1825}{1875}- Enviaste o cheque para o bolo?|- Sim.
{1880}{1929}- E para o fotógrafo?|- Também.
{1934}{1988}- E para o hotel dos meus pais?|- Já está.
{1993}{2043}- E para o conjunto musical?|- Fui lá levar-lhes esse.
{2063}{2092}A tenda.
{2103}{2190}- E a juÃza Townsend?|- Querida, a tenda... não sei bem.
{2195}{2248}Esqueceste-te do cheque|para pagar a tenda?
{2264}{2337}Por q
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,272 --> 00:01:42,868
RACOLEUSES
2
00:04:18,766 --> 00:04:20,859
- T'as vu ses yeux?
- Oh!
3
00:04:28,142 --> 00:04:30,076
Regarde-le. Oh !
4
00:04:42,156 --> 00:04:44,750
Fous-moi la paix!
5
00:04:44,859 --> 00:04:46,724
J'apprécie
que vous soyez venus.
6
00:04:48,396 --> 00:04:51,024
Tout ce que je vais regretter
de ce trou, c'est--
7
00:04:52,667 --> 00:04:53,964
Un peu de silence.
8
00:04:56,671 --> 00:05:01,608
Nous sommes arrivés à mi-chemin
de notre séminaire de terminale.
9
00:05:04,679 --> 00:05:05,976
Un peu de silence.
10
00:05:07,448 --> 00:05:09,54
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Te extraño.
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
CRIATURAS SALVAJES 2
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Probando. Probando.
4
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
- Hola, Brit.
- Hola.
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
- ¿Cómo estás?
- Bien.
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
No te preocupes, cariño.
Todo estará bien.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Tu madre siempre estará contigo.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Alumnos.
9
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Hagan silencio.
10
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
¡Alumnos!
11
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Este
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,399 --> 00:04:20,492
- Did you see his eyes?
- Ohh !
2
00:04:27,775 --> 00:04:29,709
Look at him. Ohh!
3
00:04:42,089 --> 00:04:43,784
Fuck ott!
4
00:04:44,859 --> 00:04:46,724
I appreciate
you guys coming down.
5
00:04:48,396 --> 00:04:51,024
The only thing I'm gonna miss
in this dump is--
6
00:04:52,667 --> 00:04:53,964
Settle down.
7
00:04:56,671 --> 00:05:01,608
Well, we've come to the halfway point
of our senior seminar.
8
00:05:04,679 --> 00:05:05,976
Settle down.
9
00:05:07,448 --> 00:05:09,541
- Beats study hall, doesn't it?
- No!
10
00:05:10,618 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Ãèïñâà ø ìè.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Ãðîáà . Ãðîáà .
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
- Ãé, Ãðèò.
- Ãé.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
- Ãà ê ñè?
- Ãîáðå ñúì.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
ÃÃ¥ ñå òðåâîæè, ñêúïà .
Ãñè÷êî ùå ñå îïðà âè.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Ãà éêà òè âèÃà ãè ùå áúäå ñ òåá.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Ãîñïîäà .
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Ãèõî.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Ãîñïîäà !
10
00:03:08,240
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1588}{1650}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1751}{1825}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1929}{2012}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2350}{2465}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2626}{2682}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2805}{2885}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2999}{3072}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃ
{3234}{3314}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3412}{3477}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3540}{3602}ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4330}{4382}ìóçèêà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{5266}{5329}ñöåÃà ðèé|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{5481}{5539}ðåæèñüîð|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6217}{6266}- Ãèäÿ ëè ìó î÷èòå?|- Ã!
{6441}{6488}ÃîãëåäÃè ãî! Ã!
{6784}{682
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,630
previamente:
la hemos vuelto loca
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,870
solo esta desorientada por haber sido
torturada en alguna dimension infernal.
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,710
eres de esa clase de demonios?
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,750
no se porque puedes pegarme,
pero no soy un demonio
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,910
asi que vosotros tres, que?
os habeis juntado para ser mis granos en el culo?
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,830
somos tus super-enemigos
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,710
- Dawn, necesitas comer.
- gracias por tu interes.
8
00:00:21,800 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,245 --> 00:00:04,026
Ãôáà âñéóêïìáé óå êéÃäõÃï
à óå èáÃáóéìç áðåéëç,
2
00:00:04,027 --> 00:00:07,602
Ãñïóðáèù Ãá âñù
Ã¥Ãá çóõ÷ï ìåñïò.
3
00:00:07,603 --> 00:00:11,130
ÃÃá ìåñïò ðïõ Ãá ìðïñù
Ãá áÃáóáÃù, Ãá óõãêåÃôñùèù,
4
00:00:11,131 --> 00:00:14,038
ãéá Ãá óõÃå÷éóù ìå ãáëÃÃç
êáé çñåìéá.
5
00:00:14,039 --> 00:00:18,415
Ãà åóåéò å÷åôå êáðïéïà ôñïðï, Ãá âñéóêåôå
ãáëÃÃç õðï ôçà áðåéëç ôïõ èáÃáôïõ,
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: 1, things, i, hate, about, you, 1999, root, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: 10 Things I Hate About You (1999) - root - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{377}{448}Pekala millet,| Ãþte gidiyoruz
{451}{499}Bir, Ãki --
{503}{549}Bir iki üç--
{2674}{2762}Hey !
{2894}{2974}Ãimdi seninle ilgileneceðim.
{3231}{3326}Evet, Cameron|Ãþte.
{3329}{3414}10 yýlda 9 okul.|Asker çocuðumusun?
{3417}{3478}Evet evet..Babam..ee..|yeterli
{3523}{3600}Eminim Padua'yý eski okullarýndan|daha çok seveceksin.
{3603}{3700}Bu bok beyinliler |heryerde aynýdýr.
{3703}{3842}Affedersiniz siz ...ne..?|ben doðru yerde miyim...?
{3845}{3911}Artýk deðilsin.Görmem gereken|sapýklar ve yazmam gereken bir roman var
{3914}{3963}þimdi ikile!|hadi!
{3967}{4026}tamam
{4028}{4100}Teþekkürler.Ãok teþekkür
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{872}{931}10 RAZLOGA|ZAÅ TO TE MRZIM
{2783}{2831}MATURALNA PROSLAVA|2000-TE U PADUI
{2941}{2999}Gðica Perky, savjetnica
{3085}{3134}Odmah æu.
{3181}{3264}Dok mu se ruka penjala|niz njezino meko bijelo bedro
{3272}{3329}osjetila je kako njegov|ogroman ud pulsira od želje.
{3402}{3477}I tako, Camerone, izvoli.
{3491}{3590}Devet škola u deset|godina. Vojnièko dijete?
{3593}{3645}Da, moj tata je... -Dosta.
{3684}{3759}Padua se nimalo ne razlikuje|od tvoje stare škole.
{3769}{3841}Svugdje isti mali govnari.
{3897}{3951}Oprostite, rekli ste...
{3986}{4047}Jesam li u pravom|uredu? -Više nisi.
{4052}{4118}Moram primati druge delink-|vente
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: el, ala, oeste, 6x2, 1, things, fall, apart, by, in, som, nio,
original filename: 41653.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,002
Anteriormente en el Ala Oeste:
2
00:00:05,216 --> 00:00:07,773
Lo único por lo que puede rezar
en este trabajo
3
00:00:07,951 --> 00:00:09,978
es por la fuerza
para pasar el dÃa.
4
00:00:10,189 --> 00:00:11,176
¿Qué?
5
00:00:11,176 --> 00:00:12,152
Ganamos California.
6
00:00:12,510 --> 00:00:13,995
¿Cómo hemos terminado agazapados?
7
00:00:14,168 --> 00:00:16,312
No cambio mis anuncios
debido a un truco.
8
00:00:16,530 --> 00:00:19,382
Eric Baker en directo en la MSNBC ahora mismo.
Dice que no se presenta.
9
00:00:19,597 --> 00:00:21,659
<
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Sinto sua falta.
2
00:02:39,199 --> 00:02:40,199
GAROTAS SELVAGENS 2
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Testando. Testando.
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
-Oi, Brit.
-Oi.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
-Como está?
-Estou bem.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Não se preocupe, docinho.
Vai ficar tudo bem.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Sua mãe estará sempre com você.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Veteranos!
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Silêncio.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Veteranos!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Essa atmos
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 39, 50, promise,
original filename: Wild Things - Diamonds In The Rough - Est - 23,976fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{843}See... see on piisavalt lähedal,| preili Clifton.
{869}{914}Ta jättis need mulle.
{918}{1014}- Need kuuluvad mulle. | - Seda otsustab kohus.
{1018}{1082}Sinu kasuisa vaidlustas testamendi |sinu enda huvides.
{1086}{1137}Need on väärt miljoneid, Marie.
{1141}{1225}Oled sa kindel, et oled valmis |selliseks vastutuseks?
{1344}{1399}Sa ei pääse puhta nahaga.
{2453}{2497}Vabandust.
{2501}{2550}Ãra sa räägi.
{2698}{2753}Proov. Proov.
{2757}{2835}Kes tema on, et sulle öelda, et sa |ei suuda teemantide eest vastutada?
{2839}{2887}Ise loobib raha mõttetult tuulde.
{2891}{2959}Sa saad homme 18. |Kui sa tahad seda mis, sulle kuu
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: the, o, c, 3x0, 2, es, shape, of, things, to, come,
original filename: the_o.c._3x02_es.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,315
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,621 --> 00:00:02,661
Nosotros vamos a superar eso, Coop.
3
00:00:02,827 --> 00:00:04,358
Le disparé a alguien, Summ.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,372
Estamos en un lÃo.
5
00:00:05,607 --> 00:00:06,265
¿Porqué no estamos?
6
00:00:06,404 --> 00:00:09,068
Porque desde aquella noche
no hablamos de lo que sucedió.
7
00:00:09,247 --> 00:00:10,407
¿Qué haces de vuelta en Newport?
8
00:00:10,595 --> 00:00:11,495
Caleb muere y.... boom...
9
00:00:11,646 --> 00:00:12,491
...de repente apareces.
10
00:00:12,648 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,676
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: S
(nro T-101289)
2
00:01:43,280 --> 00:01:45,236
TANSSIAISET
3
00:01:49,600 --> 00:01:52,160
Opinto-ohjaaja
4
00:01:55,280 --> 00:01:57,840
Hetki vielä.
5
00:01:59,240 --> 00:02:02,038
Miehen käsi hiveli
valkoisia reisiä-
6
00:02:02,160 --> 00:02:05,311
-ja nainen tunsi paisuneen
elimen sykkivän himosta.
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,918
No niin, Cameron... Ole hyvä.
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,470
Yhdeksän koulua 10 vuodessa...
Onko isäsi armeijassa?
9
00:02:15,600 --> 00:02:19,070
-Joo, se...
-Riittää
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,087 --> 00:01:07,763
-Du skickade väl in checkarna?
-Jag tror det.
2
00:01:08,407 --> 00:01:11,126
NÃ¥gra dagar tidigare
3
00:01:11,207 --> 00:01:17,316
-Jag tror jag har skickat alla.
-Bröllopstårtan? Fotografen?
4
00:01:17,407 --> 00:01:21,844
-Hotellet till mina föräldrar, bandet?
-Det är klart.
5
00:01:21,927 --> 00:01:27,399
-Tältet och domare Townsend.
-Tältet är jag inte säker på.
6
00:01:27,487 --> 00:01:30,843
Glömde du tältchecken?!
7
00:01:30,927 --> 00:01:34,761
Varför glömde du tältchecken?
8
00:01:34,847 --> 00:01:41,366
-Man kan inte leka med
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,640 --> 00:03:40,834
<i>Zo.</i>
2
00:03:41,200 --> 00:03:44,397
<i>Ik heet Sandrine.</i>
<i>Ik ben de nieuwe.</i>
3
00:03:45,520 --> 00:03:47,590
<i>Zoals je merkt, sta ik achter de bar.</i>
4
00:03:47,800 --> 00:03:51,110
<i>Soms ook in de vestiaire.</i>
<i>Ik vind 't niet leuk.</i>
5
00:03:51,400 --> 00:03:53,436
<i>Maar 'n mens moet leven.</i>
6
00:03:53,760 --> 00:03:56,433
<i>Dus kijk ik maar naar de show,</i>
<i>de meisjes.</i>
7
00:03:56,640 --> 00:03:58,358
<i>Alleen Nathalie fascineert me echt.</i>
8
00:04:00,280 --> 00:04:02,111
<i>Ze is m'n geheime voorbeeld.</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,649 --> 00:00:56,527
l miss you.
2
00:02:40,249 --> 00:02:42,160
Testing. Testing.
3
00:02:43,289 --> 00:02:45,883
-Hey, Brit.
-Hey.
4
00:02:46,049 --> 00:02:48,404
-How you doing?
-l'm okay.
5
00:02:54,809 --> 00:02:57,004
Don't worry, sweetie.
lt'll be okay.
6
00:02:57,169 --> 00:03:00,002
Your mom will always be with you.
7
00:03:01,809 --> 00:03:03,686
Seniors.
8
00:03:03,849 --> 00:03:05,726
Quiet down.
9
00:03:05,889 --> 00:03:08,119
Seniors!
10
00:03:08,289 --> 00:03:11,998
This party atmosphere
quite simply has to stop.
11
00:03:12,169 --> 00:03:14,08
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,867 --> 00:01:44,928
RACOLEUSES
2
00:04:20,660 --> 00:04:23,220
T'as vu ses yeux?
3
00:04:41,981 --> 00:04:43,005
Regarde-le.
4
00:04:44,317 --> 00:04:46,251
Fous-moi la paix!
5
00:04:47,287 --> 00:04:49,016
J'apprécie
que vous soyez venus.
6
00:04:50,590 --> 00:04:53,320
Tout ce que je vais regretter
de ce trou, c'est...
7
00:04:54,927 --> 00:04:56,292
Un peu de silence.
8
00:04:59,399 --> 00:05:04,496
Nous sommes arrivés à mi-chemin
de notre séminaire de terminale.
9
00:05:07,173 --> 00:05:09,505
Un peu de silence.
10
00:05:09,676 --> 00:05:12,941
- Ãa vaut
Ondertitels voor Bright Young Things
keywords: 1, things, i, hate, about, you, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1999, 97, 6, finale,
original filename: 10 Things I Hate About You - Eng - 23 And 25 FPS - 1999.zip