Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brideshead.revisited.(1981) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Brideshead.revisited.(1981) op relevantie:
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, english, en, 1x0, et, in, arcadia, ego,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - English - en - 51e5294edd9790730dd75d0069c9800b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,287 --> 00:01:07,280
Here at the age of thirty-nine...
2
00:01:08,287 --> 00:01:10,278
...I began to be old.
3
00:01:11,527 --> 00:01:14,360
As I lay in that dark hour...
4
00:01:14,447 --> 00:01:16,358
I was aghast to realise...
5
00:01:16,487 --> 00:01:21,481
that something
within me long sickening...
6
00:01:22,287 --> 00:01:25,279
...had quietly died.
7
00:01:25,407 --> 00:01:28,365
I felt as a husband
might feel who...
8
00:01:28,487 --> 00:01:31,285
in the fourth year of his marriage...
9
00:01:31,407 --> 00:01:34,524
suddenly knew
he had no longer any desire...
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - e36fac9d09f6a91d9c122797c7c9f16c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,847 --> 00:00:10,202
??????: dosh
1
00:00:52,847 --> 00:00:55,202
???? ?????? ?? 1939 ?...
2
00:00:55,607 --> 00:00:56,881
???? ????????...
3
00:00:57,287 --> 00:01:00,040
????, ?? ??????? ????????? ??????????? ?????????? ? ?????...
4
00:01:00,447 --> 00:01:02,438
??? ??????????? ?? ?? ????? ? ??????...
5
00:01:02,847 --> 00:01:06,396
? ?? ??????? ???????? ?? ?????? ?? ? ?????? ?? ???.
6
00:01:06,807 --> 00:01:08,240
?????????? ?? ????????? ???? ?? ??????...
7
00:01:08,647 --> 00:01:10,365
????? ??????? ? ??????????? ?? ???? ????????? ??????...
8
00:01:10,767 --> 00:01:12,803
????? ? ???? ?? ???????? ??? ???????? ??????...
9
00:01:13,2
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 4,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - b655dfbc4a04451baaf56005c2bdb73a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,367 --> 00:00:10,360
??????: dosh
1
00:00:50,367 --> 00:00:54,360
???? ???????? ?? 1924 ?? ?? ?????? ? ?????????.
2
00:00:54,487 --> 00:00:56,523
????????????? ????? ???? ????? ?????????...
3
00:00:57,367 --> 00:01:01,360
?????? ?? ???? ?? ????? ?????, ?? ?????????? ????????.
4
00:01:08,367 --> 00:01:11,279
- ??-????? ? ?? ?? ????? ???? ? ?? ?? ??????????. - ??? ??? ???????, ?????.
5
00:01:11,407 --> 00:01:13,443
???, ???????? ???.
6
00:01:13,527 --> 00:01:18,442
????????? ?? ???????? ????? ???? ?????? ??????? ? ???? ?? ????? ????? ????? ?? ????? ???.
7
00:01:19,287 --> 00:01:23,439
????? ???? ???? ??? ????? ????? ??????, ?? ????? ?????.
8
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, spanish, es, retorno, a, cap, ??tulo, 2, dual, spa, eng,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Spanish - es - eb1a8c310b9fd2eea4066949a807b50e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:29,359
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,647 --> 00:00:36,239
2. EN CASA Y LEJOS
3
00:01:10,727 --> 00:01:11,762
Hola, cari?o.
4
00:01:16,287 --> 00:01:20,599
No asegurar?a que Sebastian
no haya empezado a cenar.
5
00:01:25,327 --> 00:01:26,601
Gracias, Wilcox.
6
00:01:27,527 --> 00:01:30,485
Querido,
ya he recogido a tu amigo.
7
00:01:31,727 --> 00:01:33,206
Cre? que te estabas muriendo.
8
00:01:33,247 --> 00:01:36,717
Yo tambi?n Io cre?.
El dolor era terrible.
9
00:01:37,327 --> 00:01:39,966
Julia, si se Io pidieras,
Wilcox nos dar?a champ?n esta noche.
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 9,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - fc93b36688df12ebaffed18f385cc6fd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,327 --> 00:00:10,287
??????: dosh
1
00:01:14,327 --> 00:01:15,287
????? ?? ??? ?????.
2
00:01:15,287 --> 00:01:18,484
???? ???? ?? ????? ?? ??? ? ??????? ?? ???????.
3
00:01:18,887 --> 00:01:22,880
????? ?? ?????? ?????.
4
00:02:05,647 --> 00:02:07,638
?????.
5
00:02:08,207 --> 00:02:10,198
?????.
6
00:02:10,607 --> 00:02:13,246
?????????, ?? ? ?? ?????? ????.
7
00:02:13,647 --> 00:02:16,366
??????? ?? ??? ??????? ?? ???? ?????.
8
00:02:16,767 --> 00:02:20,760
?? ?? ???????? ??? ???? ???? ?????? ??????.
9
00:02:20,807 --> 00:02:21,523
.
10
00:02:21,607 --> 00:02:23,484
?????!
11
00:02:23,887 --> 00:02:26,082
?????? ??, ?? ??
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 5,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - aa96c56c1c6b74453579ae059074616b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:10,281
??????: dosh
1
00:00:53,287 --> 00:00:58,281
???? ?????? ?? 1924 ?????? ?? ?? ?????? ? ??????.
2
00:00:58,567 --> 00:01:00,922
? ????? ??? ??????? ????? ?? ????? ????????...
3
00:01:01,007 --> 00:01:02,838
? ????? ?? ??????...
4
00:01:02,887 --> 00:01:05,606
?? ????????? ??? ?? ?? ????? ?? ?????????? ?? ? ?-? ???????...
5
00:01:05,767 --> 00:01:08,679
?? ?? ??????? ?????? ??? ??????????? ??.
6
00:01:09,287 --> 00:01:11,278
?? ?? ?????? ? ?????????.
7
00:01:13,287 --> 00:01:16,882
?? ????? ??? ?????? ?? ???? ?? ?? ???????? ???????? ? ????.
8
00:01:17,28
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 7,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - 807a0d66c2a59173575a43bb1cf73fba.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,127 --> 00:00:10,047
??????: dosh
1
00:01:58,127 --> 00:02:01,047
???? ???????? ?? 1926 ?????? ?? ?????? ? ??????...
2
00:02:01,047 --> 00:02:03,163
?? ???????? ??????.
3
00:02:03,207 --> 00:02:05,727
? ????? ????? ???????? ?? ????.
4
00:02:05,727 --> 00:02:06,921
??????????...
5
00:02:06,967 --> 00:02:09,607
?? ??????? ?? ??????????...
6
00:02:09,607 --> 00:02:11,165
?? ??????? ?? ????????...
7
00:02:11,207 --> 00:02:14,047
? ?? ???? ????? ??????????? ??????????? ? ???????????? ?????...
8
00:02:14,047 --> 00:02:14,877
? ?????? ??...
9
00:02:14,927 --> 00:02:17,007
? ??????? ???????? ? ????? ?????????...
10
00:02:17,007 --> 00:02:
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 2,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - f6db1dab11b68bd31c0c7387adbc58bc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,727 --> 00:00:11,762
??????: dosh
1
00:01:10,727 --> 00:01:11,762
???????, ?????.
2
00:01:16,287 --> 00:01:21,759
?????? ?? ?????? ?? ?????????, ??? ???? ???????? ?? ?????? ??? ???.
3
00:01:25,327 --> 00:01:26,680
????????? ??, ???????.
4
00:01:27,527 --> 00:01:30,439
?, ?????, ??????? ???????? ??.
5
00:01:31,727 --> 00:01:33,206
??????, ?? ??????.
6
00:01:33,247 --> 00:01:36,717
? ?? ???? ?? ????????. ??????? ???? ??????? ?????????.
7
00:01:37,327 --> 00:01:40,000
??????, ?????? ??, ?? ??? ??????? ???????, ??? ?? ?? ???? ??????????
8
00:01:40,047 --> 00:01:43,926
?? ?? ?????? ?????????, ? ??? ?-? ?????? ???? ? ???????.
9
00:01:43,967
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 3,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - eb4635072722efe17dd5df8e6a74ba1a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,127 --> 00:00:10,880
??????: dosh
1
00:00:57,127 --> 00:00:59,880
?????? ?????? ?????? ? ??????? ?????????? ??????? ???? ??????.
2
00:01:00,287 --> 00:01:03,120
???????? ?? ????, ????? ??? ?? 100 ??????.
3
00:01:03,527 --> 00:01:06,166
???? ??????? ? ????????? ???...
4
00:01:06,567 --> 00:01:09,479
????? ??? ??????? ? ????????????? ?? ? ? ???? ??????...
5
00:01:09,887 --> 00:01:12,640
???? ??? ?????? ?? ?????? ? ?-? ???????.
6
00:01:13,047 --> 00:01:15,766
???? ?? ? ???? ?? ???????? ??? ?? ??? ???????.
7
00:01:16,687 --> 00:01:18,166
??? ? ???? ?-? ????????
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,515
???? ?????? ?? ????? ??.
9
00:01:20,687 --> 00:
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 6,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - ef0f6bf34cb7e24facb54a3fab7808f5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,127 --> 00:00:10,437
??????: dosh
1
00:00:38,127 --> 00:00:41,437
- ?????????, ?????. - ?????????, ?-? ??????.
2
00:00:42,047 --> 00:00:45,323
?????? ?? ? ????? ???? ???????? ?? 1925 ??????...
3
00:00:46,167 --> 00:00:47,964
?????? ?? ??? ????????? ?? ????????...
4
00:00:48,007 --> 00:00:49,679
? ????????, ????? ??? ???? ????????.
5
00:00:49,727 --> 00:00:53,720
????? ?? ?? ?? ????????? ???? ? ?????????...
6
00:00:54,047 --> 00:00:56,402
?? ??????? ?? ?????????? ?????? ?????????? ????????.
7
00:00:57,047 --> 00:00:57,957
????!
8
00:00:58,447 --> 00:01:00,039
?????, ???? ? ????
9
00:01:01,887 --> 00:01:06,119
?????? ???? ??????. ??????
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - 58094a20335675acf44c3a095cf7cd6f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,487 --> 00:00:10,559
??????: dosh
1
00:01:06,487 --> 00:01:09,559
??????? ?? ?? ???????
2
00:01:09,967 --> 00:01:12,879
???? ?? ?????????? ?????.
3
00:01:13,087 --> 00:01:17,080
??????, ????? ? ???????.
4
00:01:17,287 --> 00:01:19,357
????, ????? ??????? ???????...
5
00:01:19,767 --> 00:01:22,600
? ????? ?? ?? ???? ??????.
6
00:01:23,007 --> 00:01:25,999
??????? ?? ?? ??????? ?? ???????? ??????
7
00:01:26,407 --> 00:01:30,400
??? ???? ????? ???? ????.
8
00:01:33,487 --> 00:01:37,480
??? ??????? ????? ???????.
9
00:01:38,727 --> 00:01:40,604
????? ??? ?? ??????...
10
00:01:41,007 --> 00:01:43,202
??????? ?? ??? ?? ????????
11
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode, 8,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - 315e4b53832b5307a16bb2b297cd0adf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,607 --> 00:00:10,280
??????: dosh
1
00:00:38,607 --> 00:00:41,280
???? ???? ??????? ????????? ? ??????...
2
00:00:41,367 --> 00:00:44,518
???????????? ?? ?? ????? ???????? ? ?????...
3
00:00:44,647 --> 00:00:46,603
?? ?????? ?????????? ? ?????????? ??...
4
00:00:46,647 --> 00:00:47,796
???????? ?? ????? ? ??????...
5
00:00:47,887 --> 00:00:49,639
?? ?? ?? ???? ? ??????.
6
00:00:50,047 --> 00:00:54,040
????????? ?? ? ???????????? ?? ???????? ????????.
7
00:00:57,007 --> 00:00:59,601
?????? ??, ?? ??? ???????? ????? ???? ??...
8
00:01:00,007 --> 00:01:02,475
? ???? ???????? ??? ???? ????????
9
00:01:02,887 --> 00:01:04,559
??.
10
00
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, cd, bulgarian, bg, episode,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - 47fcf198a7706faacacae2748f9bea50.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,287 --> 00:00:10,280
??????: dosh
1
00:01:03,287 --> 00:01:07,280
??? ?? ???????? ???? 39 ??????...
2
00:01:08,287 --> 00:01:10,278
? ???????? ?? ?????????.
3
00:01:11,527 --> 00:01:14,360
????, ?????? ???? ? ???? ????? ???...
4
00:01:14,447 --> 00:01:16,358
?? ? ???? ?????????...
5
00:01:16,487 --> 00:01:21,481
?? ???? ????? ? ???, ?? ????? ??????? ??? ??????...
6
00:01:22,287 --> 00:01:25,279
? ????????? ????????????.
7
00:01:25,407 --> 00:01:28,365
???????? ?? ???? ??????, ?????...
8
00:01:28,487 --> 00:01:31,285
???? ?????????? ?????? ?? ????? ??...
9
00:01:31,407 --> 00:01:34,524
???????? ? ???????, ?? ???? ?? ??????? ???? ??????
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: brideshead, revisited, 1981, 2, cd, bulgarian, bg, episode,
original filename: Brideshead Revisited - 1981 - 2CD - Bulgarian - bg - 50283cc3cd219cf3c0f77c7fe86d9251.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,407 --> 00:00:08,557
??? ????? ?? ?? ????????? ? ???? ??????.
2
00:00:09,407 --> 00:00:13,400
????? ?????? ??? ?????.
3
00:00:40,527 --> 00:00:44,520
???? ? ????????.
4
00:00:48,527 --> 00:00:50,518
??? ? ?????
5
00:00:50,607 --> 00:00:51,596
?? ?????, ?? ?? ????????.
6
00:00:52,447 --> 00:00:56,440
???? ? ?-? ????? ??????, ????. ???? ??? ??????? ?? ???????.
7
00:00:56,487 --> 00:00:59,479
- ??????? ?? ? ?-?? ??????. - ??????? ?? ?.
8
00:00:59,567 --> 00:01:04,436
???????? ????? ???????. ?????? ?? ? ??? ???? ????? ???.
9
00:01:04,527 --> 00:01:08,566
?? ?? ???? ???????? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,564
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:32,087 --> 00:00:34,806
5. LLOVER SOBRE MOJADO
3
00:00:53,687 --> 00:00:56,997
Regresé a Inglaterra
en el invierno de 1924.
4
00:00:58,687 --> 00:01:00,757
Lady Marchmain
me habÃa escrito a ParÃs...
5
00:01:00,847 --> 00:01:02,439
para decirme que Sebastian
iba a regresar pronto...
6
00:01:02,487 --> 00:01:05,047
de su viaje a Egipto
con el señor Samgrass...
7
00:01:05,367 --> 00:01:07,801
...y que tendrÃa tiempo de pasar
las navidades con su familia.
8
00:01:07,847 --> 00:01:10,156
Me habÃa invitado a Brideshead.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,140 --> 00:01:18,813
Hei, lille venn!
2
00:01:22,380 --> 00:01:26,339
Sebastian har sikkert spist allerede.
3
00:01:31,380 --> 00:01:33,371
Takk, Wilcox.
4
00:01:33,500 --> 00:01:37,493
Jeg har hentet din venn.
5
00:01:37,620 --> 00:01:43,297
-Jeg trodde du lå for døden.
-Jeg også! Smertene var uutholdelige.
6
00:01:43,420 --> 00:01:49,893
-Ber du Wilcox servere champagne?
-Jeg hater det, og mr Ryder har spist.
7
00:01:50,020 --> 00:01:55,890
Mr Ryder? Mr Ryder?!
Charles drikker champagne døgnet rundt.
8
00:02:02,620 --> 00:02:05,692
<i>Jeg var i himmelriket-</i>
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,380 --> 00:01:16,816
Minns du stormen?
2
00:01:16,940 --> 00:01:19,818
Bronsdörrarna som slog...
3
00:01:19,940 --> 00:01:23,933
Rosorna i cellofan...
4
00:01:24,060 --> 00:01:28,850
Mannen som ställde till med fest
och aldrig syntes till igen.
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,768
Minns du att solen tittade fram
vår sista kväll-
6
00:01:32,900 --> 00:01:36,256
-precis som den har gjort idag?
7
00:01:39,860 --> 00:01:43,535
Det finns så mycket att minnas.
8
00:01:45,060 --> 00:01:49,770
Hur många dagar har det gått sen dess
som vi inte har träffats?
9
00:01:49,900 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,407 --> 00:00:41,400
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:46,527 --> 00:00:50,520
1. ET IN ARCADIA EGO
3
00:01:03,327 --> 00:01:07,320
Ahora, a los 39 años...
4
00:01:08,327 --> 00:01:10,318
...empiezo a ser viejo.
5
00:01:11,527 --> 00:01:14,360
Al entrar en esa oscura hora...
6
00:01:14,487 --> 00:01:16,398
me horrorizaba darme cuenta...
7
00:01:16,487 --> 00:01:21,481
de que algo en mi interior,
nauseabundo durante largo tiempo...
8
00:01:22,287 --> 00:01:25,324
...habÃa muerto tranquilamente.
9
00:01:25,407 --> 00:01:28,399
Me sentà como se sentirÃa un marido que...
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,847 --> 00:00:29,678
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,798
8. BRIDESHEAD ABANDONADO
3
00:00:38,607 --> 00:00:40,967
Tras dejar a Sebastian en Marruecos...
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,676
habÃa pensado en regresar
directamente a ParÃs...
5
00:00:44,927 --> 00:00:45,967
pero el asunto de su asignación...
6
00:00:45,967 --> 00:00:48,207
significaba que tenÃa
que ir a Londres...
7
00:00:48,207 --> 00:00:50,047
...para hablar con Bridey.
8
00:00:50,047 --> 00:00:53,596
Nos entrevistamos
en la biblioteca de su casa.
9
00:00:57,007 --> 00:00:59,567
¿Tú cr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,532 --> 00:00:38,170
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:46,012 --> 00:00:47,525
7. UN ANZUELO INVISIBLE
3
00:01:57,772 --> 00:02:00,684
Regresé a Londres
en la primavera de 1926...
4
00:02:00,732 --> 00:02:02,802
...durante la huelga general.
5
00:02:02,852 --> 00:02:05,366
Se habÃa convertido
en el tema del que se hablaba en ParÃs.
6
00:02:05,412 --> 00:02:06,561
Los franceses...
7
00:02:06,612 --> 00:02:09,251
exultantes como siempre
ante el desconcierto...
8
00:02:09,292 --> 00:02:10,805
de sus antiguos amigos...
9
00:02:10,852 --> 00:02:13,685
...predecÃan la revoluc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:29,359
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,647 --> 00:00:36,239
2. EN CASA Y LEJOS
3
00:01:10,727 --> 00:01:11,762
Hola, cariño.
4
00:01:16,287 --> 00:01:20,599
No asegurarÃa que Sebastian
no haya empezado a cenar.
5
00:01:25,327 --> 00:01:26,601
Gracias, Wilcox.
6
00:01:27,527 --> 00:01:30,485
Querido,
ya he recogido a tu amigo.
7
00:01:31,727 --> 00:01:33,206
Creà que te estabas muriendo.
8
00:01:33,247 --> 00:01:36,717
Yo también lo creÃ.
El dolor era terrible.
9
00:01:37,327 --> 00:01:39,966
Julia, si se lo pidieras,
Wilcox nos darÃa champán esta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,607 --> 00:00:29,120
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,127 --> 00:00:35,845
6.JULIA
3
00:00:38,127 --> 00:00:41,437
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur Ryder.
4
00:00:42,047 --> 00:00:45,323
En la primavera de 1925
volvà a ParÃs...
5
00:00:46,167 --> 00:00:47,964
a los amigos
que habÃa encontrado allÃ...
6
00:00:48,007 --> 00:00:49,679
...y a las costumbres
que habÃa adquirido.
7
00:00:49,727 --> 00:00:53,720
Pensé que no volverÃa
a oÃr hablar de Brideshead...
8
00:00:54,047 --> 00:00:57,005
...pero la vida nos depara
sorpresas inesperadas.
9
00:00:57,047 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,727 --> 00:00:37,365
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,243
3. LA CRUDA LUZ DEL DÃA
3
00:00:56,527 --> 00:00:59,687
Es tÃpico de Oxford
empezar un nuevo año en otoño.
4
00:00:59,687 --> 00:01:02,927
Me siento realmente
como si tuviera cien años.
5
00:01:02,927 --> 00:01:05,967
He tenido una charla
con monseñor Bell esta tarde.
6
00:01:05,967 --> 00:01:09,287
Ayer tuve una con mi tutor
y otra con el decano.
7
00:01:09,287 --> 00:01:12,447
Y ahora, tengo que ver
al señor Samgrass en All Souls.
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,722
Será la cuarta en dos dÃas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,287 --> 00:00:28,800
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,487 --> 00:00:36,557
9. HUÃRFANOS DE LA TORMENTA
3
00:01:14,807 --> 00:01:15,807
Es inútil.
4
00:01:15,807 --> 00:01:18,799
Esa mujer me dio un masaje de muerte
y sigo cojeando.
5
00:01:18,887 --> 00:01:19,842
Bajemos.
6
00:02:06,207 --> 00:02:07,162
¡Bravo!
7
00:02:08,607 --> 00:02:09,562
¡Bravo!
8
00:02:10,607 --> 00:02:13,647
Confieso que yo he venido
por el otro lado.
9
00:02:13,647 --> 00:02:16,684
No estaba muy seguro
de aquella puerta.
10
00:02:16,767 --> 00:02:20,767
Han estado trabajando en ella
to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,580 --> 00:01:05,778
<i>I vinteren 1924</i>
<i>vendte jeg tilbage til England.</i>
2
00:01:05,900 --> 00:01:09,415
<i>Lady Marchmain</i>
<i>havde skrevet til mig i Paris -</i>
3
00:01:09,540 --> 00:01:16,173
<i>- at Sebastian og mr, Samgrass kom</i>
<i>hjem til jul efter turen til Ãsten.</i>
4
00:01:17,340 --> 00:01:21,128
<i>Hun inviterede mig til Brideshead.</i>
5
00:01:21,260 --> 00:01:25,731
<i>Men jeg var nødt til</i>
<i>at tilbringe julen hos min onkel.</i>
6
00:01:25,860 --> 00:01:32,049
<i>Jeg rejste to dage senere</i>
<i>og ventede. Sebastian var kommet.</i>
7
00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,547 --> 00:00:32,540
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,467 --> 00:00:38,460
10. UN TIRÃN DEL HILO
3
00:01:06,587 --> 00:01:09,659
¿Recuerdas la tormenta?
4
00:01:10,067 --> 00:01:12,979
Las puertas de bronce
dando golpes.
5
00:01:13,387 --> 00:01:17,380
Las rosas en celofán.
6
00:01:17,587 --> 00:01:19,657
El hombre que organizó
la fiesta de unificación...
7
00:01:20,067 --> 00:01:22,900
...al que no volvimos a ver.
8
00:01:23,307 --> 00:01:26,299
¿Recuerdas que se ponÃa el sol
la última tarde?
9
00:01:26,707 --> 00:01:30,700
Igual que lo ha hecho hoy
10
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,380 --> 00:01:16,816
Husker du stormen?
2
00:01:16,940 --> 00:01:19,818
Bronsedørene som slo...
3
00:01:19,940 --> 00:01:23,933
Rosene i cellofan...
4
00:01:24,060 --> 00:01:28,850
Mannen som arrangerte fest
og aldri viste seg igjen.
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,768
Husker du at solen tittet frem
vår siste kveld,-
6
00:01:32,900 --> 00:01:36,256
-akkurat som den har gjort i dag?
7
00:01:39,860 --> 00:01:43,535
Det er så mange minner.
8
00:01:45,060 --> 00:01:49,770
Hvor mange dager har vi vært
fra hverandre etter det?
9
00:01:49,900 --> 00:01:55,770
-100?
-Ikke så
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,380 --> 00:01:00,692
<i>Jag återvände</i>
<i>till Brideshead våren 1924.</i>
2
00:01:00,820 --> 00:01:07,737
<i>PÃ¥sken kulminerade i en liten,</i>
<i>men oförglömligt smärtsam incident.</i>
3
00:01:14,180 --> 00:01:19,891
-Borde inte du byta om?
-Fem minuter till, Charles. Chow!
4
00:01:20,020 --> 00:01:25,014
<i>Sebastian hade druckit intensivt,</i>
<i>bara jag visste hur intensivt.</i>
5
00:01:25,140 --> 00:01:30,658
<i>Han drack nervöst och i smyg,</i>
<i>inte alls som han brukade.</i>
6
00:01:30,780 --> 00:01:34,614
<i>De flesta gästerna</i>
<i>märkte inte förändri
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,700 --> 00:01:06,249
Typiskt att Oxford börjar på hösten.
2
00:01:06,380 --> 00:01:13,058
Jag känner mig 100 år gammal.
Monsignor Bell läxade just upp mig.
3
00:01:13,180 --> 00:01:16,456
l går var det min informator
och dekanen-
4
00:01:16,580 --> 00:01:22,177
-och nu ska jag möta mr Samgrass
från All Souls.
5
00:01:22,300 --> 00:01:26,339
-Vem är det?
-En av mammas vänner.
6
00:01:26,460 --> 00:01:32,217
Jag måste göra bättre ifrån mig
än i fjol, annars blir jag relegerad.
7
00:01:32,340 --> 00:01:36,333
Vad har hänt?
Jag känner mig lastgammal.
8
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,340 --> 00:02:09,175
<i>Jeg reiste tilbake til London</i>
<i>våren 1926 under generalstreiken.</i>
2
00:02:09,300 --> 00:02:11,768
<i>Hele Paris snakket om den.</i>
3
00:02:11,900 --> 00:02:17,179
<i>Franskmennene, som nøt</i>
<i>sine tidligere venners besvær,-</i>
4
00:02:17,300 --> 00:02:23,489
<i>-forutså revolusjon og krig.</i>
<i>Jeg og flere venner-</i>
5
00:02:23,620 --> 00:02:29,570
<i>-begynte å tro at vårt land</i>
<i>svevde i fare og behøvde oss.</i>
6
00:02:29,700 --> 00:02:32,339
<i>Vi fikk selskap av en belgisk futurist-</i>
7
00:02:32,460 --> 00:02:37,170
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,460 --> 00:01:16,816
Kan du huske stormen?
2
00:01:16,940 --> 00:01:22,173
- Og bronzedørene, der smækkede.
- Og roserne i cellofan.
3
00:01:22,300 --> 00:01:27,613
Manden, der gav et "ryste-sammen
selskab" og ikke viste sig igen.
4
00:01:29,060 --> 00:01:35,056
Kan du huske, hvordan solen brød
igennem på vores sidste aften?
5
00:01:39,820 --> 00:01:42,493
SÃ¥ meget at mindes...
6
00:01:45,060 --> 00:01:49,895
Hvor mange dage siden da
har vi ikke set hinanden?
7
00:01:50,020 --> 00:01:53,137
- Hundrede, måske?
- Ikke så mange.
8
00:01:53,260 --> 00:01:58,892
To jule
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,820 --> 00:00:50,690
<i>När jag lämnade Sebastian i Marocko</i>
<i>tänkte jag åka direkt till Paris-</i>
2
00:00:50,820 --> 00:00:56,019
<i>-men jag var tvungen att diskutera</i>
<i>underhållet med Bridey i London.</i>
3
00:00:56,140 --> 00:01:00,497
<i>Vi träffades i biblioteket</i>
<i>på Marchmain House.</i>
4
00:01:03,220 --> 00:01:09,295
Ãr min brors relation
med den här mannen osund?
5
00:01:09,420 --> 00:01:13,732
Nej, det tror jag inte.
6
00:01:17,260 --> 00:01:20,889
De är bara två olycksbarn
som har funnit varandra.
7
00:01:24,860 --> 00:01:28,569
-Han är
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,527 --> 00:00:40,520
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:45,767 --> 00:00:49,760
11. RETORNO A BRIDESHEAD
3
00:00:52,847 --> 00:00:55,202
En el invierno de 1939...
4
00:00:55,607 --> 00:00:56,881
Lord Marchmain,
en vista de cómo estaba...
5
00:00:57,287 --> 00:01:00,040
la situación internacional...
6
00:01:00,447 --> 00:01:02,438
declaró su intención
de regresar a Inglaterra...
7
00:01:02,847 --> 00:01:06,396
...y pasar sus años de declive
en su antigua casa.
8
00:01:06,807 --> 00:01:08,240
Fueran como fueran
las machaconas voces...
9
00:01:08,647 --> 00:01:10,365
que
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, portuguese, br, pb, the, house, by, cemetery,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1c5d09cdb906dfd41af1dd7648382d75.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:38,600
Steve?
2
00:00:40,300 --> 00:00:42,400
Steve,
voc? est? vestido?
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,600
Vamos... est? tarde.
Tenho que ir para casa.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,200
N?o quero se colocada
de castigo novamente.
5
00:00:53,300 --> 00:00:54,400
Steve
6
00:01:18,700 --> 00:01:19,800
Steve?
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,100
Voc? est? a??
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,200
Ou?a, se voc? est? tentando
me assustar
9
00:01:25,400 --> 00:01:27,500
n?o estou achando
gra?a.
10
00:01:28,100 --> 00:01:30,300
Esse lugar me d?
arrepios.
11
00:01:31,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,877 --> 00:01:28,505
En el siglo 20, casi todas
las naciones del mundo...
2
00:01:28,589 --> 00:01:31,508
...han entrado en conflicto
en algun momento.
3
00:01:31,717 --> 00:01:34,469
Opresores y oprimidos...
triunfadores y derrotados
4
00:01:36,054 --> 00:01:40,434
El pueblo en guerra,una constante
tr?gica de nuestra civilizaci?n
5
00:01:41,310 --> 00:01:44,021
Estamos en una epoca en
que la mayor parte del mundo...
6
00:01:44,104 --> 00:01:47,274
busca la forma de incrementar su
influencia, su poderio y sus riquezas.
7
00:01:48,025 --> 00:01:50,861
So?ando con la restauraci
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{535}{625}LA GALAXIA DEL TERROR
{4200}{4239}Xirxes
{4260}{4360}Un peque?o mundo en la frontera del espacio explorado.
{4420}{4449}Yo soy Mitre
{4470}{4530}La interprete de los signos
{4532}{4582}del oraculo del juego
{4583}{4732}Yo juego las apuestas del poderoso amo del planeta Xirxes.
{4750}{4807}Amo, hemos perdido todo contacto con remus
{4808}{4895}Ni la hiperonda, ni los bioradares captan nada.
{4900}{4919}Posici?n?
{4920}{4992}Morganthus. No sabemos porque han llegado all?.
{4993}{5072}Morganthus, por fin.
{5280}{5347}Ser?as capaz de hacerlo? Es un gran riesgo.
{5360}{5420}A pasado mucho tiempo,|estoy cansado de esp
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,214
This is the army.
2
00:00:28,028 --> 00:00:30,462
It's learning how to be
a soldier...
3
00:00:30,530 --> 00:00:32,361
and how to be much more.
4
00:00:37,270 --> 00:00:39,966
It's cold streams
that chill your bones...
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,668
and a hot meal
to warm you up.
6
00:00:42,742 --> 00:00:45,267
It's softball and low bridges.
7
00:00:45,345 --> 00:00:48,143
It's a hundred ways
to prove yourself.
8
00:00:48,214 --> 00:00:50,205
If you'd like to be part of it...
9
00:00:50,283 --> 00:00:52,410
call this number toll free.
10
00:0
Ondertitels voor Brideshead.revisited.(1981)
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, polish, pl, indiana, jones, and, ws,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 1CD - Polish - pl - ccc6fa191e5d28f99cc81d16ab76b68e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461