Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Breathing Room 2008 Aaf is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Breathing Room 2008 Aaf op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,021 --> 00:01:17,926
Cobertor.
2
00:01:18,806 --> 00:01:19,556
mais uma.
3
00:01:28,079 --> 00:01:29,957
Voc? est? bem?
Ela ? a ?ltima chefe.
4
00:01:31,623 --> 00:01:33,263
Voc? vai ficar bem.
Vamos pegar algumas roupas.
5
00:01:49,566 --> 00:01:50,483
O que est? acontecendo?
6
00:01:52,014 --> 00:01:55,045
N?s n?o sabemos exatamente.
N?o sabemos exatamente nada.
7
00:02:00,930 --> 00:02:04,902
Come?ou: Parab?ns! Voc? foi
selecionada! Preparare-se para experi?ncias de uma vida!
8
00:02:06,928 --> 00:02:07,934
Isso n?o ajuda muito
9
00:02:09,100 --> 00:02:10,529
? um
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: breathing, room, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, m14ch, aaf,
original filename: 55049-Breathing_Room_(2008)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:23,137 --> 00:01:26,166
- Rahat!
- A?a mai merge...
2
00:01:33,108 --> 00:01:35,810
- E?ti bine?
- Ea este ultima, ?efu'!
3
00:01:38,222 --> 00:01:39,851
Totul o s? fie bine!
O s?-?i aduc ni?te haine.
4
00:01:53,945 --> 00:01:55,948
Ce se ?nt?mpl??
5
00:01:56,734 --> 00:02:00,589
- Nu ?tim exact...
- Nu ?tim mai nimic!
6
00:02:05,509 --> 00:02:07,474
FELICIT?RI!
A?I FOST SELECTAT!
7
00:02:07,509 --> 00:02:09,164
PREG?TI?I-V? PENTRU
O EXPERIEN?? DE NEUITAT!
8
00:02:11,146 --> 00:02:16,000
Nu ne ajuta deloc.
Este o mare t?mpenie!
9
00:02:18,449 --> 00:02:20,025
PARTICIPAN?II TREBUIE
S? RESPECTE REGULILE
10
00:02:20,049 --> 00:02:21,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,120
Merda!
2
00:01:24,960 --> 00:01:25,680
Cobertor.
3
00:01:33,840 --> 00:01:35,840
- Voc? est? bem?
- Ela ? a ?ltima chefe.
4
00:01:37,240 --> 00:01:39,120
Voc? vai ficar bem.
Vamos pegar algumas roupas.
5
00:01:54,440 --> 00:01:55,320
O que est? acontecendo?
6
00:01:56,800 --> 00:01:59,720
- N?s n?o sabemos exatamente.
- N?o sabemos exatamente nada.
7
00:02:05,360 --> 00:02:09,160
Come?ou: Parab?ns! Voc? foi selecionada!
Preparare-se para experi?ncias de uma vida!
8
00:02:11,080 --> 00:02:12,040
Isso n?o ajuda muito
9
00:02:13,160 --> 00:02:14,560
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2046}{2120}ZASADY WALKI
{3654}{3773}Za chwil? p??noc,|hotel Jade Park w Hong Kongu,
{3774}{3881}bal "Donalda Trumpa Azji",|Davida Chana.
{3882}{3953}Jak? my?l? ?egna pan XX wiek?
{3954}{4025}Dzi? witamy zachodnie milenium,
{4026}{4133}za miesi?c - chi?ski Rok Smoka.|Rok...
{4134}{4229}4698. Jak ten czas leci.
{4230}{4301}A tak serio, nowe milenium
{4302}{4385}ma dla nas|znaczenie symbolu.
{4386}{4481}Witalno?? Zachodu|i m?dro?? Wschodu.
{4482}{4594}Zaczynamy zabaw?.|Zapraszamy.
{5514}{5588}Na co czeka?
{5634}{5705}- Na co czeka
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 1, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, key, and, clock, dsr,
original filename: 3471-The.Lost.Room.Part.1.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Part 1 : The Key and the Clock
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Are we good?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
I have to check it.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
I have it.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
It's real.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Money first.
- He says money first.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
It's good doing
business with you.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
What did I miss?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,787 --> 00:04:10,640
Who the hell are you?
11
00:04:12,963 --> 00:04:14,821
Weas
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 2, aaf, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.2.aAF.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:02,282
<i>Previously on</i> The Lost Room...
2
00:00:02,283 --> 00:00:03,049
What's this?
3
00:00:03,050 --> 00:00:06,472
<i>Joe Miller has just found a key
to a room unlike any other.</i>
4
00:00:06,473 --> 00:00:08,271
What if it resets while we're in there?
5
00:00:08,272 --> 00:00:09,889
As long as we have the key, we're safe.
6
00:00:09,890 --> 00:00:11,833
<i>A room that can take you
around the world</i>
7
00:00:11,986 --> 00:00:14,290
- We can go anywhere?
- Anywhere with a door I think.
8
00:00:14,291 --> 00:00:16,737
<i>and gives power to everything i
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 3, aaf, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.aAF.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:01,657
Previously on
<i>The Lost Room</i>
2
00:00:01,658 --> 00:00:02,241
What's this?
3
00:00:02,446 --> 00:00:05,549
<i>Joe Miller has found a key
to a room not like any other.
4
00:00:05,550 --> 00:00:06,437
We can go anywhere?
5
00:00:06,506 --> 00:00:08,214
<i>A room of great power.
6
00:00:08,285 --> 00:00:10,787
All the objects come from
the motel room...
7
00:00:10,814 --> 00:00:13,096
- And do they all...
- They do weird stuff.
8
00:00:13,295 --> 00:00:15,030
A room of great danger.
9
00:00:15,654 --> 00:00:17,363
- Anna!
- Daddy!
10
00:00:
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 3, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, eye, and, prime, object, dsr,
original filename: 3473-The.Lost.Room.Part.3.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
Previously on The Lost Room
What's this?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
Joe Miller has found the key
to a room like any other.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- We can go anywhere?
- A room of great power.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
All the objects come
from the motel room.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- And do they all...
- They do... weird stuff.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
A room of great danger.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- Anna!
- Daddy!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,726
My daughter disappeared
inside that room.
9
00:00:19,7
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 1, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, key, and, clock, dsr,
original filename: The.Lost.Room.Part.1.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Part 1 : The Key and the Clock
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Are we good?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
I have to check it.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
I have it.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
It's real.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Money first.
- He says money first.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
It's good doing
business with you.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
What did I miss?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,787 --> 00:04:10,640
Who the hell are you?
11
00:04:12,963 --> 00:04:14,821
Weas
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, greek, gr, aaf, part, vtv,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Greek - gr - 06839a492c0cdede0fcc2ab8ddaf1a4a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,082 --> 00:00:09,582
The Lost Room Episode 1
The Key and the Clock
2
00:00:09,682 --> 00:00:11,182
?? ?????? ??????? ????????? 1
?? ?????? ??? ?? ?????
3
00:00:11,982 --> 00:00:12,382
w
4
00:00:12,482 --> 00:00:12,882
wW
5
00:00:12,982 --> 00:00:13,382
wWw
6
00:00:13,482 --> 00:00:13,882
wWw.
7
00:00:13,982 --> 00:00:14,382
wWw.G
8
00:00:14,482 --> 00:00:14,882
wWw.Gr
9
00:00:14,982 --> 00:00:15,382
wWw.Gre
10
00:00:15,482 --> 00:00:15,882
wWw.Greek
11
00:00:15,982 --> 00:00:16,382
wWw.GreekT
12
00:00:16,482 --> 00:00:16,882
wWw.GreekTV
13
00:00:16,
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 3, eye, and, prime, object, v, 1, aaf,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.The.Eye.and.the.Prime.Object.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä on?
{58}{132}Joe Miller oli löytänyt avaimen|hyvin erikoiseen huoneeseen.
{136}{198}- Voimmeko mennä minne vain?|- Huoneeseen, jolla oli suuri voima.
{205}{263}Kaikki esineet tulevat motellihuoneesta.
{267}{318}- Ja tekevätkö kaikki...|- Ne tekevät outoja asioita.
{322}{370}Erittäin vaaralliseen huoneeseen.
{374}{422}- Anna!|- Isä!
{426}{510}Tyttäreni meni huoneeseen. Onko olemassa|esinettä, joka voi tuoda hänet takaisin?
{514}{593}Tarvitset pääesineen. Jos se|on olemassa, se on holvissa.
{597}{662}- Luuletko voivasi luottaa häneen?|- Hänen poikansa on kuolemassa.
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 2, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, comb, and, box, dsr,
original filename: 3472-The.Lost.Room.Part.2.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
Previously on The Lost Room.
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,096
What's this?
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
Joe Miller has just found the
key to a room like any other.
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,743
What if it resets
while we're in there?
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
I think as long as we have
the key, we're safe.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
A room that can take
you around the world.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- We can go anywhere?
- Anywhere with a door, I think.
8
00:00:14,523 --> 00:00:16,685
And gives power to
everything inside.
9
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 2, aaf, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.2.aAF.VF.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:02,282
<i>Précédemment dans The Lost Room...</i>
2
00:00:02,283 --> 00:00:03,170
Qu'est-ce que c'est ?
3
00:00:03,171 --> 00:00:06,472
<i>Joe Miller a trouvé la clé
d'une pièce pas comme les autres.</i>
4
00:00:06,473 --> 00:00:08,409
Et si ça se réinitialise
quand on est dedans ?
5
00:00:08,410 --> 00:00:09,923
Tant qu'on a la clé, rien à craindre.
6
00:00:09,924 --> 00:00:11,985
<i>Une pièce qui peut
vous emmener n'importe où.</i>
7
00:00:11,986 --> 00:00:14,290
- On peut aller partout ?
- Tant qu'il y a une porte.
8
00:00:14,291 --> 00:00:16,737
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,117
Previamente en "EL CUARTO PERDIDO"
2
00:00:02,618 --> 00:00:03,618
¿Qué es esto?
3
00:00:04,619 --> 00:00:06,119
* Joe Miler encuentra la llave
de un cuarto como no existe otro.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,320
¿Por qué se resetea si salimos?
5
00:00:08,921 --> 00:00:11,721
Mientras tengamos la
llave estamos a salvo.
6
00:00:12,022 --> 00:00:13,722
Un cuarto que puede
llevarlo a través del mundo.
7
00:00:13,723 --> 00:00:14,723
¿Podemos ir donde queramos?
Donde la puerta nos lleve.
8
00:00:14,724 --> 00:00:16,624
Y le da poder a todo
lo que esté
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, 10, 3, 2006, part, eye, and, prime, object, ws, dsr, aaf,
original filename: The.Lost.Room(103)(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,765
<i>Previamente en The Lost Room.</i>
2
00:00:01,832 --> 00:00:02,872
¿Qué es esto?
3
00:00:02,900 --> 00:00:05,561
<i>Joe Miller acaba de encontrar la llave
de una habitación como ninguna otra.</i>
4
00:00:05,661 --> 00:00:08,267
- ¿Podemos ir a cualquier parte?
- Una habitación de gran poder.
5
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Todos los objetos vienen
de la habitación de hotel.
6
00:00:11,268 --> 00:00:13,299
- Y todos ellos...
- Hacen... cosas extrañas.
7
00:00:13,329 --> 00:00:14,885
<i>Una habitación muy peligrosa.</i>
8
00:00:15,500 --> 00:00:
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 1, aaf, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.1.aAF.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,382 --> 00:01:25,398
Are we good?
2
00:02:26,924 --> 00:02:28,388
I have to check it.
3
00:03:11,469 --> 00:03:12,364
I have it.
4
00:03:14,744 --> 00:03:15,537
It's real.
5
00:03:16,505 --> 00:03:17,520
Money first.
6
00:03:17,935 --> 00:03:19,985
He says money first.
7
00:03:49,526 --> 00:03:51,427
Nice doing business with you.
8
00:04:00,864 --> 00:04:02,074
What did I miss?
9
00:04:03,953 --> 00:04:04,677
Iggy.
10
00:04:08,835 --> 00:04:10,320
Who the hell are you?
11
00:04:13,117 --> 00:04:14,641
Weasel, don't. I--
12
00:04:17,151 --> 00:04:19,256
My f
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 2, xvidsubs, com, v, 1, ws, dsrip, aaf, fin, finsubs,
original filename: The.Lost.Room.Part.2.xvidsubs.com.v1.2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{74}TAPAHTUNUT AIEMMIN|Mikä tämä on?
{81}{165}Joe Miller löysi avaimen|aivan tavalliseen huoneeseen.
{170}{246}- Entä jos se tyhjenee, kun olemme sisällä?|- Uskon, että olemme turvassa kun meillä on avain.
{250}{347}- Huone voi viedä mihin vain maailmassa.|- Voimme mennä minne vain? - Jos siellä on ovi.
{351}{401}Ja se antaa vallan kaikelle sen sisällä.
{405}{480}Se on yksi monista esineistä.
{485}{561}- Kuinka monta esinettä on? - Ainakin sata.|- Esinettä ei voi rikkoa.
{566}{640}- Ne kaikkiko...|- Ne tekevät outoja juttuja.
{645}{750}Jotkut uskovat, että nämä esineet|ovat keino kommunikoida Jumalan kans
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: 1130, the, lost, room, part, 3, ws, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11307-The.Lost.Room.Part.3.WS.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
<i>Tidigare i The Lost Room.
- Vad är det här?</i>
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
<i>Joe Miller har hittat en nyckel till ett
rum som inte liknar något annat.</i>
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
<i>- Kan vi gå vart som helst?
- Ett rum med stor kraft.</i>
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Alla objekten kommer ifrån
motell rummet.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- Gör de alla...
- De gör alla konstiga saker.
6
00:00:13,429 --> 00:00:15,429
Ett rum med stor fara.
7
00:00:17,734 --> 00:00:19,734
Min dotter försvann i det där rummet.
8
00:00:19,756
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
Ztracený pokoj.
Prvnà èást: KlÃè a hodiny
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
V poøádku?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
MusÃm to zkontrolovat.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
Mám to.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Je to skuteèné.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Nejprve penÃze.
- ÃÃká, penÃze prvnÃ.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Rád jsem s vámi obchodoval.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
- Co mi uniklo?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
- Iggy.
10
00:04:08,785 --> 00:04:10,640
- Kdo k èertu jste?
11
00:04:12,960 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Elsõ rész: The Key and the Clock
(A Kulcs és az Ãra)
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Megegyeztünk?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Ki kell próbálnom.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
Nálam van.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Valódi.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Elõször a pénzt.
- Azt mondja, elõször a pénzt.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Jó dolog magával üzletelni.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
Mirõl maradtam le?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,786 --> 00:04:10,640
Ki a fene maga?
11
00:04:12,960 --> 00:04:14,826
Menyét, n
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, 10, 1, 2006, part, key, and, clock, ws, dsrip, aaf, clockip,
original filename: The.Lost.Room(101)(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:08,482
The Lost Room.
Parte 1: La llave y el reloj.
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
¿Estamos bien?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tengo que verificarlo.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
La tengo.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Es la verdadera.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- El dinero primero.
- Dice que el dinero primero.
7
00:03:32,127 --> 00:03:33,429
FONDO DE LAS ISLAS DEL CANAL
8
00:03:35,043 --> 00:03:36,589
BALANCE DE CUENTA CORRIENTE:
.000.000,00
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Es bueno hacer negocios con usted.
10
00:04:00,564 --> 00:04
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: chris, rock, kill, the, messenger, 2008, tv, 2, 9, 7, fps, aaf,
original filename: 55884-Chris_Rock_-_Kill_the_Messenger_(2008)_(TV)-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:34,998 --> 00:00:38,201
OMOR??I CURIERUL
2
00:00:39,094 --> 00:00:42,764
Traducerea ?i adaptarea
VocaTeam b.v. & Alex C - www.titr?ri.ro
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,385
Ce face?i ?
4
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
Ce mai face Johannesburg ?
5
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
Ce mai face New York ?
6
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
Ce mai face Londra ?
7
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
Am reu?it ?ntr-un sf?r?it !
8
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
S? sper?m c? mai ?i scap naibii de aici.
9
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
Pentru c? e mult? violen?? acum.
10
00:01:42,970 --> 00:01:45,189
?i nu m? refer la jungl?.
11
00:01:45,934 --> 00:01:50,506
M
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,399 --> 00:00:05,999
.: Www. Asia-Team. Net :.
P r e s e n t a:
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,000
<i>The Lost Room: Parte 1
"The Key and the Clock"</i>
3
00:00:15,701 --> 00:00:20,701
Una traducción de:
Zhalom y CarpeDiem
4
00:01:13,298 --> 00:01:15,798
<i>Casa de empeño</i>
5
00:01:24,426 --> 00:01:26,426
¿Estamos bien?
6
00:02:27,056 --> 00:02:29,056
Tengo que revisarla.
7
00:03:11,434 --> 00:03:13,134
La tengo.
8
00:03:14,535 --> 00:03:16,535
Es real.
9
00:03:16,640 --> 00:03:20,653
- Primero el dinero.
- Dice que el dinero primero.
10
00:03:32,175 --> 00:03:3
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 1, xvidsubs, com, v, ws, dsrip, aaf, fin, finsubs,
original filename: The.Lost.Room.Part.1.xvidsubs.com.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{112}{191}The Lost Room Osa 1|Avain ja kello
{195}{275}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{279}{359}Tekstityksen päiväys: 27.12.2006.|Versionumero: 1.0
{363}{443}Suomennos: Nightfox, Villae,|Matti_, locomot, lotsa, jali
{447}{527}Oikoluku: peetmaster
{1732}{1782}PANTTILAINAAMO
{2020}{2070}Olemmeko valmiita?
{3521}{3571}Se täytyy tarkastaa.
{4590}{4694}Sain sen. Se on aito.
{4711}{4802}- Rahat ensin.|- Rahat pitää toimittaa ensin.
{5084}{5134}KANAALISAARTEN SÃÃTIÃ
{5159}{5209}TILIN SALDO: 2 000 000 DOLLARIA
{5496}{5547}Mukava asioida kanssasi.
{5774}{5869}- Mitä jätin näkemättä?|- Iggy.
{5965}{6015}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Elsõ rész: The Key and the Clock
(A Kulcs és az Ãra)
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Megegyeztünk?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Ki kell próbálnom.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
Nálam van.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Valódi.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Elõször a pénzt.
- Azt mondja, elõször a pénzt.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Jó dolog magával üzletelni.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
Mirõl maradtam le?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,786 --> 00:04:10,640
Ki a fene maga?
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, part, 3, xvidsubs, com, v, 1, ws, dsrip, aaf, fin, finsubs,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.xvidsubs.com.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}AIKAISEMMIN TAPAHTUNUTTA|- Mikä tämä on?
{55}{130}Joe Miller löysi avaimen aivan|erilaiseen huoneeseen.
{134}{196}- Voimmeko mennä mihin hyvänsä?|- Suurten voimien huone.
{200}{256}Kaikki esineet tulevat motellihuoneesta.
{260}{308}- Tekevätkö ne kaikki...|- Ne tekevät outoja juttuja.
{312}{372}Suuren vaaran huone.
{376}{419}- Anna!|- Isä!
{423}{471}Tyttäreni katosi siihen huoneeseen.
{475}{539}- Onko esinettä, joka voi tuoda hänet|takaisin? - Sinä tarvitset pääesineen.
{545}{627}- Jos se on olemassa, se on holvissa.|- Voitko luottaa sellaiseen mieheen?
{631}{722}Hänen poikansa tekee kuolemaa. Minulla
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: 1130, the, lost, room, part, 2, ws, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11306-The.Lost.Room.Part.2.WS.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:03,385
<i>Tidigare i The Lost Room.
- Vad är det här?</i>
2
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
<i>Joe Miller hittar en nyckel till ett
rum som inte liknar något annat.</i>
3
00:00:07,087 --> 00:00:10,273
- Tänk om det återställs?
- Så länge vi har nyckeln är det lugnt.
4
00:00:10,274 --> 00:00:12,274
<i>Ett rum som kan ta dig runt världen.</i>
5
00:00:12,275 --> 00:00:14,493
- Vart som helst?
- Där det finns en dörr.
6
00:00:14,523 --> 00:00:16,685
<i>Och ger kraft åt allt där inne.</i>
7
00:00:16,903 --> 00:00:21,809
Det är ett objekt.
Det finns minst
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,080 --> 00:00:32,790
George W. Bush has won his fourth
consecutive term as president...
2
00:00:32,791 --> 00:00:35,337
...taking Florida,
which due to a computer glitch...
3
00:00:35,338 --> 00:00:39,048
...inherent in the Jeb B. voting
terminals, tallied one single vote...
4
00:00:39,049 --> 00:00:42,342
...for President Bush
and Vice President Schwarzenegger.
5
00:00:42,343 --> 00:00:44,762
Bush's presidency
was unanimously declared...
6
00:00:44,763 --> 00:00:46,974
...legally binding
by the Supreme Court...
7
00:00:46,975 --> 00:00:50,518
...as well as totally cool,
by
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,934
Akoy ??? ???? ???.
2
00:00:09,935 --> 00:00:14,873
???, David. ???, David.
? ???? ??? Sam.
3
00:00:14,874 --> 00:00:18,042
? ???? ??? ??????.
? ???? ??? Sam.
4
00:00:18,043 --> 00:00:21,211
? ???? ??? ??????. ? ???? ??? Sam.
5
00:01:30,507 --> 00:01:33,609
- ?? ???????
- ??? ??????
6
00:01:33,610 --> 00:01:35,911
??? ???.
7
00:01:35,912 --> 00:01:39,147
???? ?????????
?
8
00:01:39,148 --> 00:01:42,083
? ??????????? ??? ???? ?? ??????.
????? ??? ???? ?????.
9
00:01:42,084 --> 00:01:44,219
??? ????? ??????
???? ?? ???????
10
00:01:44,220 -->
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: 1130, the, lost, room, part, 1, ws, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11305-The.Lost.Room.Part.1.WS.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room Episod 1:
The Key and the Clock
2
00:00:07,983 --> 00:00:11,983
Ãversatt av: Subwoofer
www.undertexter.se
3
00:00:11,984 --> 00:00:16,484
korrad/rättad/synkad av
stadaren & zozlow
4
00:01:24,256 --> 00:01:27,756
Ãr vi klara?
5
00:02:26,684 --> 00:02:30,284
Jag måste kolla det.
6
00:03:11,355 --> 00:03:16,276
Jag har den. Den är äkta
7
00:03:16,377 --> 00:03:21,444
- Pengarna först.
- Han säger pengarna först.
8
00:03:49,231 --> 00:03:52,752
Trevligt att göra affärer med er.
9
00:04:00,864 --> 00:04:04,064
Vad har jag missa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,479 --> 00:00:20,394
Tradu??o do ?udio por: ReX
2
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Em um futuro pr?ximo...
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
George W. Bush ganhou a
presid?ncia pela 4? vez seguida.
4
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Vencendo na Florida...
5
00:00:34,326 --> 00:00:38,038
Gra?as a um falha nos
terminais de vota??o Jet B,
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,666
totalizando um ?nico voto
para o presidente Bush...
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,000
e o vice Schwarzenegger.
8
00:00:42,167 --> 00:00:47,005
O presidente foi unanimemente aceito
no cargo pela corte suprema,
9
00:0
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: black, balloon, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, festival, dvdscr, motion, aaf,
original filename: 55411-Black_Balloon,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:00,200 --> 00:01:10,320
Traducerea - baicaf
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
Te descurci cu aia, iubito ?
Cred c? te las pe tine.
3
00:01:25,599 --> 00:01:27,360
Bun venit acas?, Lucky !
Din nou...
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Ia-o u?urel, bine ?
Da, e ?n regul?.
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,800
Ce are fratele t?u ? E handicapat ?
Nu, e autist.
6
00:01:38,039 --> 00:01:40,280
Tot acolo.
Nu chiar.
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,840
Nu vorbe?te ?i toate alea.
Da, nu vorbe?te !
8
00:01:44,519 --> 00:01:46,760
Atunci, de ce dracu'
face tot zgomotul ?sta ?
9
00:01:47,879 --> 00:01:50,160
Bun?, b?ie?i ! Unde sta?i ?
10
00:03:06,280 --> 00:
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: recount, 2008, tv, 2, 3, 9, 7, fps, aaf, cd, 1,
original filename: 53617-Recount_(2008)_(TV)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,234 --> 00:00:02,325
Who knows how many votes
could've been counted
2
00:00:02,445 --> 00:00:04,579
had Katherine Harris
not mistakenly claimed
3
00:00:04,699 --> 00:00:06,770
there had to be an error in the system?
4
00:00:06,890 --> 00:00:09,120
The Secretary of State
was just following the law.
5
00:00:09,240 --> 00:00:13,152
We implore the court to set
specific counting guidelines.
6
00:00:13,272 --> 00:00:15,184
Voters are supposed
to follow instructions
7
00:00:15,752 --> 00:00:17,830
that are inside
each and every voting booth.
8
00:00:17,950 --> 00:00:19,292
They clearly state
9
00:00:19,412 --> 00:00:21,732
that the ballot m
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, dsr, aaf, pt, br, djj, home, sapo, part, 1, ws, dsrip, 2, 3,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DSR - aAF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room - Parte 1
Tradu??o: JLDR?2006 FNF Subs
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Estamos a ir bem?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tenho que verificar.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
J? a tenho.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
? real.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Primeiro o dinheiro.
- Ele quer o dinheiro primeiro.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Foi bom fazer neg?cio consigo.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
O que ? que eu perdi?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy?
10
00:04:08,787 --> 00:04:10,640
Quem ? voc??
11
00:04:12,962 -
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, dsr, aaf, english, djj, home, sapo, pt, part, 3, 1, 2,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DSR - aAF (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,036
Previously on The Lost Room
What's this?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
Joe Miller has found the key
to a room like any other.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- We can go anywhere?
- A room of great power.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
All the objects come
from the motel room.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- And do they all...
- They do... weird stuff.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
A room of great danger.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- Anna!
- Daddy!
8
00:00:17,734 --> 0
Ondertitels voor Breathing Room 2008 Aaf
keywords: the, lost, room, 2006, 3, cd, czech, cs, aaf, part, 1, vtv, cz, 2,
original filename: The Lost Room - 2006 - 3CD - Czech - cs - df146ecee2fb06ba29b43d7b629f3495.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
Ztracen? pokoj.
Prvn? ??st: Kl?? a hodiny
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
V po??dku?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Mus?m to zkontrolovat.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
M?m to.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Je to skute?n?.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Nejprve pen?ze.
- Jak ??k?, pen?ze prvn?.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
R?d jsem s v?mi obchodoval.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
- Co mi uniklo?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
- Iggy.
10
00:04:08,785 --> 00:04:10,640
- Kdo k ?ertu jste?
11
00:04:12,960 --> 00:04:14,822
- Lasi?