Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brides 2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Brides 2004 op relevantie:
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: nyfes, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, brides,
original filename: Nyfes (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:26,230
Haydi artýk Eleni...
2
00:00:52,840 --> 00:00:55,798
Semendirek Adasý, Yunanistan 1922.
3
00:02:08,760 --> 00:02:11,274
- Ãabuk ol Nikki.
- Eleni... Eleni nasýl?
4
00:02:23,400 --> 00:02:23,991
Eleni?
5
00:02:25,000 --> 00:02:26,399
Eleni?
6
00:02:28,480 --> 00:02:29,071
Eleni?
7
00:02:37,240 --> 00:02:38,036
Ah, Eleni...
8
00:02:40,600 --> 00:02:41,271
Aman Tanrým!
9
00:02:41,880 --> 00:02:42,710
Küçük kardeþim!
10
00:02:44,640 --> 00:02:45,470
Benim küçük kýzým...
11
00:02:50,240 --> 00:02:51,468
O adam sana ne yaptý?
12
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,452 --> 00:01:18,391
"Cuide del consumidor y el negocio
se cuidará a sà mismo"
2
00:01:18,492 --> 00:01:21,893
Ray Kroc
Fundador de McDonald's
3
00:01:31,405 --> 00:01:33,771
Todo es más grande en América.
4
00:01:33,874 --> 00:01:36,968
Tenemos los autos más grandes,
las casas más grandes,
5
00:01:37,077 --> 00:01:39,637
las compañÃas más grandes,
las comidas más grandes,
6
00:01:39,746 --> 00:01:42,306
y finalmente,
la gente más grande.
7
00:01:42,416 --> 00:01:45,977
América se ha vuelto
la nación más gorda del mundo.
8
00:01:46,086 --> 00:01:47,576
Feli
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, english, en, movie, size, 78, mb,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - English - en - e6325681687fb1e06336d0a3beecb4aa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,731 --> 00:00:08,995
Lumos Maxima.
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,032
Lumos Maxima.
3
00:00:34,158 --> 00:00:35,716
Lumos Maxima.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,896
Lumos Maxima.
5
00:00:41,866 --> 00:00:43,766
Lumos Maxima!
6
00:01:13,231 --> 00:01:14,789
Harry. Harry.
7
00:01:14,966 --> 00:01:16,957
Harry, open the door.
8
00:01:23,875 --> 00:01:26,207
Marge. How
lovely to see--
9
00:01:26,377 --> 00:01:29,744
Uncle Vernon, I need
you to sign this form.
10
00:01:29,914 --> 00:01:31,245
What is it?
11
00:01:31,416 --> 00:01:33,543
Nothing. School stuff.
12
00:0
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: hijacking, catastrophe, 91, 2004, 3, in, plane, sight, rtg,
original filename: 3372-sub_Hijacking-Catastrophe-911-2004_3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{200}{C:{preview}F0FFF}{Y:b}911 In Plane Site|Subtitrare: eddie@nothanks.all|Sincronizare ºi corectare: proXtu|rezolutie: 640x352 fps: 29.970
{5214}{5286}D-zeu sã binecuvânteze victimele,|familiile lor ºi America.
{5299}{5346}Vã mulþumesc foarte mult.
{5557}{5634}Se spune cã adevãrul|trece prin 3 stadii.
{5651}{5690}Primul stadiu e negarea.
{5707}{5765}Al doilea e opoziþia înverºunatã.
{5786}{5895}Al treilea e acceptarea unanimã|ca adevãr general valabil.
{5923}{6038}Pe mãsurã ce vizionaþi filmul,|gândiþi-vã cã spectatorii aparþin
{6039}{6085}uneia din aceste trei categorii.
{6102}{6213}Primii vor nega cã aºa ceva|poate
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,302 --> 00:00:36,068
Harold & Kumar
visitan el Castillo Blanco
2
00:00:36,139 --> 00:00:38,198
<i>Harold y Kume</i>
3
00:00:39,309 --> 00:00:41,800
¡Billy!
Mueve el culo.
4
00:00:41,878 --> 00:00:45,245
Son casi las 5:00, y este
chico malo necesita su trago.
5
00:00:45,315 --> 00:00:46,907
- Dame eso.
- No.
6
00:00:46,983 --> 00:00:49,213
- La voy a quemar.
- Basta.
7
00:00:49,285 --> 00:00:51,913
Ya pasaron seis meses.
Es hora de seguir adelante.
8
00:00:51,988 --> 00:00:55,549
Aunque quisiera conocer otras
mujeres, no sabrÃa que hacer.
9
00:00:55,625 --> 00:00:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,531 --> 00:03:20,469
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:03:23,000 --> 00:03:27,338
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:03:28,928 --> 00:03:30,602
¿Qué?
4
00:03:32,587 --> 00:03:33,165
¿Qué es?
5
00:03:33,520 --> 00:03:35,790
Es una señal del PS 12
6
00:03:35,885 --> 00:03:36,761
¿Dónde está ella?
7
00:03:37,008 --> 00:03:39,056
Cerca del sector 14.
8
00:03:39,631 --> 00:03:41,865
Hay actividad en el sector 14.
9
00:03:41,985 --> 00:03:43,469
¿Dónde está ahora?
10
00:04:13,600 --> 00:04:15,500
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:04:15,600 --> 00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,517
Channel One Russia
2
00:00:06,320 --> 00:00:20,519
Nikita Mikhalkov's
THREE T Studios
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,196
present
4
00:00:29,320 --> 00:00:32,676
Vladimir KHOTINENKO's film
5
00:00:34,440 --> 00:00:38,638
Sergei MAKOVETSKY
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,231
Marat BASHAROV
7
00:00:44,640 --> 00:00:49,111
Andrei KRASKO
Vladislav GALKIN
8
00:00:51,640 --> 00:00:55,679
Sergei GARMASH
lgor LIVANOV
9
00:01:01,720 --> 00:01:06,794
Chulpan KHAMATOVA, Dmitry ULYANOV,
Stanislav NIKOLSKY
10
00:01:19,360 --> 00:01:24,388
Written by Valery ZALOTU
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,773 --> 00:01:50,903
Traducerea ºi adaptarea : Remus.
11
00:01:51,177 --> 00:01:55,170
Ãmi pare rãu sã o spun, dar nu acesta
e filmul pe care îl veþi privi.
12
00:01:55,615 --> 00:02:00,052
Filmul pe care îl veþi vedea
e extrem de neplãcut.
13
00:02:00,286 --> 00:02:02,811
Dacã doriþi sã vedeþi un film
despre un elf mic ºi fericit,
14
00:02:03,056 --> 00:02:06,500
sunt sigur cã sunt destule locuri libere
în cel de al 2-lea cinematograf.
15
00:02:06,526 --> 00:02:09,188
Oricum, dacã vã plac poveºtile
despre orfani deºtepþi
16
00:02:09,395 --> 00:02:11,590
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: ferpect, crime, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, valiomedia,
original filename: Ferpect Crime - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,247 --> 00:00:47,364
What do you want?
- I'm just looking.
2
00:00:47,527 --> 00:00:49,995
These suits are on sale,
and they're in fashion.
3
00:00:50,167 --> 00:00:51,839
I don't want suits.
4
00:00:52,047 --> 00:00:53,878
since I saw you looking...
5
00:00:54,047 --> 00:00:56,561
I felt like looking.
So what?
6
00:00:57,807 --> 00:00:59,445
How about a sweater?
7
00:00:59,567 --> 00:01:01,000
I see suits,
not sweaters.
8
00:01:01,807 --> 00:01:02,637
Yeah, but...
9
00:01:02,807 --> 00:01:03,398
Shut up!
10
00:01:04,447 --> 00:01:05,277
Okay.
11
00:01:05,607
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,990
BOA CONTRA PITÃN
2
00:01:19,012 --> 00:01:21,207
"Atlantic City, Nueva Jersey"
3
00:01:26,286 --> 00:01:29,255
Y ahora, damas y caballeros,
4
00:01:29,355 --> 00:01:34,588
prepárense para el combate
que han estado esperando.
5
00:01:41,801 --> 00:01:45,464
El acontecimiento principal
de esta noche:
6
00:01:45,572 --> 00:01:46,436
¡La pelea...
7
00:01:46,539 --> 00:01:48,632
...reptil...
8
00:01:48,741 --> 00:01:51,574
...real!
9
00:01:54,681 --> 00:01:57,206
¡Gracias! ¡Gracias!
10
00:02:14,334 --> 00:02:16,666
Esta noche,
desde la esquina
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
- Les lumières.
- Premiers en scène.
2
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
Ãa débute dans 5 minutes.
3
00:00:22,800 --> 00:00:26,900
- Gagnez vos places.
- Silence, dans la salle.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
Les premières?
J'adore les premières.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,300
- Comment allez-vous?
- Bonsoir, Charles.
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,700
- Sir Herbert.
- Je vous présente ma femme.
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,100
- Lady Herbert.
- Bonsoir.
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,900
- M. Barrie s'est surpassé?
- Cet Ãcossais a remis ça.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,175 --> 00:00:56,928
El Leñador
2
00:01:04,775 --> 00:01:06,031
Su mano.
3
00:01:09,922 --> 00:01:11,261
Gire a su izquierda.
4
00:01:12,516 --> 00:01:13,813
Gire a su derecha.
5
00:01:20,424 --> 00:01:23,102
Debe reportarse con su
supervisor una vez por semana.
6
00:01:23,227 --> 00:01:25,697
Su supervisor tiene el derecho
de visitarlo en cualquier momento.
7
00:01:25,906 --> 00:01:28,583
No puede acercarse a
menos de 91 metros de...
8
00:01:33,700 --> 00:01:37,935
Estado:
Libertad bajo palabra supervisada.
9
00:01:37,972 --> 00:01:42,171
Fecha de registro:
24 de m
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, romanian, ro, spiderman, extended, cut, saints,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - Romanian - ro - c7b915464c1b6cd15e3c38a1f0e78eba.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:11,609
?i c?nd limita e tau egal cu zero,
valoarea constantei de multiplicare este?
2
00:00:11,780 --> 00:00:13,577
Cineva, v? rog?
3
00:00:15,580 --> 00:00:17,730
0.23 electroni vol?i.
4
00:00:22,780 --> 00:00:25,533
Bun? treab? azi, Parker.
?ine-o tot a?a.
5
00:00:35,700 --> 00:00:38,498
Nu sunt deloc r?ut?cios, veri?oar? Sessy.
S? nu crezi c? sunt r?ut?cios.
6
00:00:38,660 --> 00:00:41,379
?i dac? nu e?ti, atunci ne-ai
min?it pe to?i...
7
00:00:41,540 --> 00:00:43,417
...?ntr-un mod de neiertat.
8
00:00:43,580 --> 00:00:45,650
Sper c? n-ai o via?? dubl?...
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: the, card, player, il, cartaio, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.Card.Player.(Il.Cartaio).2004.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,840 --> 00:01:50,198
Anna, deze zijn voor jou.
Gefeliciteerd met je verjaardag.
2
00:01:50,360 --> 00:01:55,229
Hoe weet je dat ik jarig ben?
- Ik weet alles over jou.
3
00:02:01,840 --> 00:02:05,310
Met wie ga je het vieren?
Met een bijzonder iemand?
4
00:02:07,040 --> 00:02:14,355
We zouden het samen kunnen vieren.
- Ik hou werk en priv? altijd gescheiden.
5
00:02:16,480 --> 00:02:19,631
Wat heb je toch?
Of vind je de bloemen niet mooi?
6
00:02:21,000 --> 00:02:22,672
Leuk dat je eraan denkt.
7
00:02:22,840 --> 00:02:27,516
Carlo, ga je mee?
- Nog even m'n pistool pakken.
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:17,960
Hola, Cole.
2
00:01:18,610 --> 00:01:20,230
Abrà la puerta y entré.
3
00:01:21,180 --> 00:01:23,410
¿Se nos hizo tarde? Odio llegar tarde.
4
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
No, no, estamos bien.
5
00:01:26,380 --> 00:01:28,140
Eso sonaba precioso.
6
00:01:29,180 --> 00:01:31,080
Odio la música de funerales.
7
00:01:31,620 --> 00:01:35,280
Aunque, bajo las circunstancias,
supongo que deberÃa rezar.
8
00:01:35,820 --> 00:01:37,450
¿Por qué empezar ahora?
9
00:01:37,530 --> 00:01:38,750
Exactamente.
10
00:01:39,560 --> 00:01:42,960
Si yo fuera
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,960 --> 00:00:48,840
¿Hay alguien en casa?
2
00:00:48,840 --> 00:00:51,440
No hay nadie, vamos.
3
00:01:43,080 --> 00:01:44,400
¿Hola?
4
00:02:39,400 --> 00:02:40,080
Déjame alcanzarte eso.
5
00:02:41,760 --> 00:02:43,560
¡OH Dios!
6
00:02:55,800 --> 00:02:57,560
Oye, eso parece de verdad.
7
00:03:08,720 --> 00:03:10,960
¿Qué demonios sucede?
8
00:03:24,240 --> 00:03:25,480
Concurso la reina del hielo.
9
00:03:34,320 --> 00:03:36,360
No te luzcas.
10
00:04:29,760 --> 00:04:31,200
- Reacuérdame coger Arte
el semestre que viene.
11
00:04:31,840 --> 00:04:32
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,270 --> 00:02:50,830
Het gevoel van aanraken.
2
00:02:51,930 --> 00:02:53,230
Wat?
3
00:02:55,400 --> 00:02:58,600
In een echte stad loop je, weet je wel...
4
00:02:58,610 --> 00:03:01,450
Je schampt mensen,
mensen lopen per ongeluk tegen je aan.
5
00:03:03,230 --> 00:03:05,510
In Los Angeles raakt niemand je aan.
6
00:03:09,020 --> 00:03:11,770
We zitten altijd achter metaal en glas.
7
00:03:13,060 --> 00:03:15,750
Volgens mij missen we die aanraking zó erg
8
00:03:16,790 --> 00:03:20,040
dat we op elkaar inrammen
alleen maar zodat we iets voelen.
9
00:03:23,020 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,032 --> 00:00:25,882
A los 16 ó muertas en la escena, pero juntas por siempre.
2
00:00:41,674 --> 00:00:42,874
¡Agachate!
3
00:01:02,748 --> 00:01:03,948
¡Agachate!
4
00:01:06,606 --> 00:01:07,756
Pensé que ibas a morir.
5
00:01:10,921 --> 00:01:13,771
Estoy cambiando--
Las lunas llenas no tienen nada que ver.
6
00:01:18,670 --> 00:01:21,320
Es como una infección--
Viene de adentro hacia afuera.
7
00:01:21,622 --> 00:01:22,472
Es como un virus.
8
00:01:39,054 --> 00:01:40,004
No puedo estar asÃ.
9
00:01:41,196 --> 00:01:42,096
Esto es monkshood.
10
00:01:43,25
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3336}{3381}/Sen...
{3417}{3552}/...zawsze ko?czy si? w tym momencie
{4334}{4482}PUDE?KO
{5634}{5731}Ci?gle mi nie ufasz, prawda?
{6020}{6114}Pude?ko jest za ma?e... nie mog? oddycha?.
{8574}{8614}Sko?czy?am!
{8658}{8692}Dzi?kuj? bardzo
{8736}{8818}Wezm? to do biura i przeczytam.
{9168}{9262}Twoje pismo jest prawie tak ?adne jak druk.
{9316}{9422}Wcale nie chcia?em powiedzie?,| ?e powinna? to napisa? na maszynie.
{9529}{9584}Musz? pisa? r?cznie.
{9684}{9767}Nie potrafi? pos?ugiwa? si? klawiatur?...
{9845}{9916}O, jeste? lewor?czna?
{9960}{10104}
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: touching, evil, 2004, 1, cd, french, fr, s01e09,
original filename: Touching Evil - 2004 - 1CD - French - fr - 16ca0cbfcb711e014d8ac6507a5224e3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{153}{225}Pr?c?demment dans Touching Evil
{225}{297}Votre dossier dit qu'il y a 3 ans, vous ?tes mort
{297}{369}J'ai ?t? cliniquement mort pendant 10 minutes
{372}{444}Susan Branca, David Creegan, vous allez travailler ensemble
{448}{496}Je te l'ai dit, rien ne leur arrivera jamais!
{496}{532}J'aurais pr?f?r? que tu meures!
{532}{599}Ma femme et mes filles, je les veux dans un programme de protection
{599}{643}et je ne veux pas savoir o?
{643}{714}Au revoir Holly
{2304}{2376}- Je t'aime Papa|- Je t'aime aussi Papa
{4277}{4332}Ce tueur du matin est
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: the, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e1, 2, bia, s04e12,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f5d368feea0ad23ab2d39a31801f27b5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,040
4400 FORAM LEVADOS
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,760
4400 RETORNARAM
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,320
CADA UM COM UMA HABILIDADE ?NICA
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,160
UM DELES TEM UMA MENSAGEM
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,000
QUALQUER UM PODE
TORNAR-SE EXTRAORDIN?RIO
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,360
O RISCO ? GRANDE
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,640
ASSIM COMO AS RECOMPENSAS
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,440
E AGORA N?O H? MAIS VOLTA
9
00:00:39,440 --> 00:00:41,320
O mundo ter? que lidar conosco.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,760
<i>Anteriormente em 4400.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,260 --> 00:00:33,570
Roemeni?, 1532
2
00:03:37,580 --> 00:03:42,574
Je bent tegennatuurlijk, duivels beest.
3
00:03:42,740 --> 00:03:48,531
Jij godslasterlijke gruwel.
Rot voor eeuwig in de hel.
4
00:05:53,060 --> 00:05:59,533
De ontvoerde ambassadeurszoon
James Sloan wordt nog altijd gezocht.
5
00:05:59,700 --> 00:06:06,731
Er worden nog steeds naschokken
gevoeld van de aardbeving bij...
6
00:06:06,900 --> 00:06:11,416
Ik kan niet denken met dan ding aan.
- Je moet niet denken, Yuri.
7
00:06:11,580 --> 00:06:13,889
We gaan naar binnen en weer weg.
8
00:06:14,940 --> 00:06:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,124 --> 00:00:26,115
You gotta be quickerthan that, man.
2
00:00:26,259 --> 00:00:27,624
Shut the fuck up!
3
00:00:37,137 --> 00:00:38,001
Shit!
4
00:00:48,081 --> 00:00:49,207
Sirens outside.
5
00:00:49,349 --> 00:00:51,010
Cops coming.
6
00:00:51,217 --> 00:00:53,845
Would you shut the fuck up? l'm trying to hearthe
clicks.
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,385
Shut the fuck up.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,682
Gonna get locked up overrthis shit.
9
00:01:17,444 --> 00:01:20,106
Gotta find that shit. Just find it.
10
00:01:44,571 --> 00:01:46,198
Aw, you bullshittin' righ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Titrarea: ªerban Pop
Revizuirea textului: Dappon
2
00:00:18,400 --> 00:00:24,000
Iunie, 1991.
Iugoslavia se destramã.
3
00:00:24,200 --> 00:00:29,880
Prima noapte
a unui camion uitat.
4
00:00:55,080 --> 00:00:58,480
Un loc secret.
Fãcut special.
5
00:01:02,080 --> 00:01:05,800
Nici Dumnezeu, nici Alah
nu l-ar putea gãsi, ha?
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,280
Ca ºi cum l-ar fi fãcut un magician.
7
00:01:10,880 --> 00:01:13,280
Am încredere în tine.
Dar dacã insiºti...
8
00:01:13,680 --> 00:01:17,480
- Vei primi ºi un bacºiº.
- Eºti mai mu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,691 --> 00:01:09,486
Het Obeamyway schiereiland
en verre en fascinerende landstreek
2
00:01:09,487 --> 00:01:12,905
Het spelen met buitengewoon marine leven.
3
00:01:12,906 --> 00:01:16,618
Wij kozen dit geheimzinnige water
en volgen de bestemming van de Bellefontaine.
4
00:01:17,411 --> 00:01:19,120
In de voorbereiding voor onze reis
5
00:01:19,121 --> 00:01:22,791
Kwamen de leden van het team Zissou samen
Op mijn Oceanografisch labatorium
6
00:01:22,792 --> 00:01:24,584
Hier op Precieus Spot IJsland.
7
00:01:24,585 --> 00:01:29,506
Dit was onze ambitieuze avontuur tot nu
en u
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: employee, of, the, month, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Employee.of.the.Month.2004.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,780 --> 00:00:34,419
Word wakker, Los Angeles.
2
00:00:40,860 --> 00:00:43,932
De meest misbruikte pijnstiller
in de VS.
3
00:00:51,460 --> 00:00:57,330
Het is 8.32 uur in Los Angeles
en het is ongelooijk warm.
4
00:01:21,500 --> 00:01:24,936
Als Amerika een smeltkroes is...
- Daar zit ik.
5
00:01:25,100 --> 00:01:30,128
dan is het openbaar vervoer in LA
het aanbaksel op de bodem.
6
00:01:30,300 --> 00:01:35,215
Ik ben geen snob, hoor.
Ik ben gewoon eerlijk.
7
00:01:39,020 --> 00:01:42,012
Ik ga nooit op iemands uiterlijk af...
8
00:01:42,180 --> 00:01:47,300
tenzij diege
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,408 --> 00:00:44,741
CUANDO ALGUIEN MUERE EN MANOS
DE UNA IRA PODEROSA...
2
00:00:44,811 --> 00:00:46,608
NACE UNA MALDICIÃN.
3
00:00:48,415 --> 00:00:51,282
LA MALDICIÃN SE ASIENTA
EN EL LUGAR DE LA MUERTE.
4
00:00:55,088 --> 00:00:58,546
LOS QUE LA ENCUENTREN,
SERÃN CONSUMIDOS POR SU FURIA.
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Oye, Peter. ¿Estás bien?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Te levantaste temprano hoy.
7
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
¿Hola?
8
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Disculpa.
9
00:04:26,199 --> 00:04:27,860
Fui a caminar un rato. Jennifer
10
00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:59,500
Se Cosecha lo que se siembra.
Es lo que dice la Biblia.
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
Pagar las ConsecuenCias
es de la mierda.
3
00:01:02,100 --> 00:01:04,300
Creo que James Brown dijo eso.
4
00:01:04,400 --> 00:01:08,300
Es la misma mierda.
Todos Conocemos la historia...
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
o, al menos, fingimos Conocerla.
6
00:01:11,300 --> 00:01:14,200
Los hindúes le pusieron nombre: karma.
7
00:01:15,400 --> 00:01:17,700
Ellos Creen en la reencarnaCión.
8
00:01:17,800 --> 00:01:22,400
Que un hombre paga en su próxima vida
por todas
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: beyond, the, sea, 2004, nl, pal, dvdr, scream,
original filename: Beyond.the.Sea.2004.NL.PAL.DVDR-SCREAM.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{298}{400}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{3848}{3886}Ãinta localizatã.
{3903}{3978}Recepþionat. Ãinta confirmatã.|Foc de voie.
{3987}{4038}Ia-þi þinta, caporal.
{4239}{4333}Aveþi o problemã de timp, domnilor.|Blocaþi TRS ºi terminaþi.
{4341}{4372}TRS verificare þintã.
{4374}{4427}Fixeazã-l pe ticãlos|ºi apasã trãgaciul.
{4428}{4468}Am auzit, Beckett.
{4543}{4584}Avem paraziþi.
{4682}{4730}Distanta, 650 yarzi.
{4736}{4821}Viteza vântului e de 8 km/h,|vine dinspre Lima.
{4823}{4875}Ãncercare de confirmare þintã.
{4963}{5048}Domnule, pulsul lui Evers,|respiraþia ºi GSR se amestecÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,496 --> 00:00:20,005
a noticia do dia
é dominada
2
00:00:20,006 --> 00:00:22,871
pelo dramático encontro
do corpo de Lauren Parris...
3
00:00:22,872 --> 00:00:24,857
...no canal
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,984
a estrela internacional
desapareceu à duas semanas
5
00:00:27,985 --> 00:00:32,114
depois de ter sido visto
num supermercado local
6
00:00:32,115 --> 00:00:36,716
encontrou-se o corpo
de Lauren Parris no canal...
7
00:00:36,717 --> 00:00:40,709
a artista conhecida em todo o mundo
8
00:00:40,710 --> 00:00:43,210
foi encontrado hoje..
9
00:00:43,990 --> 00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,240 --> 00:01:34,390
Is dit de lopende band?
2
00:01:34,440 --> 00:01:36,351
Kijk uit.
3
00:01:38,840 --> 00:01:40,034
Wacht, wacht, wacht.
4
00:01:41,880 --> 00:01:44,235
Balraj! kan je die andere pakken?
5
00:01:44,280 --> 00:01:46,271
Kan je dit controleren?
6
00:01:46,320 --> 00:01:47,753
Heb ik net gedaan.
7
00:01:51,760 --> 00:01:54,479
Dit is niet normaal.
Dit is net een gekkenhuis.
8
00:01:54,520 --> 00:01:56,238
Goed, h??
9
00:02:00,560 --> 00:02:02,437
Wat bedoel je dat
het een beetje op New York lijkt?
10
00:02:02,480 --> 00:02:05,438
Wen er maar aan, Da
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{71}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{85}{138}EVOLUCIONARON
{165}{223}SE REBELARON
{254}{308}HAY MUCHAS COPIAS
{398}{448}Y TIENEN UN PLAN
{500}{562}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{576}{597}Me pone los pelos de punta
{606}{629}verle...
{630}{669}actuar asà con ella
{670}{722}¿Como puede uno de nosotros|unirse a uno de ellos?
{728}{744}Mira Jefe
{767}{805}Se lo que siente por ti
{806}{830}Ella te quiere
{838}{893}¿Sabes que probablemente|deberÃa estarte agradecido?
{896}{960}Porque ese monstruo de|su barriga podrÃa ser mÃo
{963}{993}¿Realmente tiene recuerdos...
{997}{1048}de estar con el Jefe|a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿþ1
00:01:36,943 --> 00:01:42,404
EL ENVIADO
2
00:02:03,336 --> 00:02:07,295
Chicos, cáImense.
Tranquilos.
3
00:02:07,340 --> 00:02:09,308
¿ Quién arrojó eso?
4
00:02:09,342 --> 00:02:11,435
Yo te arrojaré algo a ti.
5
00:02:11,478 --> 00:02:14,675
No, basta de refrescos,
están locos.
6
00:02:14,714 --> 00:02:16,841
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,602 --> 00:00:47,202
Big Boy Video Productions
2
00:01:20,779 --> 00:01:24,182
Ik had nooit gedacht dat het
leven van mijn kleinzoons...
3
00:01:24,282 --> 00:01:27,686
die met zoveel liefde en zorg
was begonnen...
4
00:01:27,786 --> 00:01:32,121
zoveel geweld en bloed zouden zien.
5
00:01:35,593 --> 00:01:39,673
Dit is hun verhaal,
zoals het aan mij is verteld.
6
00:02:10,195 --> 00:02:12,196
We zouden verdwijnen.
7
00:02:14,866 --> 00:02:18,606
Ergens heen gaan, waar
we alles kunnen zien.
8
00:02:21,140 --> 00:02:23,140
Laat me je mes zien.
9
00:02:24,275 --> 00:02:2
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 32, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - a146c89ed37bc5ca1b470a89e5d5d1fd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,025
Anteriormente, en Lost...
2
00:00:02,026 --> 00:00:03,760
Desmond dijo que
yo iba a morir.
3
00:00:03,761 --> 00:00:06,532
Me dijo que tiene
unos flashes, visiones.
4
00:00:06,635 --> 00:00:08,500
Cuando vi el rayo
caer en el tejado...
5
00:00:08,501 --> 00:00:09,909
Fuiste electrocutado.
6
00:00:09,910 --> 00:00:12,660
Y cuando viste a Claire en
el agua, te ahogaste salv?ndola.
7
00:00:12,661 --> 00:00:14,520
Me met? yo para
que t? no fueras.
8
00:00:14,521 --> 00:00:17,712
No importa lo que intente
hacer, vas a morir, Charlie.
9
00:00:17,713 --
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, s03e2, lol, vf, s03e21,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - 4e5d226bba4312fbf9da0ec96c1e138c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,859 --> 00:00:03,780
Essaie de pas avoir peur
quand tu le verras, d'accord ?
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,586
Je l'ai d?j? vu
malade, maman.
3
00:00:05,886 --> 00:00:07,039
Je n'ai pas peur.
4
00:00:07,067 --> 00:00:08,245
Cette fois,
c'est diff?rent.
5
00:00:08,283 --> 00:00:10,660
Les docteurs lui ont donn? de
nouvelles s?ances de rayon et chimio.
6
00:00:10,678 --> 00:00:11,840
Je sais.
7
00:00:12,548 --> 00:00:15,468
Et tu sais combien on
est fier de toi, pas vrai ?
8
00:00:17,084 --> 00:00:19,011
Gants, masques.
9
00:00:58,153 --> 00:00:58,870
Matty.
10
00:00
Ondertitels voor Brides 2004
keywords: day, after, tomorrow, the, 2004, 6, cd, 1, 2,
original filename: sub_Day-After-Tomorrow-The-2004_6.zip