Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bridges Of Madison County, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bridges Of Madison County, The op relevantie:
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: bridges, of, madison, county, the, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 30520-Bridges_of_Madison_County,_The_(1995)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:48,100
PODURILE DIN
DISTRICTUL MADISON
2
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Bunã, surioarã!
3
00:01:18,800 --> 00:01:24,600
Acum, Michael, dac-aº putea sã te rog
sã semnezi asta, chiar aici,...
4
00:01:25,700 --> 00:01:31,100
...care-þi dã acces la conþinutul
seifului de la bancã.
5
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Bine, mulþumesc!
6
00:01:33,300 --> 00:01:35,400
ªi aceasta, te rog, care...
7
00:01:35,600 --> 00:01:38,500
...degreveazã banca de orice responsabilitate
cu privire la conþinut.
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
E tulburãtor!
9
00:01:40,6
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, los, puentes, de, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: The Bridges of Madison County (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:01:01,680 --> 00:01:03,318
Hi, sis.
1
00:01:14,680 --> 00:01:19,629
Michael, if I could just get you
to sign this right here...
2
00:01:19,880 --> 00:01:24,829
...which gives you the contents
of the safe deposit box.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,437
Thank you.
And this one which clears the bank...
4
00:01:30,680 --> 00:01:33,558
...of all responsibility
for the contents.
5
00:01:33,800 --> 00:01:35,074
It's kind of exciting.
6
00:01:35,480 --> 00:01:39,632
Maybe we'll find out
that your mother had secret millions.
7
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
Why don't we get started?
Your mother is interred...
8
00:01:43,440 --> 00:01:48,195
...at the C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,426 --> 00:01:07,121
Hola, hermana.
2
00:01:18,939 --> 00:01:23,273
Bueno, Michael, firma aquÃ.
Este documento...
3
00:01:25,879 --> 00:01:29,781
...les da derecho a abrir
la caja de seguridad.
4
00:01:32,152 --> 00:01:33,210
Bien, gracias.
5
00:01:33,387 --> 00:01:35,651
Y aquà también, por favor. Esto...
6
00:01:35,789 --> 00:01:38,724
...libra al banco de
toda responsabilidad.
7
00:01:38,892 --> 00:01:40,382
Qué emoción, ¿no?
8
00:01:40,794 --> 00:01:44,787
A Io mejor nos enteramos que tu
mamá tenÃa millones escondidos.
9
00:01:45,299 --> 00:01:46,960
¿QuÃ
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, cd, 1, eng, 1995,
original filename: The Bridges Of Madison County - CD1 - Eng - 1995.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1606}Hi, sis.
{1890}{2014}Michael, if I could just get you|to sign this right here. . .
{2020}{2144}. . .which gives you the contents|of the safe deposit box.
{2206}{2284}Thank you.|And this one which clears the bank. . .
{2290}{2362}. . .of all responsibility|for the contents.
{2368}{2400}It's kind of exciting.
{2410}{2514}Maybe we'll find out|that your mother had secret millions.
{2521}{2603}Why don't we get started?|Your mother is interred. . .
{2609}{2728}. . .at the Cedar Heights Funeral Home|until arrangements can be made.
{2741}{2783}I thought it was arranged.
{2789}{2831}-There's a problem.|-What problem?
{2837}{2945}Your mo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,169 --> 00:00:48,173
PODURILE DIN
DISTRICTUL MADISON
2
00:01:05,315 --> 00:01:08,485
Bunã, surioarã!
3
00:01:18,829 --> 00:01:24,626
Acum, Michael, dac-aº putea sã te rog
sã semnezi asta, chiar aici,...
4
00:01:25,794 --> 00:01:31,133
...care-þi dã acces la conþinutul
seifului de la bancã.
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,093
Bine, mulþumesc!
6
00:01:33,302 --> 00:01:35,470
ªi aceasta, te rog, care...
7
00:01:35,679 --> 00:01:38,599
...degreveazã banca de orice responsabilitate
cu privire la conþinut.
8
00:01:38,807 --> 00:01:40,475
E tulburãtor!
9
00:01:40,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:50,217
PODURILE DIN
DISTRICTUL MADISON
2
00:01:08,110 --> 00:01:11,405
Bunã, surioarã!
3
00:01:22,207 --> 00:01:28,255
Acum, Michael, dac-aº putea sã te rog
sã semnezi asta, chiar aici,...
4
00:01:29,464 --> 00:01:35,012
...care-þi dã acces la conþinutul
seifului de la bancã.
5
00:01:35,971 --> 00:01:37,055
Bine, mulþumesc!
6
00:01:37,306 --> 00:01:39,558
ªi aceasta, te rog, care...
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
...degreveazã banca de orice responsabilitate
cu privire la conþinut.
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,771
E tulburãtor!
9
00:01:44,9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,280
M. en Mevr. Johnson
R.R. 2
2
00:01:01,840 --> 00:01:03,480
Hoi, zus.
3
00:01:14,840 --> 00:01:19,760
Michael, als U hier nu even tekent
dan krijgt U...
4
00:01:20,040 --> 00:01:24,960
... de inhoud van het kluisje.
- Bedankt.
5
00:01:27,480 --> 00:01:30,600
En deze nog.
Een verklaring dat de bank niet meer...
6
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
... verantwoordelijk is voor de inhoud.
7
00:01:33,960 --> 00:01:35,240
Spannend, hé ?
8
00:01:35,640 --> 00:01:39,800
Misschien heeft je moeder stiekem
ergens miljoenen verstopt.
9
00:01:40,080 --> 00:01:43,3
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, english, en,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - English - en - ac17fc6c606a75cbcdb18a0491b19964.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:07,110
Hi, sis.
2
00:01:18,954 --> 00:01:24,126
Michael, if I could just get you
to sign this right here...
3
00:01:24,376 --> 00:01:29,547
...which gives you the contents
of the safe deposit box.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,386
Thank you.
And this one which clears the bank...
5
00:01:35,636 --> 00:01:38,639
...of all responsibility
for the contents.
6
00:01:38,889 --> 00:01:40,224
It's kind of exciting.
7
00:01:40,641 --> 00:01:44,978
Maybe we'll find out
that your mother had secret millions.
8
00:01:45,270 --> 00:01:48,690
Why don't we get started?
Your m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,169 --> 00:00:48,173
PODURILE DIN
DISTRICTUL MADISON
2
00:01:05,315 --> 00:01:08,485
Bunã, surioarã!
3
00:01:18,829 --> 00:01:24,626
Acum, Michael, dac-aº putea sã te rog
sã semnezi asta, chiar aici,...
4
00:01:25,794 --> 00:01:31,133
...care-þi dã acces la conþinutul
seifului de la bancã.
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,093
Bine, mulþumesc!
6
00:01:33,302 --> 00:01:35,470
ªi aceasta, te rog, care...
7
00:01:35,679 --> 00:01:38,599
...degreveazã banca de orice responsabilitate
cu privire la conþinut.
8
00:01:38,807 --> 00:01:40,475
E tulburãtor!
9
00:01:40,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{383}Pan i pani Richard Johnson
{1020}{1081}CO Slà WYDARZY£O W|MADISON COUNTY
{1545}{1592}CzeÅæ, siostrzyczko.
{1860}{1915}Michael, podpisz siê tutaj .
{1995}{2050}To spis zawartoÅci depozytu.
{2175}{2244}A to zwolni bank z odpowiedzialnoÅci . . .
{2265}{2303}za depozyt.
{2340}{2383}To podniecaj¹ce.
{2385}{2465}Mo¿e siê oka¿e,|¿e wasza matka mia³a ukryte miliony.
{2490}{2558}Do rzeczy.|Cia³o waszej matki czeka. . .
{2580}{2655}w domu pogrzebowym|na za³atwienie formalnoÅci .
{2715}{2759}MyÅla³em, ¿e. . .
{2760}{2805}- Mamy problem .|- Jaki?
{2805}{2876}Matka ¿yczy³a sobie,|by jej zw³oki spalono.
{2925}{2998}- N
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{342}{407}Gospodin i gospoða Richard Johnson
{1021}{1110} MOSTOVI KOTARA MADISON
{1546}{1587}Zdravo, sestrice.
{1871}{1995}Michael, sad samo | potpiši ovo...
{2001}{2125}Tako dobiješ sadržaj | osobnoga sefa.
{2187}{2265}Sjajno, hvala. | I još ovo.
{2271}{2343}To banku rješava daljnje | odgovornosti za sadržaj.
{2349}{2381}Ovo je uzbudljivo, ne?
{2391}{2495}Možda æemo saznati da | vam je majka tajila milijune.
{2502}{2584}Pa, da poènemo. | Vaša je majka pokopana...
{2590}{2709}...u Cedar Heightsu | dok se stvar ne sredi.
{2722}{2764}Mislio sam da je sve sreðeno.
{2770}{2812}- Postoji jedan problem. | - Koji?
{2
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Bridges of Madison County (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,673 --> 00:00:10,266
" itidal ® "
2
00:00:13,673 --> 00:00:16,266
Bay ve Bayan Richard Johnson
Kýr Yolu 2
3
00:00:40,832 --> 00:00:44,381
YASAK ÃLÃÃKÃ
4
00:01:01,832 --> 00:01:03,470
Selam abla.
5
00:01:14,832 --> 00:01:19,781
Michael, þurayý imzalayabilir
misiniz? Ãþte þurasý...
6
00:01:20,033 --> 00:01:24,981
...size kasanýn içindekilerinin
tüm hakkýný devrediyor.
7
00:01:27,472 --> 00:01:30,590
Lütfen,
þurasý da, banka...
8
00:01:30,832 --> 00:01:33,710
...sorumluluklardan
kurtulmuþ oluyor.
9
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
Ne heyecan verici.
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, cd, 2, eng, 1995,
original filename: The Bridges Of Madison County - CD2 - Eng - 1995.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{73}The cashier at the grocery store|was most generous.
{120}{176}He's running for town crier next year.
{182}{272}I know more about the Delaney affair|than I knew about my marriage.
{280}{388}If it's going to be a problem for you|to see me tonight, don't do so.
{394}{467}I'm not too bright|about people's reactions.
{473}{576}I wouldn 't want you to be put|in a compromising situation.
{602}{650}Yeah, I understand.
{701}{780}That's very kind of you|to think of that.
{922}{948}Robert?
{1020}{1067}I want to come.
{1230}{1316}Okay? So I'll meet you at the bridge|like we planned. . .
{1322}{1377}. . .and don't worry about the rest.
{1422}{1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1528}{1563}Hi, Sis.
{1568}{1598}Hey.
{1728}{1763}Hi, Betty.
{1768}{1802}Hi, Carolyn.
{1869}{1929}Now, Michael,|if I could just get you...
{1934}{1966}to sign this right...
{1971}{1991}Whoops!
{1996}{2024}Here.
{2029}{2057}Which, uh,
{2062}{2125}gives you the contents|of the safe deposit box.
{2174}{2205}Fine. Thank you.
{2210}{2276}And thisone, please,|which clears the bank...
{2281}{2345}of all further responsibility|for the contents.
{2350}{2379}It's exciting, huh?
{2384}{2427}Maybe we'll findout|that your mother...
{2432}{2473}has secret millions|lying around.
{2478}{2542}Well, why don't we|get started?
{2547}{2580}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:16,267
Pan a Panà Richard Johnson
R. R. 2
2
00:00:40,833 --> 00:00:44,382
MADISONSKÃ MOSTY
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,471
Ahoj sestro.
4
00:01:14,833 --> 00:01:19,782
Michaele, mùžete to tady
podepsat. . .
5
00:01:20,033 --> 00:01:24,982
To vám dává pøÃstup
do bezpeènostnà schránky.
6
00:01:27,473 --> 00:01:30,590
Dìkuji.
A toto vùèi bance. . .
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,711
. . .plné právo
k jednánÃ.
8
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
To je vzruÅ¡ujÃcÃ.
9
00:01:35,633 --> 00:01:39,785
Možná, že se ukáže,
že tvá matka zatajil
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, czech, cz, country,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - Czech - cz - 1bd02d60a7faaf025d94a0c0e27d3d50.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:16,267
Pan a Pan? Richard Johnson
R. R. 2
2
00:00:40,833 --> 00:00:44,382
MADISONSK? MOSTY
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,471
Ahoj sestro.
4
00:01:14,833 --> 00:01:19,782
Michaele, m??ete to tady
podepsat. . .
5
00:01:20,033 --> 00:01:24,982
To v?m d?v? p??stup
do bezpe?nostn? schr?nky.
6
00:01:27,473 --> 00:01:30,590
D?kuji.
A toto v??i bance. . .
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,711
. . .pln? pr?vo
k jedn?n?.
8
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
To je vzru?uj?c?.
9
00:01:35,633 --> 00:01:39,785
Mo?n?, ?e se uk??e,
?e tv? matka zatajila mili?ny.
10
00:01:40,07
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,280
M. en Mevr. Johnson
R.R. 2
2
00:01:01,840 --> 00:01:03,480
Hoi, zus.
3
00:01:14,840 --> 00:01:19,760
Michael, als U hier nu even tekent
dan krijgt U...
4
00:01:20,040 --> 00:01:24,960
... de inhoud van het kluisje.
- Bedankt.
5
00:01:27,480 --> 00:01:30,600
En deze nog.
Een verklaring dat de bank niet meer...
6
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
... verantwoordelijk is voor de inhoud.
7
00:01:33,960 --> 00:01:35,240
Spannend, h? ?
8
00:01:35,640 --> 00:01:39,800
Misschien heeft je moeder stiekem
ergens miljoenen verstopt.
9
00:01:40,080 --> 00:01:43,36
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,426 --> 00:01:07,121
Hola, hermana.
2
00:01:18,939 --> 00:01:23,273
Bueno, Michael, firma aquÃ.
Este documento...
3
00:01:25,879 --> 00:01:29,781
...les da derecho a abrir
la caja de seguridad.
4
00:01:32,152 --> 00:01:33,210
Bien, gracias.
5
00:01:33,387 --> 00:01:35,651
Y aquà también, por favor. Esto...
6
00:01:35,789 --> 00:01:38,724
...libra al banco de
toda responsabilidad.
7
00:01:38,892 --> 00:01:40,382
Qué emoción, ¿no?
8
00:01:40,794 --> 00:01:44,787
A Io mejor nos enteramos que tu
mamá tenÃa millones escondidos.
9
00:01:45,299 --> 00:01:46,960
¿QuÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{341}{406}Gospodin i gospoða Richard Johnson
{1020}{1109}MOSTOVI KOTARA MADISON
{1545}{1586}Zdravo, sestrice.
{1870}{1994}Michael, sad samo|potpiši ovo...
{2000}{2124}Tako dobiješ sadržaj|osobnoga sefa.
{2186}{2264}Sjajno, hvala.|I još ovo.
{2270}{2342}To banku rješava daljnje|odgovornosti za sadržaj.
{2348}{2380}Ovo je uzbudljivo, ne?
{2390}{2494}Možda æemo saznati da|vam je majka tajila milijune.
{2501}{2583}Pa, da poènemo.|Vaša je majka pokopana...
{2589}{2708}...u Cedar Heightsu|dok se stvar ne sredi.
{2721}{2763}Mislio sam da je sve sreðeno.
{2769}{2811}- Postoji jedan problem.|- Koji?
{2817}{2925}Vaša je majka dala|izr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1546}{1587}Hi, sis.
{1871}{1995}Michael, if I could just get you|to sign this right here...
{2001}{2125}...which gives you the contents|of the safe deposit box.
{2187}{2265}Thank you.|And this one which clears the bank...
{2271}{2343}...of all responsibility|for the contents.
{2349}{2381}It's kind of exciting.
{2391}{2495}Maybe we'll find out|that your mother had secret millions.
{2502}{2584}Why don't we get started?|Your mother is interred...
{2590}{2709}...at the Cedar Heights Funeral Home|until arrangements can be made.
{2722}{2764}I thought it was arranged.
{2770}{2812}-There's a problem.|-What problem?
{2818}{2926}Y
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, eng, 2, 5, fps, 1995,
original filename: The Bridges Of Madison County - Eng - 25fps - 1995.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1587}Hi, sis.
{1871}{1995}Michael, if I could just get you|to sign this right here...
{2001}{2125}...which gives you the contents|of the safe deposit box.
{2187}{2265}Thank you.|And this one which clears the bank...
{2271}{2343}...of all responsibility|for the contents.
{2349}{2381}It's kind of exciting.
{2391}{2495}Maybe we'll find out|that your mother had secret millions.
{2502}{2584}Why don't we get started?|Your mother is interred...
{2590}{2709}...at the Cedar Heights Funeral Home|until arrangements can be made.
{2722}{2764}I thought it was arranged.
{2770}{2812}-There's a problem.|-What problem?
{2818}{2926}Your
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:16,267
Gospodin i gospoða Richard Johnson
2
00:00:40,833 --> 00:00:44,382
MOSTOVI KOTARA MADISON
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,471
Zdravo, sestrice.
4
00:01:14,833 --> 00:01:19,782
Michael, sad samo
potpiši ovo...
5
00:01:20,033 --> 00:01:24,982
Tako dobiješ sadržaj
osobnoga sefa.
6
00:01:27,473 --> 00:01:30,590
Sjajno, hvala.
I još ovo.
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,711
To banku rješava daljnje
odgovornosti za sadržaj.
8
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
Ovo je uzbudljivo, ne?
9
00:01:35,633 --> 00:01:39,785
Možda æemo saznati da
vam je majka tajila m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:16,267
Gospodin i gospoða Richard Johnson
2
00:00:40,833 --> 00:00:44,382
MOSTOVI KOTARA MADISON
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,471
Zdravo, sestrice.
4
00:01:14,833 --> 00:01:19,782
Michael, sad samo
potpiši ovo...
5
00:01:20,033 --> 00:01:24,982
Tako dobiješ sadržaj
osobnoga sefa.
6
00:01:27,473 --> 00:01:30,590
Sjajno, hvala.
I još ovo.
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,711
To banku rješava daljnje
odgovornosti za sadržaj.
8
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
Ovo je uzbudljivo, ne?
9
00:01:35,633 --> 00:01:39,785
Možda æemo saznati da
vam je majka tajila m
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, czech, cz, country,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - Czech - cz - 1084348122afce209f99f789237d235e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:16,267
http://titulky.aktualne.cz - Pan a Pan? Richard Johnson
R. R. 2
2
00:00:40,833 --> 00:00:44,382
MADISONSK? MOSTY
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,471
Ahoj sestro.
4
00:01:14,833 --> 00:01:19,782
Michaele, m??ete to tady
podepsat. . .
5
00:01:20,033 --> 00:01:24,982
To v?m d?v? p??stup
do bezpe?nostn? schr?nky.
6
00:01:27,473 --> 00:01:30,590
D?kuji.
A toto v??i bance. . .
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,711
. . .pln? pr?vo
k jedn?n?.
8
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
To je vzru?uj?c?.
9
00:01:35,633 --> 00:01:39,785
Mo?n?, ?e se uk??e,
?e tv? matka zatajil
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:50,217
PODURILE DIN
DISTRICTUL MADISON
2
00:01:08,110 --> 00:01:11,405
Bunã, surioarã!
3
00:01:22,207 --> 00:01:28,255
Acum, Michael, dac-aº putea sã te rog
sã semnezi asta, chiar aici,...
4
00:01:29,464 --> 00:01:35,012
...care-þi dã acces la conþinutul
seifului de la bancã.
5
00:01:35,971 --> 00:01:37,055
Bine, mulþumesc!
6
00:01:37,306 --> 00:01:39,558
ªi aceasta, te rog, care...
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
...degreveazã banca de orice responsabilitate
cu privire la conþinut.
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,771
E tulburãtor!
9
00:01:44,9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1580}Hi, sis.
{1860}{1949}Michael, if I could just get you|to sign this right here. . .
{1995}{2081}. . .which gives you the contents|of the safe deposit box.
{2175}{2253}Thank you.|And this one which clears the bank. . .
{2265}{2337}. . .of all responsibility|for the contents.
{2340}{2385}It's kind of exciting .
{2385}{2471}Maybe we'll find out|that your mother had secret millions.
{2490}{2573}Why don't we get started?|Your mother is interred . . .
{2580}{2678}. . .at the Cedar Heights Funeral Home|until arrangements can be made.
{2715}{2760}I thought it was arranged .
{2760}{2805}-There's a problem .|-What problem?
{2805}{2888}You
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - Czech - cz - 74697f0290abd5c23c3cada6edded5f3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,757 --> 00:00:17,462
Pan a Pan? Richard Johnson
R. R. 2
2
00:00:43,077 --> 00:00:46,778
MADISONSK? MOSTY
3
00:01:04,974 --> 00:01:06,682
Ahoj sestro.
4
00:01:18,529 --> 00:01:23,689
Michaele, m??ete to tady
podepsat. . .
5
00:01:23,951 --> 00:01:29,112
To v?m d?v? p??stup
do bezpe?nostn? schr?nky.
6
00:01:31,709 --> 00:01:34,959
D?kuji.
A toto v??i bance. . .
7
00:01:35,212 --> 00:01:38,213
. . .pln? pr?vo
k jedn?n?.
8
00:01:38,466 --> 00:01:39,794
To je vzru?uj?c?.
9
00:01:40,217 --> 00:01:44,547
Mo?n?, ?e se uk??e,
?e tv? matka zatajila mili?ny.
10
00:01:44,84
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1587}Hi, sis.
{1871}{1995}Michael, if I could just get you|to sign this right here...
{2001}{2125}...which gives you the contents|of the safe deposit box.
{2187}{2265}Thank you.|And this one which clears the bank...
{2271}{2343}...of all responsibility|for the contents.
{2349}{2381}It's kind of exciting.
{2391}{2495}Maybe we'll find out|that your mother had secret millions.
{2502}{2584}Why don't we get started?|Your mother is interred...
{2590}{2709}...at the Cedar Heights Funeral Home|until arrangements can be made.
{2722}{2764}I thought it was arranged.
{2770}{2812}- There's a problem.|- What problem?
{2818}{2926}You
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - Czech - cz - 29e5d73346c9952a810780be50b81edf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:16,267
Pan a Pan? Richard Johnson
R. R. 2
2
00:00:40,833 --> 00:00:44,382
MADISONSK? MOSTY
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,471
Ahoj sestro.
4
00:01:14,833 --> 00:01:19,782
Michaele, m??ete to tady
podepsat. . .
5
00:01:20,033 --> 00:01:24,982
To v?m d?v? p??stup
do bezpe?nostn? schr?nky.
6
00:01:27,473 --> 00:01:30,590
D?kuji.
A toto v??i bance. . .
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,711
. . .pln? pr?vo
k jedn?n?.
8
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
To je vzru?uj?c?.
9
00:01:35,633 --> 00:01:39,785
Mo?n?, ?e se uk??e,
?e tv? matka zatajila mili?ny.
10
00:01:40,07
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - Czech - cz - 737e555129d5d0177d5e20cb3db67184.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{330}www.titulky.com
{350}{444}Pan a Pan? Richard Johnson|R. R. 2
{1025}{1071}MADISONSK? MOSTY
{1550}{1586}Ahoj sestro.
{1875}{1971}Michaele, m??ete to tady|podepsat...
{2000}{2118}To v?m d?v? p??stup|do bezpe?nostn? schr?nky.
{2175}{2251}D?kuji.|A toto v??i bance...
{2275}{2341}...pln? pr?vo|k jedn?n?.
{2350}{2398}To je vzru?uj?c?.
{2400}{2498}Mo?n?, ?e se uk??e,|?e tv? matka zatajila mili?ny.
{2500}{2586}Neza?neme?|Ostatky va?? matky...
{2600}{2723}...jsou v poh?ebn?m ?stavu|dokud nebudou ud?l?na ve?ker? opat?en?.
{2725}{2773}Myslel jsem, ?e je v?e za??zeno.
{2775}{2823}- Je tu probl?m.|- Jak? probl?m?
{2825}{2923}Va?e matka zane
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{342}{407}Ã. êáé Ãá. PÃôóáñÃô TæüÃóïÃ
{1021}{1110}ÃÃ ÃÃÃYPÃÃ TÃY MÃNTÃÃÃN
{1546}{1587}Ãåéá óïõ, áäåñöïýëá.
{1871}{1995}MÃéêë, èá 'èåëá Ãá õðïãñÃøåéò|áõôü åäþ...
{2001}{2125}...ãéá Ãá ðÃñåéò ôï ðåñéå÷üìåÃï|ôçò èõñÃäáò.
{2187}{2265}Ã' åõ÷áñéóôþ. Ãé áõôü ðïõ áðáëëÃóåé|ôçà ôñÃðåæá...
{2271}{2343}...áðü êÃèå åõèýÃç.
{2349}{2381}ÃÃÃáé ó÷åäüà óõÃáñðáóôéêü.
{2391}{2495}Ãóùò áÃáêáëýøïõìå ðùò ç ìçôÃñá óïõ|Ãêñõâå åêáÃ
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - Czech - cs - 74697f0290abd5c23c3cada6edded5f3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,757 --> 00:00:17,462
Pan a Pan? Richard Johnson
R. R. 2
2
00:00:43,077 --> 00:00:46,778
MADISONSK? MOSTY
3
00:01:04,974 --> 00:01:06,682
Ahoj sestro.
4
00:01:18,529 --> 00:01:23,689
Michaele, m??ete to tady
podepsat. . .
5
00:01:23,951 --> 00:01:29,112
To v?m d?v? p??stup
do bezpe?nostn? schr?nky.
6
00:01:31,709 --> 00:01:34,959
D?kuji.
A toto v??i bance. . .
7
00:01:35,212 --> 00:01:38,213
. . .pln? pr?vo
k jedn?n?.
8
00:01:38,466 --> 00:01:39,794
To je vzru?uj?c?.
9
00:01:40,217 --> 00:01:44,547
Mo?n?, ?e se uk??e,
?e tv? matka zatajila mili?ny.
10
00:01:44,84
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bridges of Madison County - 1995 - 1CD - Czech - cz - 303c2fa9cb20132595e0fc9a26102b5f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:16,267
Pan a Pan? Richard Johnson
R. R. 2
2
00:00:40,833 --> 00:00:44,382
MADISONSK? MOSTY
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,471
Ahoj sestro.
4
00:01:14,833 --> 00:01:19,782
Michaele, m??ete to tady
podepsat. . .
5
00:01:20,033 --> 00:01:24,982
To v?m d?v? p??stup
do bezpe?nostn? schr?nky.
6
00:01:27,473 --> 00:01:30,590
D?kuji.
A toto v??i bance. . .
7
00:01:30,833 --> 00:01:33,711
. . .pln? pr?vo
k jedn?n?.
8
00:01:33,953 --> 00:01:35,227
To je vzru?uj?c?.
9
00:01:35,633 --> 00:01:39,785
Mo?n?, ?e se uk??e,
?e tv? matka zatajila mili?ny.
10
00:01:40,07
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: bridges, of, madison, county, the, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 30520-Bridges_of_Madison_County,_The_(1995)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:44,100 --> 00:00:48,100
PODURILE DIN
DISTRICTUL MADISON
2
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Bun?, surioar?!
3
00:01:18,800 --> 00:01:24,600
Acum, Michael, dac-a? putea s? te rog
s? semnezi asta, chiar aici,...
4
00:01:25,700 --> 00:01:31,100
...care-?i d? acces la con?inutul
seifului de la banc?.
5
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Bine, mul?umesc!
6
00:01:33,300 --> 00:01:35,400
?i aceasta, te rog, care...
7
00:01:35,600 --> 00:01:38,500
...degreveaz? banca de orice responsabilitate
cu privire la con?inut.
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
E tulbur?tor!
9
00:01:40,600 --> 00:01:44,900
Poate vom descoperi c? mama ta
avea milioane secrete.
10
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: sur, la, route, de, madison, the, bridges, of, county, 2, 3, 97, 6, fr, cd, 1,
original filename: f5275c3e50192abbacbfc886ff7f285b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,620
Le caissier de I'épicerie a été loquace.
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,920
Il veut se faire élire crieur public.
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,920
J'en sais plus sur I'affaire
Delaney que sur mon mariage.
4
00:00:12,260 --> 00:00:16,760
Si c'est un problème de me voir ce
soir, ne vous sentez pas obligée.
5
00:00:17,010 --> 00:00:20,060
Je devine mal les réactions des gens.
6
00:00:20,310 --> 00:00:24,600
Je ne voudrais pas vous
mettre en situation gênante.
7
00:00:25,690 --> 00:00:27,690
Je comprends.
8
00:00:29,820 --> 00:00:33,110
C'est très gent
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: 1292, bridges, of, madison, county, the, 1995, 3, 97, 6, fps, country, cd, 1,
original filename: 12928-Bridges_of_Madison_County,_The_(1995)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1059}{1155}PODURILE DIN|DISTRICTUL MADISON
{1566}{1642}Bunã, surioarã!
{1890}{2029}Acum, Michael, dac-aº putea sã te rog|sã semnezi asta, chiar aici,...
{2057}{2185}...care-þi dã acces la conþinutul|seifului de la bancã.
{2207}{2232}Bine, mulþumesc!
{2237}{2289}ªi aceasta, te rog, care...
{2294}{2364}...degreveazã banca de orice responsabilitate|cu privire la conþinut.
{2369}{2409}E tulburãtor!
{2414}{2517}Poate vom descoperi cã mama ta|avea milioane secrete.
{2522}{2562}De ce nu-ncepem?
{2567}{2628}Acum, mama voastrã se aflã depusã la...
{2633}{2737}...la Capela Cedar Heights|pânã ce pot fi fãcute aceste aranjamente
Ondertitels voor Bridges Of Madison County, The
keywords: bridges, of, madison, county, the, 1995, 1, count, 2,
original filename: sub_Bridges-of-Madison-County-The-1995_1.zip