Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brick Jupit is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Brick Jupit op relevantie:
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: brick, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, limited, 1, jupit,
original filename: Brick (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1514}{1543}(SCHOOL BELL RINGS)
{1984}{2012}(LOCKER DOOR OPENING)
{2469}{2529}(TELEPHONE RINGING)
{2806}{2831}{y:i}Brendan?
{2930}{2954}Emily?
{2990}{3014}{y:i}Yeah.
{3064}{3098}{y:i}How's things?
{3166}{3202}Status quo.
{3240}{3277}{y:i}Yeah?|Mmm-hmm.
{3343}{3371}{y:i}That's good.
{3454}{3484}(EMILY SIGHING)
{3579}{3619}What's going on, Em?
{3621}{3713}{y:i}You know,|{y:i}it's good to see you, Brendan.
{3771}{3813}{y:i}It's been some time.
{3844}{3870}Two months.
{3880}{3992}{y:i}Yeah, I didn't even know your|{y:i}locker. I had to ask Brain.
{4011}{4065}Em,|why don't we meet somewhere?
{4098}{4125}{y:i}I can't.
{4144}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,512 --> 00:00:06,913
<i>Devlin, mar naj jo zdaj poljubim?
-Ne, ne...</i>
2
00:00:06,983 --> 00:00:08,473
<i>Preidita na naslednji prizor.</i>
3
00:00:12,455 --> 00:00:15,891
Brendan. Brendan. Brendan.
4
00:00:16,325 --> 00:00:18,149
Kam se je zavlekel Dode?
5
00:00:19,595 --> 00:00:22,291
Vem, da sta si blizu,
mi boš torej povedala ali ne?
6
00:00:22,365 --> 00:00:24,560
Zadnjiè sem dojela,
7
00:00:26,769 --> 00:00:28,566
da si mi postavil ultimat.
8
00:00:28,638 --> 00:00:31,998
Obneslo se je. Odšla si do Laure,
ji povedala mojo zgodbo.
9
00:00:32,008 --> 00:00:34,1
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: brick, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, jupit, 1,
original filename: Brick - Est - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:16,100
Brendan. Brendan. Brendan.
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
Kuhu Dode kadus?
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,499
Ma tean, et teil on soojad suhted,
seega räägi või ära räägi.
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,700
Viimasel korral...
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,799
jagasid sa mulle ultimaatumeid.
6
00:00:28,800 --> 00:00:32,199
Ja tulemuslikult. Sa läksid Laura
juurde ja kandsid mu loo ette.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,240
- See oli osa plaanist?
- Kukkus nii välja.
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,000
Mind oleks kui ära kasutatud.
9
00:00:38,100 --> 00:00:4
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,100 --> 00:01:18,400
DOS DÃAS ANTES
2
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
<i>¿Brendan?</i>
3
00:02:02,200 --> 00:02:03,200
¿Emily?
4
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
<i>SÃ.</i>
5
00:02:07,700 --> 00:02:09,100
<i>¿Cómo anda todo?</i>
6
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
Statu quo.
7
00:02:15,100 --> 00:02:16,600
<i>¿En serio?</i>
8
00:02:19,400 --> 00:02:20,500
<i>Qué bueno.</i>
9
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
¿Qué pasa, Em?
10
00:02:31,000 --> 00:02:34,800
<i>Sabes, me alegra verte, Brendan.</i>
11
00:02:37,200 --> 00:02:39,000
<i>Hace mucho que no nos vemos.</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,100 --> 00:01:18,400
DOIS DIAS ANTES
2
00:01:57,050 --> 00:01:58,070
Brendan?
3
00:02:02,220 --> 00:02:03,210
Emily?
4
00:02:04,720 --> 00:02:05,710
Sim.
5
00:02:07,790 --> 00:02:09,190
Como vão as coisas?
6
00:02:12,030 --> 00:02:13,550
Status quo.
7
00:02:15,130 --> 00:02:16,690
Sério?
8
00:02:19,430 --> 00:02:20,590
Isso é bom.
9
00:02:29,280 --> 00:02:30,940
O que foi?
10
00:02:31,010 --> 00:02:34,850
Sabes, é bom ver-te, Brendan.
11
00:02:37,290 --> 00:02:39,080
Há muito tempo que
não nos vÃamos.
12
00:02:40,320 --> 00:02:41,410
Dois meses.
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: brick, 2005, 2, cd, czech, cz, limited, jupit, shareheaven, 1,
original filename: Brick - 2005 - 2CD - Czech - cz - 5d58ad287627276a1fef5ad4f0b61e48.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,197 --> 00:00:15,633
Brendane, Brendane.
2
00:00:16,067 --> 00:00:17,591
Kam zmizel Dode?
3
00:00:19,337 --> 00:00:22,033
v?m, ?e vy dva se spolu
bav?te, tak mi ne??kej ?e ne.
4
00:00:22,107 --> 00:00:24,302
No minule co v?m,
5
00:00:26,511 --> 00:00:28,308
jsi mi d?val ultim?tum.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,440
Zabralo to. ?la jsi za Laurou
a ?eklas j? m?j p??b?h.
7
00:00:31,750 --> 00:00:33,911
- Sou??st pl?nu.
- Vypad? to tak.
8
00:00:35,620 --> 00:00:37,588
C?t?m se tak uboh? a vyu?it?.
9
00:00:37,655 --> 00:00:41,648
Mus?m vypadat jako hulv?t.
N?kdy se s?m nen?vi
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: brick, 2005, 2, cd, hungarian, hu, jupit, 1,
original filename: Brick - 2005 - 2CD - Hungarian - hu - 71d2e7b157b2e8df1933bc1d2ef7430e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,819 --> 00:00:07,219
- Devlin, akkor itt cs?koljam meg?
- Nem, nem.
2
00:00:07,289 --> 00:00:08,779
Vegy?k ?t a k?vetkez? jelenetet.
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,197
Brendan. Brendan. Brendan.
4
00:00:16,631 --> 00:00:18,154
Hol dekkol Dode?
5
00:00:19,901 --> 00:00:22,596
Tudom, hogy ti ketten j?ban vagytok,
?gyhogy vagy elmondod, vagy nem akarod.
6
00:00:22,670 --> 00:00:24,865
Ha j?l eml?kszem, legut?bb,
7
00:00:27,073 --> 00:00:28,870
m?g ultim?tumot adt?l.
8
00:00:28,943 --> 00:00:32,003
?s be is j?tt. Elment?l Laura-hoz,
?s elmondtad a mes?met.
9
00:00:32,313 --> 0
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: brick, 2005, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, limited, jupit, 1,
original filename: Brick (2005) - pirate - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{166}- Devlin, onu þimdi mi öpmem lazým?|- Hayýr, hayýr.
{168}{203}Sonraki sahneye geç.
{298}{380}Brendan. Brendan. Brendan.
{392}{427}Dode gece nerede kaldý?
{470}{535}Ãkinizin konuþtuðunu biliyorum,|o yüzden söyle bana.
{536}{589}Son kontrol ettiðimde...
{642}{684}...bana ültimatom veriyordun.
{687}{760}Ãþe yaradý. Laura'ya gittin|ve hikayemi anlattýn.
{768}{819}- Planýn bir parçasý mýydý?|- Ãyle oldu.
{860}{907}Kendimi çok adi|ve kullanýlmýþ hissediyorum.
{909}{1005}Ãok hissiz biri olmalýyým.|Bazen kendimden nefret ediyorum.
{1023}{1104}- Bize ne oldu böyle, Brendan?|- Dode gece nerede kaldý?
{1106}
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: brick, 2004, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, 2005, limited, cd, 2, jupit, 1,
original filename: Brick2004-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,665
Traducerea si adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:42,793 --> 00:00:48,674
Spania, 1944
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
Rãzboiul civil s-a terminat.
4
00:00:51,927 --> 00:00:53,387
Ascunºi în munþi,
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
oameni înarmaþi încã luptã
împotriva noului regim fascist.
6
00:00:55,514 --> 00:01:01,395
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.
7
00:01:21,373 --> 00:01:27,254
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
8
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
<i>în Ãinutul Subpãmântean,</i>
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:06,029
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
BRICK: Eén kilo heroïne.
4
00:01:15,000 --> 00:01:18,200
Twee dagen eerder.
5
00:02:07,794 --> 00:02:09,794
Hoe gaat het?
6
00:02:12,031 --> 00:02:14,031
Hetzelfde.
7
00:02:19,439 --> 00:02:21,439
Dat is fijn.
8
00:02:29,282 --> 00:02:34,851
Wat is er aan de hand, Em?
- Het is goed je te zien, Brendan.
9
00:02:37,290 --> 00:02:41,728
Het is alweer een tijdje geleden.
- Twee maanden.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,050 --> 00:01:58,074
<i>Brendan?</i>
2
00:02:02,222 --> 00:02:03,211
Emily?
3
00:02:04,724 --> 00:02:05,713
<i>Igen.</i>
4
00:02:07,794 --> 00:02:09,193
<i>Mi a helyzet?</i>
5
00:02:12,031 --> 00:02:13,555
A szokásos.
6
00:02:15,135 --> 00:02:16,693
<i>- Igen?
- Mmm-hmm.</i>
7
00:02:19,439 --> 00:02:20,599
<i>Az jó.</i>
8
00:02:29,282 --> 00:02:30,943
Mi a baj, Em?
9
00:02:31,017 --> 00:02:34,851
<i>Tudod, jó látni téged, Brendan.</i>
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,053
<i>Sok idõ eltelt.</i>
11
00:02:40,326 --> 00:02:41,418
Két hónap.
12
00:02:41,828
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: weeds, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 3, preair, the, brick, dance, sitv, s03e03,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ed5998f5a4062518f891ef1a55f365b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,504 --> 00:00:02,152
<i>Anteriormente em Weeds...</i>
2
00:00:02,245 --> 00:00:04,600
Voc? pegou algo que
n?o te pertence?
3
00:00:04,617 --> 00:00:06,224
- Quero entrar.
- ? ele!
4
00:00:06,254 --> 00:00:07,191
Merda!
5
00:00:08,306 --> 00:00:10,336
Ei, que diabo!
Voc? n?o pode fazer isso!
6
00:00:10,567 --> 00:00:13,452
Fiz isso para seu pr?prio bem, Nancy.
7
00:00:13,730 --> 00:00:15,761
Querem me mandar pro Iraque, Lupita.
8
00:00:15,854 --> 00:00:16,274
Tchau!
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,761
Ai, meu Deus!
10
00:00:18,998 --> 00:00:20,540
Ai, meu Deus!
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{179}{389}BRAD PiTT II| |presents:| |
{1605}{1700}" ÃáÃÃÃÃÃÃáÃÃÃà "| | |
{1815}{1882}ÃÃá ÃæãÃä
{2806}{2831}ÃÃÃäÃä)¿)
{2930}{2954}ÃÃãÃáÃ)¿)
{2990}{3014}ÃÃá
{3064}{3098}ÃÃà ÃáÃÃæÃá¿
{3166}{3202}Ããà åÃ
{3240}{3277}äÃã
{3343}{3371}Ã¥Ãà ÃÃÃ
{3579}{3619}ãÃÃà ÃÃÃà (Ãã)¿
{3621}{3713}(ÃÃÃÃá ÃÃäà ÃãÃà ÃæÃà (ÃÃÃäÃä
{3771}{3813}ãÃì ÃÃà ÃáæÃÃ
{3844}{3870}ÃÃ¥ÃÃä
{3880}{3992}¡äÃã¡ áã ÃÃÃà ÃÃì ÃÃÃäÃÃ|(ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃá (ÃÃÃä
{4011}{4065}Ãã) áãó áà äáÃÃà ÃãÃÃä ãÿ)
{4098}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:54:- Not another one.|- I'm afraid so, sir.
00:00:57:[ Men Groaning ]
00:01:00:Lieutenant, your face|is greener than your fatigues.
00:01:02:Why don't you park it for a bit?
00:01:04:Oh, yes, sir.|Thank you, sir.
00:01:06:Come on, Rizzo. I'll steer.|You just move your feet.
00:01:09:Oh, Colonel,|you know how you feel...
00:01:12:after you've been out|all weekend...
00:01:14:drinking cheap booze|and eating chili dogs?
00:01:18:- Yeah.|- I wish I felt that good.
00:01:21:You just hang on to the bunk.|I'll get something...
00:01:24:that'll put you and your stomach|back on speaking terms.
00:01:26:I can take the truth, sir.|Wha
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, cd, 1, jupit, heb,
original filename: Thank.You.For.Smoking.2005.DVDRip.XviD.AC3.CD1-JUPiT.HEB.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,438 --> 00:00:46,187
<i>ñøèå ùì â'ééñåï øééèîï</i>
2
00:00:51,028 --> 00:00:52,983
<i>úåãä ùòéùðúÃ</i>
3
00:02:39,714 --> 00:02:42,267
<i>â'åà ï</i>
4
00:02:42,529 --> 00:02:44,190
,øåáéï ååéìéâø
5
00:02:44,297 --> 00:02:47,892
.úìîéã úéëåï áï 15 îøñéï, ååéñ÷åðñéï
6
00:02:48,001 --> 00:02:49,696
,à åäá ììîåã äñèåøéä
7
00:02:49,802 --> 00:02:51,429
.çáø á÷áåöú äãéåðéÃ
8
00:02:51,538 --> 00:02:54,803
,òúéãå ùì øåáéï ðøà ä ååøåã
9
00:02:54,908 --> 00:02:56
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: the, science, of, sleep, 2006, jupit, cd, 1, 2,
original filename: 172500_The.Science.of.Sleep.2006.DVDRip.XviD.AC3.JUPiT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,033 --> 00:01:28,595
Olá, e bem-vindos a outro episódio
de "Télévision Educative".
2
00:01:28,771 --> 00:01:31,365
Hoje à noite, vou mostrar-vos
como os sonhos são preparados.
3
00:01:31,541 --> 00:01:33,873
As pessoas pensam que é um processo
muito simples e fácil...
4
00:01:34,043 --> 00:01:37,274
...mas é um pouco mais
complicado do que isso.
5
00:01:37,446 --> 00:01:43,351
Como podem ver, a chave é uma delicada
combinação de ingredientes complexos.
6
00:01:43,519 --> 00:01:47,455
Primeiro, colocamos
alguns pensamentos aleatórios.
7
00:01:48,524 --> 00:01:54,79
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: inside, man, 2006, jupit, cd, 2, 1,
original filename: 7896_Inside.Man.2006.DVDRip.XviD.AC3-JUPiT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,315 --> 00:00:09,936
Qual é a graça?
Sabe o que estão a dizer?
2
00:00:09,973 --> 00:00:12,556
Eu sei o que estão a
dizer e até sei quem é!
3
00:00:13,395 --> 00:00:15,995
Sabe quem é? Sabe os
nomes deles? Quem é?
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,707
- E as multas?
- Estão a tratar disso! Quem é?
5
00:00:17,708 --> 00:00:19,265
à o Enver Hojha.
6
00:00:19,475 --> 00:00:20,486
Quem?
7
00:00:20,523 --> 00:00:22,200
Era o Presidente da Albânia.
8
00:00:23,458 --> 00:00:25,254
Espera. Está-me a dizer
que o ex-Presidente da Albânia...
9
00:00:25,256 --> 00:00:26,3
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, jupit, net, 1,
original filename: The Fast and the Furious Tokyo Drift (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
There must be
a misunderstanding.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,100
Out of my way,
or you're next.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Take it easy.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
Look, man, I don't
do refunds, all right?
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,500
Okay, let's go, then!
Let's go!
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
Touch me again...
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Here.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
Try not to break
this one.
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Say, man!
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,200
What the hell is
wrong with you, huh?
11
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: monster, house, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, jupit,
original filename: Monster House - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,806 --> 00:02:08,070
Hello, fence.
2
00:02:17,017 --> 00:02:19,508
Hello, leaves.
3
00:02:23,056 --> 00:02:25,149
Hello, sky.
4
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
Get off my lawn!
5
00:03:33,493 --> 00:03:35,461
Trespasser.
6
00:03:35,662 --> 00:03:37,789
Do you want to be eaten alive?
7
00:03:38,331 --> 00:03:40,731
- No.
- Then get out of here!
8
00:03:45,205 --> 00:03:46,672
My trike.
9
00:03:52,746 --> 00:03:55,544
Stay away from my house!
10
00:04:18,204 --> 00:04:19,899
- DJ!
- We're gonna be late.
11
00:04:20,106 --> 00:04:21,971
Yeah, Mom, I'm coming.
I'm
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: tideland, 2005, limited, cd, 2, jupit, cze, 1,
original filename: 8e55131edfb1d25d1b1e4ab38d22ba34.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
Odplujeme po moøi.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Potopit! Potopit! Potopit...
3
00:01:19,800 --> 00:01:23,500
-Ty miluješ Dickense?
-Ne.
4
00:01:23,500 --> 00:01:27,500
Chceš mu dát pusu na jizvu na hlavì
a držet se s nÃm za ruce.
5
00:01:28,200 --> 00:01:34,200
-Chová se jak holka.
-Je to lovec žralokù a má ponorku.
6
00:01:34,400 --> 00:01:35,900
Jenom ''jako''.
7
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
Bude bohatý a koupà si opravdovou.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,200
Má vÃc mincà než ty.
9
00:01:43,200 --> 00:01:47,200
Poèkej na mì!
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: howls, moving, castle, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2004, cd, jupit, 1,
original filename: Howls Moving Castle - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{86}{134}- Howlin äiti.|- Niin?
{127}{239}Hänellä ei ole riittävästi itsekuria|hillitäkseen mahtavat voimansa -
{220}{300}ja se tekee hänestä vaarallisen.
{302}{430}Tätä vauhtia pelkään Howlin muuttuvan|Turhamaisuuden noidan kaltaiseksi.
{408}{485}Tuokaa hänet tänne.
{590}{674}Hei, oletko kunnossa?
{675}{764}Emme satuttaneet häntä. Palautin|hänet vain oikean ikäisekseen.
{749}{808}Hänellä ei ole enää taikavoimia.
{799}{930}Hänkin oli aiemmin erittäin|lahjakas taikavoimien käytössä.
{907}{978}Ryhdyttyään yhteistyöhön|demonien kanssa -
{968}{1080}sekä hänen ruumiinsa että sielunsa|ovat kuluneet
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: doom, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, unrated, jupit, 1,
original filename: Doom (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,500 --> 00:01:37,800
Lost Portman on comm...
2
00:01:37,900 --> 00:01:39,800
and all I've got on Destroyer
is a wall.
3
00:01:40,000 --> 00:01:41,500
Portman, come in.
4
00:01:43,000 --> 00:01:44,100
Destroyer.
5
00:01:44,700 --> 00:01:45,700
Come in.
6
00:02:08,800 --> 00:02:10,300
This is Corporal
Dean Portman...
7
00:02:10,400 --> 00:02:14,000
with RRTS 6 Special Ops
on Olduvai, 0310 hours.
8
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
We have encountered
hostile activity.
9
00:03:46,600 --> 00:03:50,800
I repeat, require immediate
RRTS reinforcements.
10
00:04:19,600 --> 0
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: 5, 1, good, night, and, luck, 2005, pt, 2, cd, int, jupit,
original filename: 51_Good.Night.And.Good.Luck.2005.pt.2cd.DVDRip.XviD.AC3.iNT-JUPiT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,526 --> 00:02:34,385
"Boa Noite, e Boa Sorte."
2
00:02:34,563 --> 00:02:38,575
Em 1935, Ed Murrow
começou a sua carreira com a CBS.
3
00:02:39,409 --> 00:02:41,036
Quando a Segunda Grande
Guerra começou
4
00:02:41,119 --> 00:02:43,914
a sua voz trouxe a Batalha
de Bretanha para as nossas casas...
5
00:02:43,916 --> 00:02:46,416
...através do seu programa
de rádio "Isto é Londres".(This Is London).
6
00:02:47,376 --> 00:02:48,919
Ele começou com nós todos,
7
00:02:49,044 --> 00:02:52,464
muitos dos quais estão aqui hoje,
quando a TV ainda era uma criança
8
00:02:52
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: doa, dead, or, alive, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, int, jupit, 1,
original filename: DOA Dead or Alive (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
- I'm Weatherby.
- What are you doing?
2
00:00:17,360 --> 00:00:19,749
I work in the lab. I'm Weatherby.
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,108
- Helena.
- I know.
4
00:00:29,320 --> 00:00:32,153
Would you like another drink?
I'll get you another drink.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,310
- I'll get you another drink, yeah.
- Thanks, Wellington.
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,312
Actually, it's Weatherby.
It's a pretty funny story.
7
00:00:37,920 --> 00:00:40,753
My grandfather came over with his horse...
8
00:00:42,720 --> 00:00:44,392
- Hey, Wallaby!
- Yes?
9
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: jackass, number, two, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, unrated, jupit, 1, eng,
original filename: Jackass Number Two (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,908 --> 00:02:56,205
Holy shit!
2
00:03:05,351 --> 00:03:06,648
Oh, fuck!
3
00:03:10,390 --> 00:03:11,755
No, no, no!
4
00:03:22,335 --> 00:03:23,563
Oh, shit!
5
00:03:43,256 --> 00:03:46,191
<i>Hi, I'm Johnny Knoxville.
Welcome to Jackass!</i>
6
00:03:59,372 --> 00:04:02,569
All right, boys and girls.
It's time for a puppet show.
7
00:04:03,810 --> 00:04:07,268
Once upon a time,
there was a hungry serpent
8
00:04:07,380 --> 00:04:10,838
and a lonely field mouse
who needed a friend.
9
00:04:11,551 --> 00:04:13,678
Hello, Mr. Serpent.
10
00:04:14,254 --> 00:04:18,6
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: the, prestige, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, 1, jupit,
original filename: The Prestige (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1368}{1412}{Y:i}Are you watching closely?
{1575}{1683}{Y:i}Every magic trick consists|of three parts, or acts.
{1685}{1766}{Y:i}The first part is called "the pledge. "
{1768}{1849}{Y:i}The magician shows you|something ordinary.
{1850}{1933}{Y:i}A deck of cards, a bird or a man.
{2104}{2150}{Y:i}He shows you this object.
{2152}{2214}{Y:i}Perhaps he asks you to inspect it,
{2216}{2289}{Y:i}to see that it is indeed real,
{2290}{2364}{Y:i}unaltered, normal.
{2451}{2521}{Y:i}But, of course, it probably isn't.
{2522}{2565}Where do you think you're going?
{2567}{2624}I'm part of the bloody act, you fool.
{2934}{2993}{Y:i}The second act is calle
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,885 --> 00:00:13,305
BOGATI PRIJATELJI
2
00:00:18,268 --> 00:00:23,357
Živijo. Prosim, oèistite hladilnik in
operite rjuhe. Hvala. Ãek je pri vhodu.
3
00:00:52,302 --> 00:00:54,972
Valovita ploèevina ni le sama po sebi
lepa...
4
00:00:55,138 --> 00:00:57,015
...je neobièajen material...
5
00:00:57,182 --> 00:00:59,601
...ki v vajinem primeru poudarja...
6
00:00:59,768 --> 00:01:01,562
...nevidno èrto med novo
in staro gradnjo.
7
00:01:01,728 --> 00:01:04,523
Kakšno èrto?
-Saj ni vidna.
8
00:01:04,731 --> 00:01:06,859
Pusti ga da konèa.
-Ah, oprostite.
9
00:01
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: yeogo, goedam, 4, moksori, 2005, dts, cd, 2, jupit, 1,
original filename: 37225.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,600
ÃÃ¥ ñè ëè ÿ âèæäà ëà êîãà òî
áåøå ó Ãà ñ?
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,200
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì áèëà ó âà ñ.
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
Ãà èñòèÃà ?
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
Ãîðè âåäÃúæ?
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,900
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñè ìå êà Ãèëà .
6
00:00:32,300 --> 00:00:34,100
Ãóâà ø ëè òîâà ?
7
00:00:36,100 --> 00:00:40,100
ÃÃ¥, Ãèùî ÃÃ¥ ÷óâà ì.
8
00:00:42,300 --> 00:00:44,000
Ãç ÷óâà ì.
9
00:00:46,000 --> 00:00:50,700
Ãäâà îò êîðèäîðà .
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: united, 9, 3, 2006, 2, 97, fps, cd, en, divxforever, int, 1, jupit,
original filename: United 93 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,824 --> 00:00:58,950
Ziad.
2
00:03:45,558 --> 00:03:48,823
<i>The</i>
<i>white zone is for immediate</i>
<i>loading and unloading</i>
3
00:03:48,895 --> 00:03:50,624
<i>of passengers only.</i>
4
00:03:50,697 --> 00:03:52,062
<i>No parking.</i>
5
00:04:20,827 --> 00:04:22,761
American 1493, Newark tower.
6
00:04:22,829 --> 00:04:25,525
Wind 050 at 6.
Go to land
on runway four-right.
7
00:04:33,706 --> 00:04:36,197
Yeah. You live here
or you commute?
I actually live here.
8
00:04:36,276 --> 00:04:38,676
I live in a little town
about an hour north
of here called Marlton.
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: night, at, the, museum, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, jupit, 1,
original filename: Night at the Museum (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,597
- Carry on.
- Good. See you.
2
00:00:21,717 --> 00:00:23,480
I...
3
00:01:11,200 --> 00:01:12,861
Hey, hi.
4
00:01:13,569 --> 00:01:17,164
No! It's okay!
It's okay. You guys speak English?
5
00:01:17,573 --> 00:01:18,699
No?
6
00:01:21,510 --> 00:01:23,205
Right. I don't know what that means...
7
00:01:23,378 --> 00:01:27,474
...and I know that you and I got off
on the wrong foot last night, but...
8
00:01:29,384 --> 00:01:34,048
...a little birdie told me
that somebody likes...
9
00:01:34,890 --> 00:01:36,118
...magic.
10
00:01:36,291 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,683
Muy bien, juntémonos aqui,
lejos de las sogas.
2
00:00:07,211 --> 00:00:08,751
Quien sabe que son estos?
3
00:00:10,190 --> 00:00:11,592
Los llaman buzones
4
00:00:16,348 --> 00:00:17,338
Enciende el motor.
5
00:00:18,068 --> 00:00:19,312
Observen esto
6
00:00:20,607 --> 00:00:22,539
Usamos lo buzones para desviar...
7
00:00:22,540 --> 00:00:27,918
..la estela de la helice, la arena y los restos,
para encontrar naufragios.
8
00:00:29,519 --> 00:00:33,447
!Ay, Dios mÃo!
Qué es eso? Qué es eso?
9
00:00:33,959 --> 00:00:35,401
Cómo se llama eso?
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: les, formidables, gang, jeok, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, jupit,
original filename: 39077-Les_Formidables_[Gang-jeok]_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,674 --> 00:00:08,189
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:01:07,100 --> 00:01:10,160
Fiule... Tati lucrã.
3
00:01:10,303 --> 00:01:11,463
Ai mâncat ?
4
00:01:12,105 --> 00:01:13,265
Examenul medical ?
5
00:01:14,207 --> 00:01:16,471
Sã sari peste o masã nu omoarã pe nimeni.
6
00:01:17,110 --> 00:01:18,975
O sã-þi aduc ceva bun mâine.
7
00:01:19,712 --> 00:01:21,680
Sã asculþi de doamnele drãguþe de acolo.
8
00:01:22,315 --> 00:01:23,441
Pa.
9
00:01:24,084 --> 00:01:25,745
Asistentele drãguþe ?
10
00:01:27,687 --> 00:01:29,450
Nu vrei sã-l opreº
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:05,846
Vamos a atrapar algunas
libélulas y mariposas.
2
00:01:44,702 --> 00:01:46,094
Mañana...
3
00:01:46,135 --> 00:01:48,869
...llévalo a los campos...
4
00:01:48,919 --> 00:01:51,615
...a trabajar y estará bien.
5
00:02:50,146 --> 00:02:51,405
Ah Niu.
6
00:03:21,245 --> 00:03:23,260
Ah Niu, Ah Niu, Ah Niu.
7
00:03:23,307 --> 00:03:25,283
Ven conmigo, ven conmigo.
8
00:03:25,331 --> 00:03:27,819
Vamos, sÃgueme.
9
00:03:29,203 --> 00:03:32,000
Ves, todo el trabajo que
hiciste en el dÃa fue en vano.
10
00:03:32,045 --> 00:03:33,854
La tÃa Yue
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,237
Ay, este calentamiento global
me está matando.
2
00:03:05,304 --> 00:03:09,133
Ahora te quejas del calor.
En la era de hielo no te gustaba el frÃo.
3
00:03:09,208 --> 00:03:12,077
¿Qué necesitas para estar contento?
4
00:03:13,528 --> 00:03:15,633
¡Esto me gusta!
5
00:03:48,438 --> 00:03:51,025
No me vas a alcanzar.
6
00:03:57,111 --> 00:03:59,958
¡No corras, James!
Te puedes lastimar.
7
00:04:02,326 --> 00:04:04,117
¡OblÃgame, perezoso!
8
00:04:04,182 --> 00:04:07,346
"¡OblÃgame, maestro!".
Hay que enseñarles respeto.
9
00:04:09,367 -->
Ondertitels voor Brick Jupit
keywords: the, covenant, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
original filename: The Covenant (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,991 --> 00:00:09,285
- Sahiden iyi.
- En iyisi.
2
00:00:12,038 --> 00:00:13,498
Sen de iyiymiþsin.
3
00:00:14,749 --> 00:00:18,086
- Ãyle diyorlar.
- Nasýlmýþsýn bir bakalým.
4
00:00:26,177 --> 00:00:27,178
Haydi!
5
00:00:32,725 --> 00:00:33,893
Yüz! Haydi!
6
00:01:08,636 --> 00:01:09,721
Ãyi misin?
7
00:01:10,638 --> 00:01:14,142
Ayýldý.
Bizi meraklandýrdýn.
8
00:01:18,021 --> 00:01:19,397
Kafaný sert vurdun.
9
00:01:20,314 --> 00:01:22,442
Neyse ki boðulmadan...
10
00:01:22,608 --> 00:01:24,485
...Chase seni çýkardý.
11
00:01:24,694 --> 00: